شاید جالب باشد درباره بازاریابی کرهایها این نکته را بدانید که کرهایها فیلمهایشان را با زیرنویس زبان کشوری که با آن قرارداد همکاری میبندند، تنظیم میکنند.
خودشان میدانند که زبانشان سخت است و ممکن است معنا درست منتقل نشود و چیزی اشتباه برداشت شود.
این موج چه زمانی وارد کشور ما شد؟!
چرا اینقدر به سرعت به محبوبیت رسید؟
#ورود_موج_کره_ای_به_ایران
همانطور که در گذشته گفتیم بیش از ۱۰ سال پیش بود که تلویزیون اقدام به پخش سریالهای کرهای زیادی کرد که با اقبال مردم مواجه شد و موج علاقه ایرانیها به سریالهای کرهای را کلید زد.
اما در سال ۲۰۱۲ یک هیئت نمایندگی از صداوسیمای ایران برای بازدید به کره رفت
این هیئت از لوکیشنهای فیلمهای کرهای مثل یانگوم بازدید کرد.
قراردادهایی امضا کردند و این همکاریها به اوج خود رسید تا جایی که گاهی حتی تعداد این سریالها از سریالهای ایرانی در جدول پخش جلو میزد.
خبرگزاری «رویترز» در گزارشی اعلام کرده بود که برخی سریالهای کرهای در بیشتر مخاطب دارند تا خودِ کره!
مثلاً طبق آمارها، سریال «جومونگ» در ایران ۸۰ درصد مخاطب داشت، در حالیکه در کره جنوبی ۴۰ درصد از مخاطبان را بهخود جلب کرد
یا شخصیت اصلی فیلم جومونگ یعنی «سونگ ایل گوک»، بیش از آنکه در کره محبوبیت داشته باشد، در ایران بهعنوان یک سوپراستار شناخته شد.
بر اساس تحقیقاتی که انجام شده، قرابت فرهنگی ایران و کره جنوبی بسیار زیاد است.
اثرپذیری مخاطبان ایرانی از آثار فرهنگی کره تا جایی پیش رفت که محققانی از هر دو کشور مشغول تحقیق پیرامون پیشینه فرهنگی ایران و کره شدند