یورونیوز: بیماری تنفسی که اخیرا بین کودکان در چین، اروپا و کانادا همه گیر شده نوعی مایکوپلاسما پونومونی است و جای نگرانی نیست.
https://www.euronews.com/next/2023/12/05/walking-pneumonia-epidemics-have-been-reported-in-parts-of-europe-heres-what-you-need-to-k
@Abdolhadi_ir
51.65M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
من حتم دارم اسپانسر این برنامه خود شرکت فایزر است.
چطور ممکن است این همه امکانات برای پخش اینترنتی این اراجیف در اختیار این افراد قرار گیرد؟
تمام این اراجیف را میبافند تا در بزنگاه به تمام مردمی که در مورد فایزر تردید دارند را تنها با رد کاملا علمی و خزعبل خواندن این حرفها با خود همسو کنند.
کسانی هم که به این اراجیف ایمان دارند عملا از بدنه جامعه جدا شده و حرفشان نه برای مسئولین نه برای همسایه بلکه برای افراد خانواده خودشان هم هیچ وجاهتی نخواهد داشت.
اگر میخواهید اثرگذار باشید از خرافات بپرهیزید
@Abdolhadi_ir
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
بخشی از کلاس مزاجشناسی حرفهای
عدم شانیت طبیب برای ورود و تبیین مبادی علم طب از جمله مزاجشناسی
@Abdolhadi_ir
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
مظاهر سبک زندگی غربی (همچون فضاهای بدون حریم و آپارتمانهای عریان و ...) چطور سبب تغییر ذائقه فطری ما شده است؟
پ ن:
اوج فاجعه اونجا بود که خانواده های مذهبی آشپزخونه رو اپن کرده بودند و بعدش سرتاسر اپن رو پرده کشیده بودند😄
@Abdolhadi_ir
دیشب بحثی شد با یکی از دوستان در مورد این جمله از کتاب قانون:
القوي منه (الغشی) و الكائن بسبب من سوء مزاج مستحكم، فلا علاج له
ایشان ترجمه جناب هژار را خواندند و بر اساس آن نتیجه میخواستند بگیرند که بوعلی برای غشی درمان ندارد و باید از طب جدید برای درمان استفاده کرد.
بنده بر اساس اینکه قبلا عبارت " سوء مزاج مستحکم" را دیده بودم میدانستم که این نوع غش نوع خاصی از انواع غشی است که حتی طب جدید هم درمانی برای آن ندارد.
خلاصه برای اثبات حرفم مجبور به تجزیه و ترکیب این جمله شدم و عبارت "فلا علاج له" را "خبر" گرفتم.
اما فائی که بر سر آن آمده بود محل اشکال بود!
چند ساعت گذشت تا به ذهنم خطور کند که اینجا یک "أمّا" محذوف وجود دارد.😄
نتیجه اینکه:
۱- حتی در دانشگاه هم ما زبان تخصصی داشتیم! یعنی ترجمه تخصصی پزشکی نیازمند اطلاعات طبی مترجم است و وقتی مترجم این اطلاعات را نداشته باشد دچار اشتباه میشود.
۲- ترجمه مرحوم هژار علارغم نثر زیبا و روانی که دارد در بسیاری موارد قابل استناد نیست زیرا به این ظرافتها توجهی نفرمودند. ترجمه استاد مسعودی بزرگوار را وقتی در کنار ترجمه مرحوم هژار قرار میدهید به خوبی این تفاوت را میببنید.
۳- قبل از استناد به ترجمه قانون حتما اولا همان مطلب را در ذخیره یا طب اکبری ببینید و وقتی مطمئن شدید بازهم متن عربی آن را در متن اصلی قانون ببینید.
خدا حفظ کند استاد مسعودی را بخاطر زحماتی که برای ترجمه دقیق قانون کشیدند.
میتوانید جلسات قانونخوانی ایشان را اینجا ببینید.
https://tim.mubabol.ac.ir/post/?id=23751
@Abdolhadi_ir
سیب زمینی شیرین نژادش تقریبا در کشور از بین رفته و بجاش سیب زمینی اصلاح نژادی جایگزین شده...
این سیب زمینی اصلاح نژاد شده بومی ایران نیست و از نظر نژادی سمی و غیر خوراکی بوده که با اصلاح نژاد شیرینش کردند.
مردم! نخورید!
@ABDOLHADI_IR
سیب زمینی طبیعی شبیه هویجه
همچنان در ایران هست
ولی خیلی خیلی کم پیدامیشه
سیب زمینی سفید که سیب زمینی فرنگیه؛ ابتدا وارداتی و اصلاح نژادی که دیگه شده جزو کشاورزی ایران
سیب زمینی طبیعی با وجود شیرینیش؛ ضد دیابته
اما سیب زمینی سفید با وجود اینکه خیلی شیرین نیست؛ دیابت زا هست.
@Abdolhadi_ir
واکسیناسیون بدو تولد نوزادان بر علیه هپاتیت ب علمی نیست. بلکه تنها بر اساس یک فرضیه تجویز شده است.
بیشتر بخوانید:
https://childrenshealthdefense.org/news/cdcs-universal-recommendations-for-infant-hep-b-vaccine-not-based-on-science-but-assumptions/
@Abdolhadi_ir
عبدالهادی
سیب زمینی طبیعی شبیه هویجه همچنان در ایران هست ولی خیلی خیلی کم پیدامیشه سیب زمینی سفید که سیب زمینی
چون کمیاب شده این قیمت هست.
میتونید خودتون توی خونه در گلدان کشت کنید