17.2M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎧 توی این پادکست یاد میگیری چطور شغل مناسب خودتو پیدا کنی!
📌 از نوشتن رزومه تا موفقیت توی مصاحبه 👔
🌱 اولین قدم رو امروز بردار!
#کاریابی #رزومه #مصاحبه_شغلی #پادکست_آموزشی #انگلیسی_برای_کار
https://eitaa.com/Rayeganzaban
امروز شکرگزارم برای سلامتی، محبت خانواده و فرصتهای تازهای که زندگی پیشِ رویم میگذارد. سپاس برای همهی خوبیهای کوچک و بزرگی که گاهی فراموش میکنیم ببینیم.
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Today I’m grateful for my health, the love of my family, and the new opportunities life offers. Thank you for all the small and big blessings we sometimes forget to notice.
https://eitaa.com/Rayeganzaban
English–Farsi Mini Story
🌵 In the desert, only the toughest plants can survive.
در بیابان، فقط مقاومترین گیاهان میتوانند زنده بمانند.
🛸 One day, a weird object landed beside a cactus.
روزی یک شیء عجیبوغریب کنار یک کاکتوس فرود آمد.
🌟 Inside was a prominent scientist searching for desert life.
داخل آن، یک دانشمند برجسته دنبال حیات در بیابان میگشت.
🔒 She used high-tech systems for security.
او از سیستمهای پیشرفته برای امنیت استفاده میکرد.
📦 But her bulky equipment didn’t fit in the tiny ship.
اما تجهیزات حجیم او داخل سفینهی کوچکش جا نمیشد.
#درس_هجدهم
#لغات_۵۰۴
https://eitaa.com/Rayeganzaban
این لغات رو به همراه تصاویرشون خوب ببینید
و امروز باهم تکرار کنید.🥰
#لغات_کودکانه
https://eitaa.com/Rayeganzaban
لطفا در ایتا مطلب را دنبال کنید
مشاهده در پیام رسان ایتا
تلفظ لغات بالا
https://eitaa.com/Rayeganzaban
😏 ما میگیم: «مثل آب خوردنه»
🍰 اونا میگن: It’s a piece of cake!
📌 معنی: خیلی آسونه، کاری نداره
🔑 کاربرد: هر وقت کاری برات سادهست میتونی بگی: It’s a piece of cake!
#اصطلاح۱۱
#یادگیری_زبان
https://eitaa.com/Rayeganzaban
19.6M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
ویدیو کوتاه
جهت تقویت لیسنینگ
بیاید که باهم متنش رو ترجمه کنیم ببینیم چی میگن😉
https://eitaa.com/Rayeganzaban
00:00
We're trying to get to Jamaica. Ah yeah now that's in Queens, right? Um more south, like the Caribbean. Oh, that Jamaica! I got a buddy who knows that place like the back of his wing. It's this way! Okay, my little pumpkins, let's get a move on.
ما داریم سعی میکنیم بریم جامائیکا.
آها، جامائیکا توی کویینزه، درسته؟
امم، نه، بیشتر جنوبه، مثل منطقهی کارائیب.
آهان، اون جامائیکا!
من یه رفیق دارم که اونجا رو مثل کف دستش میشناسه.
این طرفیه!
خب کدو تنبلهای کوچولوی من، راه بیفتیم!
00:15
Whoa, are you kidding? We are not flying through this crazy death trap of a city again. Oh, come on. It's nothing. Just stick close to me and everything will be alright. No, I'm okay. Yeah, no, I'm okay.
حتماً، ترجمه فارسی بخش دوم:
---
00:15
وای، شوخی میکنی؟
ما دیگه از این شهر وحشیِ مرگبار پرواز نمیکنیم!
اوه، بیخیال. چیزی نیست.
فقط نزدیک من بمون، همهچیز درست میشه.
نه، من خوبم.
آره، نه، من خوبم
00:33
Hold on. Yeah. I'm okay. I'm still okay. We can do this. Whoa, whoa, whoa! Ha ha! You missed, but maybe you don't stick too close.
صبر کن...
آره... من حالم خوبه.
هنوزم حالم خوبه.
ما میتونیم از پسش بربیایم.
وووووای! ها ها!
زدی خطا رفتی!
ولی شاید زیادی نزدیک موندی، نه؟ 😅