This expression alludes to the dishonest practice of a merchant substituting a worthless cat for a valuable pig, which is discovered only when the buyer gets home and opens the bag. [Mid-1700s]
⠀
📌 Explanation
در قدیم وقتی مردم می رفتند که خوک بخرند، مغازه دار کلک می زد و گربه به جای خوک در کیسه قرار می داد. وقتی مردم می رفتند و کیسه را باز می کردند راز برملا می شد و می فهمیدند که حقیقت چیست.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
😺 #idiom
اصطلاح
👉 “Let the cat out of the bag,” which means “to reveal a secret or a surprise by accident”.
رازی را آشکار کردن،
(ناخودآگاهانه) فاش کردن،
دهن لقی کردن،
بند رو به آب دادن،
پته کسی را روی آب انداختن
Usage in a movie (“Erin Brockovich”):
⠀
- ...So PG & E figures, "We'll let the cat out of the bag. Tell all the people the water is not perfect. And if we can ride out the year with no one suing, we'll be in the clear forever."
🏡 @English_House 🏡
“Hit the nail on the head” is a reference to carpentry and hitting the head of a nail squarely or “true.” A good carpenter can drive a nail with only two or three swings of the hammer, but his success depends on his accuracy. If he didn’t hit the nail squarely on the head every time, and instead hit it sideways, he would be inefficient and a much less successful carpenter. So, a carpenter’s ability to “hit the exact point” is similar to the idiom: To be exactly on point, and correct.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🙎♂🔨#idiom
اصطلاح
👉 “Hit the nail on the head,” which means “to do or say exactly the right thing.”
(عمل یا سخن) به موقع و به جا انجام دادن،
درست حق چیزی را ادا کردن،
تیر را به نشان زدن،
کاملاً درست گفتن
Usage in a movie ("Twelve Monkeys"):
⠀
- You might say that we're the next endangered species. Human beings.
- I think you're right, ma'am. I think you've hit the nail on the head.
⠀
🏡 @English_House 🏡
The expression “like pulling teeth” to describe a difficult task has been in use at least since the 1830s, and may be older. Before modern dentistry, pulling teeth in a literal sense was a long, painful process that involved perseverance and physical strength on the part of the tooth puller, as well as the patient.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
😩 #idiom
اصطلاح
👉 “Like pulling teeth,” which means “very difficult.”
خیلی سخت (اطلاعات از کسی به دست آوردن)
Usage in a movie ("Out of the Furnace"):
⠀
- The problem is that the people up in those hills, they don't cooperate. Getting information from these people is like pulling teeth. It's a whole another world up in there...
🏡 @English_House 🏡
🦇 #idiom
اصطلاح
👉 “Like a bat out of hell,” which means “moving extremely fast.”
مثل فشفشه،
مثل برق
Usage in a movie ("Erin Brockovich"):
⠀
- ...out of nowhere his Jaguar comes racing around the corner like a bat outta hell. They took some bone from my hip and put it in my neck. I don't have insurance so I'm about 17 thousand dollars in debt right now.
Origin: This expression presumably alludes to the rapid darting movement of bats and, Charles Earle Funk theorized, their avoidance of such light as might be cast by the fires of hell. [c. 1900]
🏡 @English_House 🏡
englishpod_0043dg.mp3
923.5K
🌺 Applying for a Visa
بار اول فقط گوش کنید.
بار دوم همزمان با گوش دادن، به متن نگاه کنید.
بار سوم بدون نگاه به متن، فقط گوش کنید.
⚜ میانبر به پادکست قبلی
eitaa.com/English_House/4707
#podcast #listening #english
#انگلیسی #پادکست #daily_life
🏡 @English_House 🏡
englishpod_0043rv.mp3
6.01M
🌺 practice vocabularies and examples
🏡 @English_House 🏡
- ناشناس.mp3
29.86M
صوت مهندس شکوهیان راد، بخش اول
همایش علمی بررسی ابعاد واکسیناسیون
کرج، ۲۳ شهریور ۱۴۰۰
shokohianrad - part2.mp3
36.47M
🎙صوت
🔰همایش علمی بررسی ابعاد واکسیناسیون
✅سخنرانی مهندس محمد علی شکوهیان راد
بخش دوم
📆 زمان انتشار: 1400/06/23
🗓سه شنبه 23 شهریور ۱۴۰۰ شهر کرج
👨👦 #idiom
اصطلاح
”Like father, like son”, which means “sons are very similar to their fathers.”
پسر کو ندارد نشان از پدر تو بیگانه خوان و مخوانش پسر،
پدر و پسر مثل هم هستند،
پسر به پدر رفته است
Usage in a movie ("Lord of War"):
⠀
- If I thought I was scared of Andre Senior, I knew I was scared of Andre Junior. Like father, like son. The guava doesn't fall too far from the tree. He was also a cannibal.
📌 Origin: This ancient proverb has been stated in English in slightly varying versions since the 1300s, sometimes appearing with a counterpart, like mother, like daughter. Thomas Draxe had it in Bibliotheca (1616): "Like father, like son; like mother, like daughter."
⠀
ضرب المثل « Like father, like son » که برای دختر و مادر « Like mother, like daughter » نیز گفته می شود، به معنای این است که پسر شبیه به پدر یا دختر شبیه به مادر از نظر رفتار و کردار و … است.
🏡 @English_House 🏡
This expression alludes to the fact that duck feathers shed water. [Early 1800s]
shed
انداختن، افکندن، ضد آب بودن، آب را در خود راه ندادن
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🦆💦 #idiom
اصطلاح
👉 ”Like water off a duck's back,” which means “without any apparent effect.”
بیهوده،
مانند آب در هاون کوبیدن،
بی اثر
Usage in a TV series ("Law & Order: UK"):
⠀
- You see, the thing is if anyone wanted to investigate my past collars, Jim... Well, it'd be like water off a duck's back.
- What is this, eh? All the stuff I've done for you.
- Don't lean on our past, Jim.
🏡 @English_House 🏡
Mahdi Eslami_Dr Montazer.mp3
14.4M
#صوتی
⭕️ مصاحبه آقای مهدی اسلامی با دکتر #منتظر
همه چیز در مورد واکسیناسیون کودکان و زنان باردار و شیرده و بیماران خاص
💠 آیا زدن واکسن کودکان ضروریه؟
💠 چرا واکسن سینوفارم به جای واکسن برکت برای کودکان و بیماران خاص استفاده میشه؟
💠 پروتکلهای پیشگیری از کرونا چیست؟
📣 مخاطبین عزیز اگر سلامتی کودکانتون براتون مهمه حتما این لایو رو ببینید و تا میتونید برای دوستانتون ارسال کنید
#کرونا
#واکسن_اجباری
#واکسیناسیون
Although legend has it that this expression alludes to appropriating the estates of St. Peter's Church, in Westminster, London, to pay for the repairs of St. Paul's Cathedral in the 1800s, the saying first appeared in a work by John Wycliffe about 1382.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🤓 #idiom
اصطلاح
👉 ”Rob Peter to pay Paul,” which means “to take from one in order to give something owed to another.”
از ریش کندن و به سبیل چسباندن،
کلاه تقی رو سر نقی گذاشتن،
چیزی را فدای چیز دیگری کردن،
از یکی قرض کردن و دین خود را به دیگری پس دادن
Usage in a TV series ("Agatha Christie's Marple"):
⠀
- But Bobby's always been as generous as he could with us.
- Yes.
- I mean, he was paying for this whole wedding.
- With money he didn't have.
- Yes, it seems that for the last two years he'd been trying to keep one step ahead of financial ruin. Robbing Peter to pay Paul.
🏡 @English_House 🏡
The phrase derives from the plot of a number of fables ascribed to Aesop and is used here as their generic title. Other fables exist in the East that feature division of prey in such a way that the divider gains the greater part - or even the whole.
🏡 @English_House 🏡
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🦁 #idom
اصطلاح
👉 “The lion's share,” which means “major share of something.”
بزرگترین و بهترین بخش چیزی،
سهم عمده،
لقمه بزرگتر
Usage in a TV series ("Desperate Housewives"):
⠀
- Oh, my God! You guys are just getting started, and you're already kicking ass! I am so proud of you!
- Well, it was mostly Renee. She did the lion's share of the work. She's an amazing woman.
- Yeah.
🏡 @English_House 🏡