逃跑 táopǎo فرار کردن
他害怕极了, 想要逃跑。
Tā hàipà jí le, xiǎng yào táopǎo.
او بسیار ترسیده بود و میخواست فرار کند.
可怜 kělián بیچاره / قابل ترحم
可怜的小狐狸没有别的办法, 只能闻狮子的口气。
Kělián de xiǎo húli méiyǒu bié de bànfǎ, zhǐ néng wén shīzi de kǒuqì.
روباه بیچاره راه دیگری نداشت جز اینکه بوی نفس شیر را بو کند.
别 bié دیگر / غیر
可怜的小狐狸没有别的办法, 只能闻狮子的口气。
Kělián de xiǎo húli méiyǒu bié de bànfǎ, zhǐ néng wén shīzi de kǒuqì.
روباه بیچاره راه دیگری نداشت جز اینکه بوی نفس شیر را بو کند.
只能 zhǐnéng فقط میتواند
可怜的小狐狸没有别的办法, 只能闻狮子的口气。
Kělián de xiǎo húli méiyǒu bié de bànfǎ, zhǐ néng wén shīzi de kǒuqì.
روباه بیچاره راه دیگری نداشت جز اینکه بوی نفس شیر را بو کند.
呼气 hū qì بازدم کردن
狮子呼了一口气。
Shīzi hū le yī kǒuqì.
شیر بازدمی کرد.
为什么 wèishénme چرا
你为什么不说话?
Nǐ wèishè me bù shuōhuà?
چرا حرف نمیزنی؟
噢 ō آه / اوه
噢, 不, 我的陛下。
Ō, bù, wǒ de bìxià.
اوه، نه، اعلیحضرت من.
飞快 fēikuài خیلی سریع
狐狸边说, 边飞快地思考着。
Húli biān shuō, biān fēikuài dì sīkǎo zhe.
روباه در حالی که صحبت میکرد، به سرعت فکر میکرد.
感冒 gǎnmào سرما خوردن
对, 我感冒了!
Duì, wǒ gǎnmào le!
بله، من سرما خوردم!
通气 tōng qì
باز بودن راه تنفس
所以我的鼻子不通气。
Suǒyǐ wǒ de bízi bù tōng qì.
بنابراین بینی من مجاری تنفسی اش گرفته است.