آکادِمی هیواد | آموزِشِ اَدَبیات🏅
امروز خدمتتون اومدیم با طرح چند سوال چالش برانگیز 1⃣ توی کنکور قسمت سوالات عربی چه نوع سوالاتی رو می
سلام و عرض ادب
امیدوارم که حال دلتون خوب باشه
بسیار خب بریم برای پاسخ سوال دوم
2️⃣ اینکه با چه ترتیبی به سوالات عربی پاسخ بدیم بستگی به مهارت هر فرد داره که با چند بار آزمون و خطا و محاسبه زمان میشه بهش رسید
اما ترتیب پیشنهادی من به شما به این صورته که
اول سوالات ترجمه رو پاسخ بدید
بعد قواعد
بعد از قواعد لغات
و پس از لغات برید سراغ تحلیل صرفی و ضبط الحرکات
و در آخر به سوالات درک مطلب بپردازید
با چند بار پیاده کردن این ترتیب توی آزمون هایی که میدید میتونید مرحله به مرحله درصد عربیتون رو افزایش بدید.
شبی که با هیجان ماه را نشان دادی
گرفتم آینه گفتم: ببین، خودت ماهی :)
#شب_بخیر
11.73M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
من انرژی گرفتم
شما رو نمیدونم ✅✅
آکادِمی هیواد | آموزِشِ اَدَبیات🏅
امروز خدمتتون اومدیم با طرح چند سوال چالش برانگیز 1⃣ توی کنکور قسمت سوالات عربی چه نوع سوالاتی رو می
سلام
شب بخیر دوستان
خب بریم سراغ سوال سوم
3️⃣ تست های ترجمه با محوریت ترجمه در تیپ های مختلف توی آزمون میاد. نکته ای که باید مورد توجه قرار بگیره اینه که با اینکه موضوع این تست ها ترجمه است اما تماما به بحث دستور و قواعد عربی بر میگرده
تیپ تست های ترجمه:
- ارائه متن عربی در صورت سوال و چهار گزینه فارسی بعنوان ترجمه
- ارائه متن فارسی در صورت سوال و چهار گزینه عربی
- ارائه چهار گزینه عربی و ترجمه آن با هدف پیدا کردن گزینه صحیح یا غلط
- ارائه چهار گزینه فارسی و عربی آن با هدف پیدا کردن گزینه صحیح یا غلط
در ادامه روند پاسخگویی به این سؤالات حتما به توضیح نحوه برخورد صحیح با هر کدوم از این سوال ها خواهم پرداخت.
سلام دوستان
وقتتون بخیر
اما سوال چهارم
4️⃣ نکته ای که در حل تست های ترجمه باید مورد توجه قرار بگیره اینه که باید یک پیشفرض قدیمی و اشتباه رو اصلاح کنیم اون پیش فرض هم اینه که به ما از همون دوران دبستان گفتن بیاید اول قسمت عربی رو بخونید بعد کلمه به کلمه معنی کنید... خب این راه حل به خودیِ خود مشکلی نداره اما زمانی که چهار گزینه متفاوت پیش رومون قرار میگیره و همچنین همونطور که قبلا گفتیم تست های ترجمه بیشتر تاکیدشون بر دونستن نکات قواعدی هست باید به گونه ای متفاوت عمل کنیم.
خب حالا بریم سراغ راه حل:
در مواجه با سوالات ترجمه نباید اول قسمت عربی خونده بلکه باید از ترجمه شروع کنیم.
خب حالا این سوال پیش میاد که چطور از قسمت فارسی شروع کنیم؟
قبل از همه نکاتی ک ذکر شد باید به این توجه داشت که ما یک سری ملاک برای باید اینکه چه قسمت هایی رو در ترجمه مورد توجه قرار بدیم داریم و اونها رمز ((فجضمت)) هستن:
-ف: فعل > نوع فعل، زمان فعل، متعدی یا لازم بودن فعل و...
-ج: جنس > مذکر یا مونث بودن کلمات
-ض: ضمیر > ترجمه شدن یا نشدن ضمیر، نقش دستوری ضمیر متصل و...
-م: معرفه یا نکره
-ت: تعداد > مفرد، مثنی یا جمع بودن کلمات و مرجع ضمیر افعال
حالا که ملاک داریم با دید واضح تری میتونیم به حل تست ها بپردازیم
به این صورت عمل میکنیم که ابتدا ترجمه ها را میخونیم اما نه کلشون رو بلکه یک قسمت مشخص از همه گزینه ها و اونها رو اول با هم مقایسه میکنیم تا قسمت های مشترک و یا متفاوت رو تشخیص بدیم بعد از اینکه متوجه شدیم کدوم گزینه ها در کدوم بخش اشتراک یا تفاوت دارند حالا میتونیم به قسمت مورد نظر در صورت سوال عربی مراجعه کنیم و به حذف گزینه بپردازیم.
آکادِمی هیواد | آموزِشِ اَدَبیات🏅
امروز خدمتتون اومدیم با طرح چند سوال چالش برانگیز 1⃣ توی کنکور قسمت سوالات عربی چه نوع سوالاتی رو می
سلام دوستان
وقتتون بخیر
اما سوال چهارم و پنجم
4️⃣ نکته ای که در حل تست های ترجمه باید مورد توجه قرار بگیره اینه که باید یک پیشفرض قدیمی و اشتباه رو اصلاح کنیم اون پیش فرض هم اینه که به ما از همون دوران دبستان گفتن بیاید اول قسمت عربی رو بخونید بعد کلمه به کلمه معنی کنید... خب این راه حل به خودیِ خود مشکلی نداره اما زمانی که چهار گزینه متفاوت پیش رومون قرار میگیره و همچنین همونطور که قبلا گفتیم تست های ترجمه بیشتر تاکیدشون بر دونستن نکات قواعدی هست باید به گونه ای متفاوت عمل کنیم.
خب حالا بریم سراغ راه حل:
در مواجه با سوالات ترجمه نباید اول قسمت عربی خونده بلکه باید از ترجمه شروع کنیم.
5️⃣ خب حالا این سوال پیش میاد که چطور از قسمت فارسی شروع کنیم؟
قبل از همه نکاتی ک ذکر شد باید به این توجه داشت که ما یک سری ملاک برای باید اینکه چه قسمت هایی رو در ترجمه مورد توجه قرار بدیم داریم و اونها رمز ((فجضمت)) هستن:
-ف: فعل > نوع فعل، زمان فعل، متعدی یا لازم بودن فعل و...
-ج: جنس > مذکر یا مونث بودن کلمات
-ض: ضمیر > ترجمه شدن یا نشدن ضمیر، نقش دستوری ضمیر متصل و...
-م: معرفه یا نکره
-ت: تعداد > مفرد، مثنی یا جمع بودن کلمات و مرجع ضمیر افعال
حالا که ملاک داریم با دید واضح تری میتونیم به حل تست ها بپردازیم
به این صورت عمل میکنیم که ابتدا ترجمه ها را میخونیم اما نه کلشون رو بلکه یک قسمت مشخص از همه گزینه ها و اونها رو اول با هم مقایسه میکنیم تا قسمت های مشترک و یا متفاوت رو تشخیص بدیم بعد از اینکه متوجه شدیم کدوم گزینه ها در کدوم بخش اشتراک یا تفاوت دارند حالا میتونیم به قسمت مورد نظر در صورت سوال عربی مراجعه کنیم و به حذف گزینه بپردازیم.
من گرفتار شبم در پی ماه آمدهام
سیب را دست تو دیدم به گناه آمدهام
#شب_بخیر
دوستان عزیز یه عذرخواهی داشته باشیم از شما به این دلیل که چند وقتی نبودیم و درگیر مدرسه و دانشگاه بودیم.
انشالله از این به بعد با قدرت در خدمت شما خواهیم بود.✅❤️❤️
14.14M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🤴احیای شخصیتهای رم باستان با هوش مصنوعی
🔹در ویدیوی بالا مجسمه امپراتورها و سرداران رم باستان با استفاده از هوش مصنوعی Hailuo AI زنده شدهاند.
بخوان از چشمِ پر اشکم "فراوان دوستت دارم"
که از آیینهها در بین مردم راستگوتر نیست :)
#محمد_عزیزی