eitaa logo
گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه علوم اسلامی رضوی
57 دنبال‌کننده
135 عکس
67 ویدیو
149 فایل
اطلاع رسانی گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه علوم اسلامی رضوی
مشاهده در ایتا
دانلود
لطائف_سيبويه_وأدبه حكى أبو علي الفارسي أن سيبويه كان منشغلاً عن زوجته بكتابه، فانتظرتْ خروجه لتحرق كتابه! فلما عاد وجده رمادًا ، فأُغشي عليه ثم أفاق وطلقها. وقيل إن أمه كانت تدلله، وقيل إنه سمي سيبويه لأن وجنتيه كانتا كالتفاحتين، هاجر أهله إلى البصرة فنشأ بها وتربى وطلب العلم فدرس علوم اللغة العربية والأصول والكلام والفقه والحديث على يد الخليل بن احمد الفراهيدي وهو أكثر من أخذ منه، وحماد بن سلمة، وأبو الخطاب الأخفش، ويعقوب بن اسحق البصري القارئ ، وسعيد بن اوس الأنصاري. وكان في بدايته يستملي الحديث على حماد بن أبي سلمة مفتى البصرة، وذات يوم جلس حماد يلقي درسا من دروسه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: “ما من أحد من أصحابي إلا وقد أخذت عليه، ليس أبا الدرداء”. فظن سيبويه أن شيخه قد أخطأ في عبارة :” ليس أبا الدرداء” فقام ليصححها له، وقال: “ليس أبو الدرداء” وظنه أن كلمة “أبا” اسم ليس التي ترفع المبتدأ وتنصب الخبر، فقال حماد لحنت وأخطأت يا سيبويه، ليس هذا حيث ذهبت، وإنما ليس ها هنا استثناء، فقال بأدب لشيخه: "لا جرم سأطلب علما لا تلحنني فيه”، فعكف على تحصيل علوم اللغة العربية وخاصة علم النحو فلزم الخليل ابن أحمد الفراهيدي يتلقى منه، حتى أنه دخل عليه ذات مرة، فقال له أستاذه: “مرحبا بزائر لا يمل”، وكان الفراهيدي يحب تلميذه كثيرا ويقربه منه ويفسح له صدره. وبادله سيبويه حبا بحب، فكان إذا خالف رأيه قول معلمه يذكر قول الخليل أولا ثم يقول: وقال غيره كذا وكذا، وهو يعني نفسه إلا أنه لا يريد ذكر نفسه بجانب الخليل إجلالا وتقديرا لمكانته.
هل تعلم ماهو تعريف الإبداع؟ يمكن تعريف الإبداع انه " الخروج عن المألوف "، والإبداع بالمفهوم التربوي عملية تساعد المتعلم على أن يصبح أكثر حساسية للمشكلات وجوانب النقص والثغرات في المعلومات واختلال الانسجام وما شاكل ذلك، وتحديد مواطن الصعوبة والبحث عن حلول وتكهن وصياغة فرضيات واختبار هذه الفرضيات واعادة صياغتها أو تعديلها من أجل التوصل إلى نتائج جديدة ينقلها المتعلم /ة للآخرين ( جبر،2000) . والإبداع أيضا هو القدرة على التفكير للتوصل إلى إنتاج متنوع وجديد يمكن تنفيذه، سواء في مجال العلوم أو الفنون أو غيرها من مجالات الحياة المختلفة، فالنجار الذي يصنع الأثاث بصورة جديدة أو بشكل غير تقليدي يعتبر مبدعاً، وكذلك الفنان الذي يرسم لوحة جميلة بغير مثيل سابق يعتبر مبدعاً، والعالم الذي اكتشف قوة البخار من رؤيته لغلاية على موقد فاستخدمه في عمل القاطرات، يعتبر مبدعاً، والكاتب الذي يعبر عن الأفكار بأسلوب جميل، شخص مبدع ( عبد الرازق ، 1994). ليس من السهل تعريف الإبداع كونه ظاهره أو موضوع على جانب من التعقيد، مع تباين واضح بين العلماء وعدم اتفاقهم على تعريف واضح محدد، فبعض العلماء يقصدون بالإبداع القدرة (Ability) ، على خلق شيء جديد أو مبتكر تماما واخراجه إلى حيز الوجود، بينما يقصد بعضهم الآخر في الإبداع العملية (Process ) أو العمليات وخصوصا ً السيكولوجية ، التي يتم بها ابتكار الشيء الجديد ذي القيمة العالية، في حين ينظر فريق ثالث إلى الإبداع في حدود العمل الإبداعي ذاته أو المحصلة، أو الناتج الذي ينشأ عن القدرة على الإبداع وعن العملية الإبداعية التي تؤدي في آخر الأمر إلى إنجاز العمل الإبداعي وتحقيقه ( جامعة القدس المفتوحة ، 1997). ويعرف الإبداع أيضا على انه استجابة جديدة مختلفة وغير متوقعة لموقف ما، يحوى طلاقة التفكير وتنوع الاستجابات للمثير، ومرونة التفكير والأصالة أي الأداء الذكي المميز، والتفصيل، أي إضافة معلومات موسعة وتفصيلية إلى الأفكار الرئيسية(الخطيب و الحديدي ، 1997 ).
رشد مغز در همه سنین ادامه دارد 🔸جدیدترین نتایج تحقیقات دانشمندان آمریکایی نشان می دهد که رشد مغز در همه سنین از طفولیت تا پیری ادامه دارد و هرگز متوقف نمی شود و این کشف می تواند به درمان بیماری‌های دژنراتیو (وخیم تر شونده) کمک کند. 🔹 پیش از این محققان معتقد بودند که مغز بعد از دوران کودکی سلول جدیدی تولید نمی کند و به این دلیل است که فراگیری مهارت های جدید و یک زبان خارجی برای بزرگسالان بسیار دشوارتر است. اما اکنون نتایج یک مطالعه جدید محققان دانشگاه کلمبیا در آمریکا، نشان می دهد که سلول‌های جدید مغزی در حقیقت در همه زمان حتی در سالخوردگی نیز تشکیل می شوند. 🔸نتایج این مطالعه همچنین نشان می دهد که مشکلات مرتبط با توانایی ذهنی و حافظه‌ای که با افزایش سن به وجود می آیند، به کاهش تعداد نورون‌ها ربطی ندارند، بلکه به ناتوانی سلول ها در برقراری ارتباط مناسب با یکدیگر ارتباط دارند. «مورا بولدیرینی» استادیار نورولوژی دانشگاه کلمبیا، گفت: ما متوجه شدیم که افراد سالخورده همانند افراد جوانتر، از توانایی مشابه‌ای برای ساخت هزاران نورون های جدید هیپوکامپ از سلول‌های نیایاخته یا پروژنیتور برخوردارند... .
تأملات🌅 ‏أنالستُ في الحُجّاجِ يا ربّ الورى لكنّ قلبِي بالمحبّةِ كبّرا لبّيكَ ما نبَضَ الفؤادُ و ما دعا داعٍ و ما دمْعٌ بعينٍ قد جرى لبّيكَ أعلِنُها بكُلٍّ تذَلُّلٍ لبيكَ ما امتلأتْ بها أمُّ القُرى لبّيكَ يا ذاالجودِ ما قلبٌ هفَا للعفوِ منكَ و بالخضوعِ تدثَّرا
⛵️ إذا سئمت من (الوجود) لبُرهةٍ فاجعل من "الواو" الكئيبة "سينا" وإذا تعبت من(الصعود) لقِمّةٍ فاجعل من "العين" البئيسة "ميمًا.
امام هادی علیه السلام مَن جَمَعَ لَكَ وُدَّهُ ورَأيَهُ فَاجمَع لَهُ طاعَتَكَ؛ هر كه تمامت دوستى خود را براى تو فراهم آورْد ، تو نيز تمامت طاعت خود را برايش فرآهم آور .
امام صادق علیه السلام المُؤمِنونَ يَألَفونَ ويُؤلَفونَ ويُغشى رَحلُهُم. مؤمنان ، اهل انس و الفت اند و درِ خانه شان به روى همه باز است (ميهمان نوازند) .
نقد ترجمه در ایران منتشر شد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «نقد ترجمه در ایران»، پژوهش در بیش از هزار شمارگان از نشریات فرهنگی منتشر شده در ایران طی سال‌های 1298 تا 1357 شمسی است. اين كتاب با تبیین مهم‌ترین دیدگاه‌ها و الگوهای نظری و کاربردی ترجمه‌پژوهان غربی در زمینه نقد ترجمه، برای نخستین بار به مستندسازی و واکاوی تاریخ نقد ترجمه در ایران معاصر تا پیش از انقلاب اسلامی می‌پردازد. در بخشی از محتوای درج شده در پشت جلد این کتاب چنین آمده است: «[این کتاب] با ارائه شرحی خواندنی از تحولات نظری و هنجارین سنت نقد ترجمه در ایران در بستر تحولات اجتماعی و فرهنگی جامعه ایرانی و ارائه نمونه‌های برگزیده‌ی نقدهای نوشته‌شده به قلم چهره‌های ممتاز ادبی و دانشگاهی، هنجارهای واژگانی، معناشناختی، سبک شناختی و نحوی مورد نظر منتقدان و رویکردهای نظری و روش‌شناختی آنان به نقد ترجمه را می‌کاود». از جمله مهم‌ترین شخصیت‌های ادبی ایران که در این کتاب نقدهای آنان بر آثار ادبی منتشر شده تا قبل از سال 1357 به تفصیل ارائه شده است می‌توان به چهره‌های ممتازی همچون محمدرضا شفیعی کدکنی، عبدالحسین زرین‌کوب، علی موسوی گرمارودی، غلامعلی حداد عادل، محمدعلی اسلامی ندوشن، فتح‌الله مجتبایی، پرویز ناتل خانلری، رضا داوری، محمدحسن گنجی، احسان یارشاطر، ایرج افشار، غلامحسین یوسفی، احمد کریمی حکاک، سید احمد فردید، صادق هدایت، منوچهر بزرگمهر، رضا سیدحسینی، محمدعلی موحد، محمدعلی جمال‌زاده، ایرج پزشک‌نیا و مسعود رجب‌نیا اشاره کرد. به گفته مولفان، این کتاب که نخستین اثر پژوهشیِ نظام‌مند در زمینه نقد ترجمه در ایران به شمار می‌رود، افزون بر اینکه برای عموم علاقه‌مندان به حوزه ترجمه و نقد قابل‌استفاده است، می‌تواند‌ به‌عنوان منبع درسی دانشجویان تحصیلات تکمیلی رشته مطالعات ترجمه نیز مورد استفاده قرار گیرد. در توضیح مولفان این کتاب باید گفت که امیر داود حیدرپور، دانش آموخته رشته مطالعات ترجمه از دانشگاه فردوسی مشهد و محمدرضا هاشمی استاد مطالعات ترجمه در دانشگاه فردوسی مشهد هستند. انتشارات عصر ترجمه ناشر تخصصی مطالعات ترجمه و زبان‌شناسی است كه با هدف اغنای ادبيات اين حوزه تاسيس شده است و «نقد ترجمه در ايران» نخستين عنوان منتشر شده از اين انتشارات است كه در 216 صفحه به زينت طبع آراسته شده و با قيمت 45000 تومان در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است.
فساد_زبانی این واژه‌ها انگار خصلتی جادویی دارند و هر مسئله‌ای را حل می‌کنند. تا دیروز، واژهٔ دیالکتیک چنین خاصیتی داشت و امروز نوبت پارادایم است. این واژه‌ها، از هرکجا که آمده باشند و هر معنایی که در اصل داشته‌اند، چنان به‌جای هر واژهٔ ممکن دیگری به‌کار رفته‌اند که کم‌کم معنای اصلی خود را از دست داده‌اند و به‌جای آن‌ها می‌توان از واژهٔ «چیز» استفاده کرد. غالب کسانی که از اصطلاح «رابطهٔ دیالکتیکی» استفاده می‌کردند، منظورشان نوعی رابطه بود که درست نمی‌توانستند وصفش کنند و امروز وقتی از یک «پارادایم جدید» حرف می‌زنیم، در بیشتر موارد «چیز جدید»ی را در نظر داریم که درست نمی‌دانیم چیست و کاربرد واژهٔ پارادایم انگار ما را از تحقیق بیشتر در اینکه بدانیم چیست، معاف می‌کند. پیش از این می‌گفتیم که «آمریکا در خاورمیانه سیاست جدیدی در پیش گرفته است»؛ اما امروز این‌گونه نوشتن نشانهٔ عقب‌ماندگی است؛ بنابراین به‌جای آن می‌گوییم «پارادایم جدیدی بر سیاست خاورمیانه‌ای آمریکا حاکم شده است» و البته منظورمان، اگر چیزی جز بیان این عبارت باشد، همان است که پیش از این با آن عبارت ساده‌تر بیان می‌کردیم. … فساد زبانی راه را برای فساد زبان باز می‌کند. وقتی کسانی واژه‌هایی را بی‌آنکه معنای اصلی‌شان را درست بدانند به‌کار ببرند، تنها به این دلیل که دیده‌اند که کاربرد این واژه‌ها کارشان را در حوزه‌ای راه می‌اندازد، کم‌کم عادت به سخن‌گفتن و نوشتن بدون توجه به معنای اصلی واژه‌ها باب می‌شود و وقتی کارکرد اصلی زبان فراموش شود و کارکردهای دیگر جای آن را بگیرند، کلمات از معانی اصلی خود تهی می‌شوند.
کتاب "تحلیل گفتمان کاربردی" کتاب حاضر با هدف معرفی جدیدترین شکل تحلیل گفتمان نوشته شده است که اصطلاحا «تحلیل انتقادی ـ چند وجهی گفتمان» نامیده می‌شود... ... از جمله محاسن این کتاب، کاربردی بودن بحث‌های آن است. کلیه‌ی مفاهیمی که در بحث‌های نظری ابتدای هر فصل مطرح شده‌اند، در بخش دوم همان فصل در تحلیل عملی یک نمونه‌ی معین به کار رفته‌اند. از این حیث، کتاب حاضر نه فقط منبعی جدید برای شناخت متاخرترین شکل تحلیلی گفتمان است، بلکه با ارائه‌ی نمونه‌های کاربردی از تحلیل گفتمان در حوزه‌ی ارتباطات اجتماعی، فرهنگ عامه، ادبیات، رسانه‌ها و زندگی روزمره همچنین می‌تواند الگویی برای انجام دادن پژوهش‌های مشابه در کشور ما باشد. دکتر آرتور آسا برگر، مولف این کتاب، استاد ارتباطات در دانشگاه سان فرانسیسکو، و دکتر حسین پاینده مترجم کتاب حاضر، استاد نظریه و نقد ادبی دانشگاه علامه طباطبایی است.
کتاب تحلیل گفتمان کاربردی
✳️ فصلنامه پژوهش‌نامه معارف حسینی ✅ با توجه به اهمیت و تاثیر عاشورا و امام حسین (ع) در جوامع بشری به ویژه جامعه امروز اسلام ،جمعی از دردمندان صاحب قلم و اندیشمند که ترکیبی از اساتید حوزه و دانشگاه می باشند، با نیتی الهی و به دور از نگرش های سیاسی و زودگذر، بر آن شدند که انتشار "فصلنامه پژوهش نامه معارف حسینی" را با رویکردی علمی در مرحله اول برای مخاطبان داخل کشور و در گام بعدی برای دنیای اسلام آغاز نمایند. ✅ فصلنامه علمی- تخصصی معارف حسینی ضمن قدردانی از تلاش های صورت گرفته در صدد است که در حوزه‌های ذیل به ترویج و گسترش فرهنگ حسینی بپردازد: 1. شخصیت و ویژگی های سیدالشهداء ع به عنوان امام، اسوه و الگو 2. معارف و احادیث گزارش شده از امام حسین ع یا مرتبط با ایشان 3. تبیین تاریخی و تاریخ تحلیلی نهضت عاشورا و حماسه کربلا 4. سیره و سبک زندگی سیدالشهداء ع 5. تحلیل عصری و روزآمد از سیره حسینی و نهضت عاشورا 6. معرفی توصیفی ،تحلیلی و انتقادی منابع و مصادر مرتبط با امام حسین ع و نهضت عاشورا 7. ادب و هنر عاشورایی 8.سایر موضوعات مرتبط با معارف حسینی ✅ از تمامی علاقه مندان و نویسندگان محترم درخواست می شود که مقالات علمی خود را با توجه به شیوه نامه نگارش مقالات از طریق سامانه نشریه ارسال نمایند. ☑️ لینک دسترسی به مقالات و بایگانی مجله👇 🌐 http://www.maarefehosseini.ir/
هر دو هفته درجهان یک زبان منقرض میشود
این مجله (دراسات فی تعلیم اللغة العربیة وتعلمها (JSATL)) تمامی پژوهش های حوزه آموزش و یادگیری زبان عربی را در بر می گیرد. محورهای پژوهش ها: برنامه ریزی درسی آموزش زبان عربی روش های آموزش و یادگیری زبان عربی تحلیل محتوای آموزش زبان عربی طراحی محتوای آموزش زبان عربی ارزشیابی و آزمون ها در آموزش زبان عربی روانشناسی آموزش زبان عربی جامعه شناسی در آموزش زبان عربی تربیت معلم زبان عربی و سایر حوزه های مرتبط آموزش عربی در مدارس، دانشگاه ها، مراکز آموزش زبان، حوزه های علمیه و سایر مراکز و مؤسسات در داخل و خارج ایران می تواند مورد پژوهش قرار بگیرد. روش های پژوهش : پژوهش هایی که در حوزه های بالا باشند با یکی از روش های زیر و یا روش های مشابه می توانند انجام شوند روش پیمایش با ابزار پرسشنامه ، مشاهده و غیره روش تجربی یا شبه تجربی در اجرای یک تکنیک یا روش روش تحلیل محتوای روش های کیفی مقالات مروری قوی( که به تحلیل نظریات و مبانی قوی پرداخته و پیشنهادات اصولی مطرح می کند) و سایر روش های آموزش و یادگیری زبان خارجی زبان مجله عربی است.
أروع ما قاله عن العيد 🔻🔻 يا عيد عذراً فأهل الحيِّ قد راحوا.. واستوطن اﻷرض أغراب وأشباحُ... ياعيد ماتت أزاهير الرُّبى كمداً.. وأوُصِدَ الباب ما للباب مفتاحُ... أين المراجيح في ساحات حارتنا.. وضجَّة العيد والتَّكبير صدَّاحُ... الله أكبر تعلو كل مئذنة.. وغمرة الحبِّ للعينين تجتاحُ... أين الطُّقوس التي كنَّا نمارسها.. ياروعة العيد والحنَّاء فوَّاحُ... وكلنا نصنع الحلوى بلا مللٍ.. وفرن منزلنا في الليل مصباحُ... وبيت والدنا بالحبِّ يجمعنا.. ووجه والدتي في العيد وضَّاحُ... أين الذين تراب اﻷرض يعشقهم.. فحيثما حطَّت اﻷقدام أفراحُ... أين الذين إذا ما الدَّهر آلمنا.. نبكي على صدرهم نغفو ونرتاحُ... هل تذكرون صلاة العيد تؤنسنا..؟ وبعضهم نائم والبعض لمَّاحُ... وبعدها يذهب الإخوان وجهتهم.. نحو المقابر زوَّاراً وما ناحُوا... لكن أفئدة بالحزن مظلمة.. وأدمع العين باﻷسرار قد باحُوا... كنا نخطِّط للأطفال حلمهم.. ونبذل الجُّهد هم للمجد أرواحُ... تآمر الغرب واﻷعراب واجتمعوا.. فالكل في مركبي رأس و ملَّاحُ... وأين أسيافنا والجَّيش عنترة.. وأين حاتمنا هل كلهم راحُوا... يا عيد عذراً فلن نعطيك فرحتنا.. مادام عمَّت بلاد الشَّام أتراحُ...
✅الزام دانشجو به درج نام استاد راهنما به‌عنوان «نویسنده مسئول» مغایر قانون است. 🔹شماره دادنامه: ۸۳۹ 🔹تاریخ دادنامه: 1؍۵؍۱۳۹۸ 🔹شماره پرونده: 97؍۱۶۵۶ 🔹مرجع رسیدگی: هیأت عمومی دیوان عدالت اداری 🔹موضوع شکایت و خواسته: ابطال تبصره ۱ ماده ۱۱ شیوه نامه نظارت بر اجرای دوره دکترای آموزشی–پژوهشی مصوب سال ۱۳۹۴ دانشگاه علامه طباطبائی 🔵رأی هیأت عمومی ۱- مطابق بند ۴ قسمت (ب) ماده ۲ قانون اهداف، وظایف و تشکیلات وزارت علوم، تحقیقات و فناوری مصوب ۱۳۸۳، تعیین ضوابط، معیارها و استانداردهای علمی و مقاطع تحصیلی یکی از مأموریت ها و اختیارات وزارت علوم بوده است. ۲- مطابق ماده ۱ قانون احکام دائمی برنامه های توسعه کشور، دانشگاه ها بدون رعایت قوانین و مقررات عمومی حاکم بر دستگاه های دولتی و فقط در چهارچوب مصوبات و آیین نامه های مالی معاملاتی، اداری، استخدامی و تشکیلاتی مصوب هیأت امنا که حسب مورد به تأیید وزیران علوم، تحقیقات و فناوری و بهداشت، درمان و آموزش پزشکی می رسد، عمل می کنند و دستورالعمل مورد شکایت با موضوع شیوه نامه نظارت بر اجرای دوره دکترای آموزشی– پژوهشی، موضوعاً از شمول حکم مندرج در ماده ۱ قانون مذکور خارج است. ۳- مطابق ماده ۸ آیین نامه دوره دکترا مصوب شورای برنامه ریزی و آمـوزش عالی مورخ ۸؍۸؍۱۳۸۹ مقاله مسـتخرج از پایان نامه توسط دانشجو نوشته شده و استاد راهنما صرفاً وظیفه نظارت و راهنمایی جهت اصلاح آن را دارد. ۴- مطابق ماده ۱۳ آیین نامه دوره دکترا، دانشگاه علامه طباطبایی در تدوین و تصویب شیوه نامه نظارت بر اجرای دوره دکترای آموزشی– پژوهشی می باید اصول کلی و ضوابط اصلی دوره دکترا مندرج در آیین نامه یاد شده را رعایت کند. این در حالی است که درج شرط نویسنده مسئول بودن استاد راهنما، توسعه دامنه شمـول حکم مندرج در ماده ۸ آیین نامه یاد شده است. ۵- ماده ۸ آیین نامه دوره دکترا در مقام بیان نحوه دفاع از رساله دکترا و شرایط آن است و سکوت این ماده در خصوص این که چه کسی نویسنده مسئول باشد ، متضمن جواز نویسنده مسئول بودن استاد راهنما نبوده و باید آن را در پرتو اصول کلی حقوق عمومی نظیر اصل عدم صلاحیت و اصل برابری و منع تبعیض تفسیر کرد چرا که اصل بر عدم صلاحیت استاد راهنما برای نویسنده مسئول بودن مقاله است و خلاف آن نیاز به تصریح دارد. ۶- مستنبط از ماده ۳ قانون حمایت حقوق مؤلفان و مصنفان و هنرمندان مصوب ۱۳۴۸ و اصلاحی ۱۳۸۹، مقاله علمی پژوهشی مستخرج از پایان نامه، اثر حقوقی مستقـلی است که پدید آورنده آن دانشجو است و مالک فکری آن محسـوب می شود و استاد راهنما صرفاً وظیفه نظارت بر آن را دارد. ۷- قانون پیشگیری و مقابله با تقلب در تهیه آثار علمی مصوب ۳۱؍۵؍۱۳۹۶، در مقام بیان عمل مجرمانه تقلب در تهیه آثار علمی و مجازات آن بوده و به هیچ عنوان متضمن الزام و اجبار دانشجویان به ذکر نام استاد راهنما به عنوان نویسنده مسئول در مقالات علمی– پژوهشی مستخرج از پایان نامه نبوده است. بنابراین با عنایت به مراتب مذکور، تبصره ۱ ماده ۱۱ شیوه نامه نظارت بر اجرای دوره دکترای آموزشی– پژوهشی دانشگاه علامه طباطبایی مصوب ۱۳۹۴، در قسمتی که ناظر بر درج شرط نویسنده مسئول بودن استاد راهنما در مقالات علمی– پژوهشی مستخرج از رساله دکترا است، خارج از حدود اختیارات تشخیص می شود و مستند به بند 1 ماده ۱۲ و ماده ۸۸ قانون تشکیلات و آیین دادرسی دیوان عدالت اداری مصوب سال 1392 ابطال می شود. 🔹محمدکاظم بهرامی رئیس هیأت عمومی دیوان عدالت اداری
إذا مات القلب ... اگر قلب بمیرد...
تغییر زبان = تغییر شخصیت زبان ما متعلق به ماست. زبان بخش مهمی از شخصیت ماست. اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می‌کنند. آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟ محقّقان معتقدند: آری! وقتی ما زبان خود را تغییر می‌دهیم، شخصیت ما هم تغییر می‌کند. بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می‌کنیم. دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده‌اند. آنها در مورد رفتار زنان دو‌زبانه مطالعه کرده‌اند. این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده‌اند. آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند. با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود. وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می‌کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند؛ و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتی می‌کردند. سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد. آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند. محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی‌تر به‌نظر می‌رسیدند. بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می‌کنیم، بر رفتار ما تاثیر می‌گذارد. محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند. شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم. هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می‌کنیم. این کار به‌صورت خودکار انجام می‌شود. بنابراین، ما سعی می‌کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم. ما به نحوی رفتار می‌کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است. چینی زبان‌ها در این تجربه بسیار محتاط بودند. امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می‌کردند، بازتر بودند. شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می‌دهیم. ما می‌خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می‌کنیم.
❇️ وضعيت نابسامان زبان عربي در حوزه هاي علميه! اساس درك دين يعني فهم قرآن و روايات متوقف بر درك زبان اين متون بنيادين و دريافت و فهم مخاطب جاهلي از آنهاست، پس امروز هم اگر كسي بخواهد مراد و مقصود متون ديني را درك كند ناچار بايد تسلط عميق و كامل بر زبان عربي داشته باشد، اما متأسفانه در نگاهي گذرا درمي يابيم كه وضعيت زبان عربي در حوزه هاي علميه بسيار نامطلوب است. در حالي كه روزگاري روحانيون و فضلاي حوزه علميه قم و مشهد و اصفهان از سرامدان اهل تخصص در ادبيات عربي به شمار مي رفتند و عالمان و اديبان ايراني حوزه هاي علمي مورد مراجعه پرسشگران عرب از مصر و سوريه بودند يا در الأزهر تدريس مي كردند و بسياري از كتابهاي آموزش صرف و نحو و معاني و بيان و لغت زبان عربي به قلم آنان نگارش مي يافت، اما امروز غالب روحانيان ما نه تنها توان گفتگو و سخنراني به زبان عربي را ندارند بلكه متاسفانه از خواندن متون بسياري از كتابهاي عربي عاجزند! دليل اصلي اين عقب ماندگي - جدا از تنبلي و رخوت عمومي روزگار جديد كه در همه عرصه ها و حوزه ها مشترك است - به تنزل جايگاه اين موضوع در ذهن و فكر روحانيت امروز برمي گردد. برداشت غلط و تفكر ناصوابي كه در دهه هاي اخير ترويج شده اين است كه فهم و يادگيري زبان تنها وسيله اي ابتدايي و سردستي براي قرائت متون فقهي و اصولي و يادگيري اقوال قدماست. وقتي شناخت دين را به فقه محدود كنيم و دايره فقاهت را نيز به نقل و حفظ اقوال محدود سازيم اين برداشت البته طبيعي است! اما اگر دين را مجموعه اي گسترده تر از نقشه خدا براي هدايت انسان و جامعه بدانيم و فقاهت را هم شناخت اقتضاءات عمل به اين نقشه ببينيم، آن وقت براي درك و فهم احكام الهي نياز به درك و فهم متون بنيادين يعني قرآن كريم و روايات داريم و براي فهم زبان قرآن و روايات ناچار هستيم تا فهم مخاطب زمان نزول و صدور را دريابيم. كساني كه مي گويند قرائت اشعار جاهلي يا تعمق در شواهد امثال تلف كردن وقت است و به جاي آن بهتر است كه مثلا طلاب متون ديني قديم يا برخي تأليفات متاخر را بخوانند، به اين نكته ظريف توجه ندارند كه فهم صحيح همين متون نيازمند تعمق در آن آثار قديم است. اگر پيشينيان ما در حوزه هاي علميه مثلا به حفظ الفيه اصرار داشتند يا سالها براي علوم ادبي عربي وقت مي گذاشتند از اين جهت بود كه مي دانستند بدون درك محيط جاهلي، بدون مطالعه شرايط اجتماعي صدر اسلام، بدون فهم زبان عربي مخاطب وحي الهي در چهارده قرن پيش از اين و ... نمي توان به دريافت درستي از متون ديني رسيد. نمونه هاي متعدد از خطاها در فهم و تحليل مسايل ديني به طور عام و استنباط هاي فقهي به طور خاص وجود دارد كه دقيقا به خاطر ضعف در همين زمينه هاست. (يادداشت روزنامه خراسان) از یادداشت های محمد رضا زائری
ارائه نسخه های خطی عربی توسط وزارت میراث و فرهنگ عمان در شبکه اینترنت https://tinyurl.com/y5n7yjyy
قصةوعبرة *لا تقتلوا أسودكم فتأكلكم كلاب عدوكم* *من أروع ماقرأت:* *عندما اجتاح المغول مدينة* *بخارى إحدى بلاد خراسان المسلمة* ، *عجزوا عن اقتحامها فكتب جنكيز خان لأهل المدينة:* *أنَّ من سلَّم لنا سلاحه ووقف في صفِّنا ، فهو آمن ومن رفض التسليم فلا يلومنَّ إلاَّ نفسه* *فانشقَّ صفُّ المسلمين إلى صفَّين اثنين:* *فمنهم رافضٌ له فقالوا:* *لو استطاعوا غزونا لما طالبوا التفاوض معنا!!..* *فهي إحدى الحسنيين ، إماَّ نصرٌ من الله يُسَرُّ به الموحِّدون، و إماَّ شهادة نُغيظ بها العدو.* *أماَّ الصنف الثاني،* *فجُبِنوا عن اللِّقاء وقالوا:* *نريد حقن الدماء و لا طاقة لنا بقتالهم ألا ترون عددهم وعدتهم؟؟!!..* *فكتب جنكيز خان لمن وافق على الرضوخ والتسليم ، أن أعينونا على قتال من رفض منكم ونولِّكم بعدهم أمر بلدكم فاغتر الناس بكلامه رغباً ورهباً من بطشهم،* *فنزلوا لأمره و دارت رحى الحرب بين الطرفين* *طرف دافع عن ثبات مبادئه حتى قضى نحبه* *وطرف وضيع باع نفسه للتتار فسيَّره عبداً من عبيده!!..* *في النهاية انتصر طرف التسليم والعمالة، ولكن الصدمة الكبرى* *أن التتار سحبوا منهم السلاح* *وأمروا بذبحهم كالنِّعاج.* *وقال جنكيز مقولته المشهورة:* *(لو كان يُؤمَن جانبهم ، ماغدروا بإخوانهم من أجلنا ونحن الغرباء !!..)* *العبرة : لا تقتلوا أسودكم* *فتأكلكم كلاب عدوِّكم !!..* *التاريخ يتكرر مرات ومرات..*
قصة_وعبرة🎭 امرأة مسلمة🧕🏼 فقيرة تعيش في إنجلترا🇬🇧، تتصل بمحطة راديو📻 من أجل الحصول على مساعدة💴 استمع لها شخص ملحد 👨🏼 فطلب رقمها وعنوانها من الراديو📻؛ لكي يستهزئ بها. وبعد أن أخذ رقمها وعنوانها أعطى التعليمات لسكرتيرته الخاصة👩🏼‍🦱 بأن تجهز مواد غذائية🥫 ومساعدات أخرى لهذه المرأة، وتوصلها إلى العنوان🛍. وقال للسكرتيرة👨🏼: إذا سألتك المرأة🧕🏼 عن مصدر هذه المساعدات فقولي لها: إنها من الشيطان👹. ولما وصلت السكرتيرة 👩🏼‍🦱إلى منزل المرأة، فرحت المرأة الفقيرة بهذه المساعدات😀. فسألت السكرتيرة المرأة👩🏼‍🦱: ألا تريدين أن تعرفي مصدر هذه المساعدات ومن أرسلها لك؟! ردت هذه المرأة الأمية التي اسمها فاطمة بجواب جعلت المفكر الدكتور الإنجليزي الملحد (تيموسي فينتر) يعتنق الإسلام ويغير إسمه إلى (عبد الحكيم مراد). الجواب_الرائع_هو 🧕🏼: " لا أريد أن أعرف، ولا أهتم بذلك؛ لأن الله -تعالى- إذا أراد شيئًا حتى الشياطين👹 تطيعه ."
🌷 از غدیـرِ تو به مِعراج رسیدیم علي... 🌷 کوثر از دستِ تو یک‌ جُرعه ‌چِشیدیم علي... 💐 حضرت فاطمه زهرا (س) : همانا سعادتمند(به معنای) کامل و حقیقی کسی است که علی(علیه السلام) را در دوران زندگی و پس از مرگش دوست داشته باشد... امالی(صدوق) ص182 🌻 عید سعید #غدیر خُم بر تمامي شیعیان مبارک...🌻
‍ علي شاه💚 عَلي ماه💚 عَلي راه💚 عَلي نَصْرُمِن الله💚 عَلي زِمزِمه ى هَر دِلِ آگاه💚 عَلي عِينِ يَقينْ است💚 عَلي بَر هَمه ى خَلْقْ اميرالْمؤمِنينْ است💚 عَلي كاشِفِ هَر غَم💚 عَلي بَر هَمه مَرْحَم💚 عَلي ذِكْرِ لَبِ عيسى بن مَرْيَم💚 عَلي هَستى خاتَم💚 عَلي بَرگِ بَراتِ هَمه ى خَلْقْ ز آتَش و جَهَنَّم💚 عَلي اصلِ وجودْ است💚 عَلي روى سُجودْ است💚 عَلي مَعدَنِ جودْ است💚 عَلي رازونيازْ است💚 عَلي سوزو گُدازْاست💚 عَلي مَحْرَمِ راز است💚 عَلي مُهرِ قبولي نَماز است💚 عَلي بَرْگ و بَراتْ است💚 عَلي حَجُّ زَكاتْ است💚 عَلي تَجَلّي صفاتْ است💚 عَلي بابِ نِجاتْ است💚 عَلي حَيّ و مَماتْ است💚 عَلي رَمْز عُبور و مُرور از روى صراط است💚 عَلي ساقي كوثَر كه هَمان آب حيات است💚 فَقَط حِيدَرِ كَرّار امير الْمؤمِنينْ است.
مرکز علامه حلی وابسته به آستان قدس حسینی علیه‌السلام با هدف معرفی و احیای اندیشه مدرسه حله برگزار می‌کند: فراخوان کنگره بین المللی علامه حلی قدس سره محورهای این کنگره شامل موارد زیر است: علوم قرآن رجال و حدیث فقه اصول کلام و عقائد فلسفه علوم انسانی منطق تاریخ کتاب شناسی ادبیات سیاست *تمامی مقالات لزوما با محوریت علامه حلی و به زبان‌های عربی، فارسی و انگلیسی باشد. علاقه‌مندان جهت شرکت در این کنگره می‌توانند چکیده و اصل مقالات خود را به پست الکترونیک allamehalhelli@gmail.com ارسال نمایند. جهت کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن 02537848746 و 09059465481 تماس حاصل فرمائید.