eitaa logo
"پِیوَست"
106 دنبال‌کننده
267 عکس
9 ویدیو
0 فایل
- برای داستان. https://daigo.ir/secret/841967027
مشاهده در ایتا
دانلود
وحشت خاصی در دونستن این نهفته‌ست که آدم‌ها تا چه حد می‌تونن تنزل درجه داشته باشن اما حقیقته که انسانی که تعقل نمی‌کنه از حیوان هم پست‌تر می‌شه. در آزمایش‌های روان‌شناختی گوناگونی ثابت شده انسان‌ها اگر قدرتش رو داشته باشن می‌تونن بسیار وحشی بشن مثل آزمایش ریتم صفر، آزمایش زندان استنفورد، آزمایش میلگرام و... برای همینه که اگر اسکویید گیم واقعی هم بود هیچ بعید نبود که آدم‌ها برای رسیدن به پول (یا به عبارتی قدرت) و نجات زندگی‌شون این‌طور سبعانه و خودشیفته رفتار کنن، مخصوصاً این‌که اون بازیکن‌ها اون‌قدر فقیر یا در بدهی بودن که رسماً زندگی‌ای اون بیرون منتظرشون نبود و چیزی نداشتن که با از بین رفتن در اون بازی‌ها از دست بدن بنابراین شدت وحشی‌گری و رأی‌هاشون به ادامه‌ی بازی هم کاملاً قابل درک بود.
📪 پیام جدید https://eitaa.com/PostScript/963 مگه ترسناکه ~ دلایل زیادی وجود داره که یه نفر ممکنه از دیدنش بترسه، اگه بهش فکر کنی حتی می‌تونی چندتا دلیل بشمری.
جدیداً از این خوشم اومده که هی برم طرح روی جلد کتاب‌های معروف رو از انتشارات‌های مختلف ببینم.
این کتاب‌های جین آستین با طراحی جلد مجموعه کلاسیک‌های پارچه‌ای پنگوئنه. 💘
این هم آثار چارلز دیکنز. 🥲
کنار هم شلخته به‌نظر می‌رسن چون سعی نکردن رنگ‌هاشون رو هماهنگ کنن ولی هرکدوم تکی خیلی قشنگه. خواستین بقیه‌شون رو ببینین می‌تونین penguin clothbound classics رو سرچ کنین.
دارم "گیلیاد" رو می‌خونم و نشر آموت با این‌که جلد کتاب‌های مریلین رابینسون رو عالی طراحی کرده (جوری که نشرهای خارجی هم دربرابرش حرفی برای زدن ندارن) اما در ترجمه بد عمل کرده. در حین خوندنش حس کردم یه چیزی اشتباهه چون میزان تعریفی که توی گودریدز ازش دیدم اصلاً با متن هم‌خونی نداشت، آخر از z-library متن اصلی رو دانلود کردم و بهم ثابت شد چه‌قدر اشتباه داره.
حالا باید دوبار یه کتاب رو بخونم چون مترجم دقت کافی نداشته و متنی که اون‌طور بافکر نوشته شده بوده رو با کمترین میزان اهمیت ترجمه کرده، اه.
از لحاظ جلد. 🤌
به‌نظرتون امکانش وجود داره با انتشارات ارتباط بگیرم و بهشون پیشنهاد ویرایش بدم؟
وقتی از ترجمه‌ی بد حرف می‌زنم از چی حرف می‌زنم:
تعداد اندکی از غلط‌هایی که گرفتم رو می‌شه تا حدودی به سلیقه ربط داد، مثل این‌که به‌جای اصلاً نوشتم به هیچ وجه، این دو کلمه هم‌معنی‌ان ولی خب من دوست دارم ظریف‌تر با کلمات برخورد کنم و نزدیک‌ترین چیزی که به by no means می‌تونم رو بنویسم. ولی حقیقتاً اون جمله‌ای که نوشته «یاد گرفته‌ام آرام گرفتن به اندوه دائمی می‌ماند» رو کجای دلم بذارم که در اصل باید می‌شده: {یاد گرفته‌ام غم ساکن و همیشگی چگونه به چشم می‌آید} که یعنی نه تنها اشتباه ترجمه شده بلکه معنا رو هم مختل کرده و خوندنش بی‌فایده ست چون اون‌چیزی که نویسنده می‌خواست رو به نظر ما نرسونده.🙏