eitaa logo
تعلیم اللهجة اللبنانیة
42 دنبال‌کننده
2 عکس
24 ویدیو
0 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
درس چهل و چهارم: اصطلاحات (10) 25- مو طالِع بإيدي اين تعبير براى عدم توانايى بر انجام كارى استفاده مى‌شود. عَمِلتِ كلِ جُهدي لسِاعدَكْ، بسَ‌ْ مو طالعِ بإِيدي أكتَر منِ هِيك. تمام تلاشم را براى كمك به تو به‌كار گرفتم ولى از دست من بيشتر از اين ساخته نيست. - درِسِِتْ كلِ‌ّ الوقت، و ما بيِطلَع بإيدي أحسَن منِ هَالنتيجِة. تمام وقت درس خواندم ولى بهتر از اين نتيجه از دستم ساخته نيست. 26. عَالأربعة و عشرين اين عبارت براى بيان انجام به‌صورت كامل و تمام است. - الصديق الاول: كيِفْ كانْ سَفرَك؟ سفرت چطور بود؟ - الصديق الثانى: عَالأربعَة وَ عِشرين. خوب وكامل. 27. شْلون فِيني اين تعبير هنگامى به‌كار مى‌رود كه بخواهيد كيفيت انجام كارى را بپرسيد. - شْلون فيني رُوح عَ سُوق الحَميديةّ؟ چطور مى‌تونم به بازار حميديه برم؟ - شْلونْ فيك تشَتغِل بهَِالشُوب؟ چطور مى‌تونى تو اين گرما كار كنى؟ - شْلونْ فيك تحَِلّ هَالمُشلكة؟ چطور مى‌تونى اين مشكل را حل كنى؟ ٢۶. لازم تْساوي اين تعبير بر ضرورت انجام كارى اشاره دارد. - إذا بدَِّك تُقَوّي لغَُتَك، لازمْ تسْاوِي شُويةِ دورات بالصيف. اگه بخواى زبانتو تقويت كنى لازمه مقدارى دوره تابستانه بگذرونى. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس چهل و پنجم: اصطلاحات (11) 27. بِقتَرح عَلَيك اين تعبير هنگامى به‌كار مى‌رود كه بخواهيد درباره موضوعى، نظرى را پيشنهاد بدهيد. - منِْشانِ مُشكلةِ البيت، بقِتَرحْ عَل كي تَحكِي مَع صاحِب المَكتب العقاري. براى مشكل خونه، بهت پيشنهاد مى‌كنم با صاحب بنگاه املاك صحبت كنى. - بقِتَرحْ عل كينْ، إنوّ نسْافر بكُرَة عَ الزَبدَاني. بهتون پيشنهاد مى‌كنم كه فردا به زبدانى (منطقه‌اى لاييقى نزديك دمشق) سفر كنيم. ٢٨. شُو صاير مَعَك اين تعبير هنگامى به‌كار مى‌رود كه بخواهيد ازعلت حالتى در شخصى جويا شويد. - شِكلَك مَزعوجْ، شو صاير مَعَك؟ قيافه‌ات ناراحته، چت شده؟ - ليِشْ زَعلانْ، شو صايرْ معَك؟ چرا ناراحتى، چت شده؟ ٢٩. عِمِ تْصادِفني اين اصطلاح براى زمانى است كه رويدادى ناگهانى رخ دهد. - وَ الله هالأيام، عَم تصْادفني مَشاكل كْتير بالشِغل. به خدا اين روزها با مشكلات كارى زيادى مواجه مى‌شم. - أنا عَمْ أدرُس إنكليزي، عَم تصْادفِني كْتير كلمات جْديدة. من انگليسى مى‌خونم و با كلمات جديدى مواجه مى‌شم. ٣٠. بَلكي بِئدر (بقدر) اين اصطلاح براى بيان رغبت به كمك به ديگران باتوجه به امكانات موجود است. - إحْكِيليِ مشِكِلْتكَ، بلَكِي بقِْدِر ساعْدَك. مشكل خودتو بگو بلكه بتونم كمكت كنم. - عَطِينيِ وقت، بلَكي بقِْدِر لاقيِ (پيدا كنم) حَل للموضوع. به من وقت بده شايد بتونم حلى واسه اين موضوع پيدا كنم. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس چهل و ششم: اصطلاحات (12) ٣١. أخُدْ مِن وقتك اين اصطلاح براى اجازه گرفتن جهت گفتگو به‌كار مى‌رود. - الصديق الاول: إستاذ عناّ مشِْكِلة صْغيرة، فينا نأخُد منِ وقتك شُوَي. آقا ما مشكل كوچيكى داريم مى‌تونيم كمى وقتتونو بگيريم. - الشخص الثانى: إيهْ تفََضّل. البته بفرما يين. ٣٢. هاتْ خَبّرنى اين اصطلاح براى جويا شدن از اخبار دوستان و نزد كيان است. - الشخص الاول: وَين هَالغِيبة، هاتْ خَبرّني شو عَمِلتْ بهَِالفتِرة؟ كجايى با اين غيبت. بگو ببينم در اين فرصت چه كردى؟ - الشخص الثانى: وَ الله ما في شي، كانْ عندي شُوَية شِغِل. چيزى نيست به خدا، يه مقدارى كار داشتم. ٣٣. إنت رَوِّئ (روّق ) و هَدّي أعصابَك اين دو اصطلاح براى آرام كردن شخص عصبانى و ناراحت به‌كار مى‌رود. - الشخص الاول: إيهْ رَوِّئ، هَدِّئْ أعصابكَ. بله. آروم باش. اعصابتو كنترل كن. - الشخص الثانى: و الله هَالشِغلة ما عادْ بيِنسِْكِتْ عَليها. به خدا درباره اين كار نمى‌شه ساكت شد. ٣۴. لا شُكرَ عَلي واجب اين اصطلاح در جواب تشكر ديگران به‌كار مى‌رود. - الشخص الاول: إن شَاءَ الله مَا نكُون عَذّبناك بالمُعاملة، شُكرا. ان شاء الله، نمى‌خواستيم ناراحتت كنيم، ممنون - الشخص الثاني: أبدا لا شُكرَ علي الواجب. هرگز انجام وظيفه بود. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس چهل و هفتم: اصطلاحات (13) ٣۵. خِير إن شاء الله اين عبارت هنگام شنيدن خبرهاى بد مانند تصادف، بيمارى و... به‌كار مى‌رود. - شايفَْك مو مَبسوط، خَير إن شاءَ الله. تو رو خوشحال نمى‌بينم خيره ان شاء الله. - سَمِعنا إنوّ جارْنا أبو أحمد، بالمُستشفى، خَير إن شاءَ الله. شنيديم كه همسايمون ابواحمد بيمارستانه، خير است ان شاء الله. ٣۶. مُو خَبَريّة اين عبارت براى ناراحت شدن از شنيدن خبرى به‌كار مى‌رود. - جارْنا أبو سعيد عَمَل حادثِ‌ْ، مو خَبرَيةّ. همسايمون ابوسعيد تصادف كرده، اين چه خبريه؟ - رَسَبْ أخوك بالفَحِصْ، مو خَبَريةّ. برادرت تو امتحان رد شد. اين چه خبريه؟ ٣٧. شكراً لذوئك (لِذوقك) اين عبارت براى بيان شكر و سپاس از كسى است كه كارى را برايت انجام مى‌دهد. - الموظف: إستاذ و هاي خَلَصتلَّكْ المُعاملة. كارمند: آقا اين كار را براتون تموم كردم. - الزبون: شُكرا كْتير لذِوقَك. مشترى: از لطف تون ممنونم. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس چهل و هشتم: اصطلاحات (14) ٣٨. ما بِدّا وقت اين عبارت براى انجام كارى است كه وقت زيادى نمى‌خواهد. - لئِيِتْ (لقيت) إنوّ الدرسْ سَهِل، و الكلمات ما بدّا وَقت كْتير. پى بردم كه درس آسونه و كلمات وقت زيادى نمى‌خواد. ٣٩. ما اخْتَلَفْ شِي اين عبارت براى بيان منفى بودن ديدگاه و يا رفتارى معين است. - حاوِلتْ‌ْ خَفّفْ أكْليِ، بسَ ما إخْتَلَفْ شِي، و ظَلَّيتْ سْمِين. تلاش كردم غذامو كم كنم ولى چيزى تغيير نكرد و چاق باقى موندم. - جَرَّبتِ‌ْ غَيِّر مَوقفة (رفتار)، بس ما اخْتَلفْ شِيْ. تلاش كردم نظرمو تغيير بدم ولى چيزى تغيير نكرد. ۴٠. صارْ لازم اين عبارت بر حتمى بودن نظرى معين يا ضرورت اتخاذ تصميم فورى دلالت دارد. - الوقت متِْأخّرْ، و صارْ لازمْ نرِجَع عَ البيت. دير شده و لازم شده برگرديم خونه. - وَضعَكْ خَطير كْتير، و صارْ لازمْ تشْوفْ شِيْ دكتور. وضعت خيلى خطرناكه، لازمه دكترو ببينى. ۴١. بِيصير الخِير اين عبارت براى خوشبينى به سرانجام نيك در موارد غير واضح به‌كار مى‌رود. - الصديق الاول: رحِِتْ عَ الشِركَة و قَدّمتِ‌ْ وُراقي للِوظيفة. به شركت رفتم و مداركمو براى كار تقديم كردم -الصديق التانى: بيِصير خَير، إن شاء الله بتِْكونْ منِ نصَيبَك. خير پيش مى‌آد. به خواست خدا نصيبت مى‌شه. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس چهل و نهم: اصطلاحات (15) ۴٢. شُو عَم بِيصير اين اصطلاح براى سؤال از رويدادهاى جارى در زمان حال يا بعيد دانستن امرى است. - الوَضعْ صايرْ ما بيِنطاقْ، شو عَم بيِصيرْ؟! اوضاع غير قابل تحمل شده، چى مى‌شه؟ - و الله مو عارفِ‌ْ شُو عَم بيِصير؟! به خدا نمى دونم چى مى‌شه؟ ۴٣. هلّق بَلَ‌ّشِتْ اين تعبير براى بيان شروع كارى است. - هَلَّقْ بلَّشِتْ دراسِة، و بدِّي ساعْتين لخََلَص. تازه درسو شروع كردم ودو ساعت مى‌خوام تا تموم بشه. - هَلّقْ بلَّش الفيلم قَبلِ دَقيقتِين. فيلم تازه شروع شده، دو دقيقه پيش. ۴۴. مِشان هِيك اين اصطلاح براى دليل آوردن بر انجام كارى دلالت دارد. - بكُرَة رَحْ نسافر بكِّير، مشِان هِيك لازمْ تنام بكَّير. فردا زود سفرخواهيم رفت. براى همين لازمه زود بخوابى. - إنت غَلطِِتْ مع رفيقَك، مشِان هِيك لازم تعَتذر له. تو در مورد رفيقت اشتباه كردى واسه همين بايد ازش معذرت بخواى. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس پنجاه و یکم: اصطلاحات (16) ۴۵. ما بِطِيق شُوفْ اين اصطلاح براى بيان منفى بودن ديدگاه يا خوش نداشتن چيزى معين به‌كار مى‌رود. - ما بطِيقْ شُوف البيت وَسِخْ. طاقت ندارم خونه رو كثيف ببينم. - ما بطِيقْ شُوفْ واحِدْ عَم يحِكِي عَلَى رفيق إدّامي. نمى‌تونم ببينم يكى جلوى من از رفيقش، بد مى‌گه. ۴۶. أسوأ الحالات اين تعبير براى هنگامى است كه مش لاكتى پيش آيد و بخواهيم راه حل‌هاى سختى را پيشنهاد بدهيم. - إذا ما نفََع العِلاج، بأِسْوَأ الحالات يمِكن نلِجأ للِجِراحة. اگه درمان موثر نشد در بدترين حالات ممكنه به جراحى پناه ببريم. - إذا ما وَصَلنا اليوم، فَبأِسوأ الحالات بنِصل بكُرة الصِبحِ. اگه امروز نرسيديم در بدترين حالات فردا بح مى‌رسيم. ۴٧. أدّيش حَئُّن (حقّن) اين عبارت براى پرسش از قيمت چيزى به‌كار مى‌رود. - أدّيشْ حَقّ كيلو التُفاح؟ قيمت يك كيلو سيب چقدره؟ - أدّيشْ سَعر الكتاب؟ قيمت كتاب چقدره؟ - أدّيشْ أجرِة الغِرفة بالشَهِر؟ اجاره اطاق در ماه چقدره؟ تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس پنجاه و چهارم: اصطلاحات (18) ۴٨. غِيمِة و بِتْزول اين تعبير هنگامى به‌كار مى‌رود كه آرزو داشته باشيم مشكلى به پايان برسد. الشخص الاول: و شُو هَالمُصيبة اللّي واقع فيها؟ اين چه مصيبتى است كه در اون واقع شديم. - الشخص الثاني: إنْ شاءَ الله غِيمِة و بتِْزول ان شاء الله ابرى است كه مى‌گذره. ۴٩. فَضّي حالي اين تعبير هنگامى است كه شخصى وقت معينى را براى انجام كار در نظر بگيرد. - الشخص الاول: شو رأيَك نرْوح عَالمكتبة؟ نظرت چيه كه به كتابخونه بريم؟ - الشخص الثانى: إيهْ بكُرَة فَضِّي حالي و منِْروح سِوَى. بله فردا وقتم رو خالى مى‌كنم وبا هم مى‌ريم. ۵٠. بِعُيُون الشيطان اين اصطلاح براى دور كردن حسادت به‌كار مى‌رود. - طالعِ‌ْ حِلُو اليوم. امروز خوش تيپ شدى. - خَمسة بعِيون الشيطان. چشم حسود كور. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس پنجاه و پنجم: اصطلاحات (21) ۵١. منمَشّي حالْنا اين تعبير براى بيان قبول چيزى يا پذيرش آن براى زمانى موقت است. - منِمَْشّي حالنْا بهِالشِغِل لحَتىّ نلاقي شِغِل أحسَن. با اين كار خودمون رو سرگرم مى‌كنيم تا كارى بهتر پيدا كنيم. - مَشّي حالكَ بهِالسَندويشه لوِقت الغدا. با اين ساندويچ مى‌گذرونيم تا وقت ناهار. - رَحْ مَشّي حالي بهِا لمَبلغ لأقبض الراتبِ. با اين مبلغ سپرى مى‌كنم تا حقوقمو بگيرم. ۵٢. إتّكلْنا علي الله اين تعبير هنگامى به‌كار مى‌رود كه قصد انجام و تصميم جدّى بر انجام كارى داشته باشيم. - إتّكِلْ عَلَى الله و سافِر بُكرة بَكير. به خدا توكل كن و فردا صبح حركت كن. - إتكّلْ عَلىَ الله و بلَ‌ِّش الشِغلِ الأسبوع الجايِ. به خدا توكل كن و از هفته آينده كار رو شروع كن. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس پنجاه و ششم: اصطلاحات (22) ۵١. منمَشّي حالْنا اين تعبير براى بيان قبول چيزى يا پذيرش آن براى زمانى موقت است. - منِمَْشّي حالنْا بهِالشِغِل لحَتىّ نلاقي شِغِل أحسَن. با اين كار خودمون رو سرگرم مى‌كنيم تا كارى بهتر پيدا كنيم. - مَشّي حالكَ بهِالسَندويشه لوِقت الغدا. با اين ساندويچ مى‌گذرونيم تا وقت ناهار. - رَحْ مَشّي حالي بهِا لمَبلغ لأقبض الراتبِ. با اين مبلغ سپرى مى‌كنم تا حقوقمو بگيرم. ۵٢. إتّكلْنا علي الله اين تعبير هنگامى به‌كار مى‌رود كه قصد انجام و تصميم جدّى بر انجام كارى داشته باشيم. - إتّكِلْ عَلَى الله و سافِر بُكرة بَكير. به خدا توكل كن و فردا صبح حركت كن. - إتكّلْ عَلىَ الله و بلَ‌ِّش الشِغلِ الأسبوع الجايِ. به خدا توكل كن و از هفته آينده كار رو شروع كن. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس پنجاه و هفتم: اصطلاحات (23) ۵٣. علي خيرة الله اين تعبير بر تأييد انجام كارى خوب دلالت دارد. - الشخص الاول: خَلّينا نكِتُب الكِتاب الأسبوع الجاي. اجازه بديد هفته آينده عقد را بنويسيم. - الشخص التاني: عَلَى خَيرَة الله يا ابني. به اميد خدا پسرم. ۵۴. ما فى مانع اين تعبير براى بيان عدم وجود مشكل در برابر پيشنهاد ديگران است. - الزوج: شو رأيكَ ناَخُد الوُلاد مَعنا؟ نظرت چيه كه بچه‌ها را با خودمون ببريم؟ - الزوجه: طَيبّ، ما في مانع. خوبه مانعى نداره. ۵۵. شو رأيَك اين اصطلاح براى پرسش از شخصى درباره نظر و ديدگاهش است. - شو رأيكَ نرْوحْ عَ المَسرَح بكُرة المَسا؟ نظرت چيه فردا عصر به تئاتر بريم؟ - شُو رأيكَ بالحَكِي اللّي سَمِعتو اليوم بالشِغِل؟ نظرت چيه با صحبتى كه امروز در باره كار شنيدى؟ تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس پنجاه و هشتم: حِوار (قسمت اول: واژگان) الاسم : نام ---- شو : چه، چه چيز ---- أب، بابا : پدر إمّ، ماما : مادر ---- أخ، خَيّو : برادر ---- مْنيح ة : عالى عمّة : عمّه ---- عمّ : عمو ---- خال : دايى الجِنسيةّ : مليت ---- مبَسوط : راحت وشاد ---- فيِني : آيا مى‌توانم الجار : همسايه ---- حِماية : مادر شوهر ---- عرَوس : عروس عرَيس : داماد ---- مِن وِين؟ (مْنين): از كجا ---- الكِنية، الشُهرة : نام خانوادگى سَلف : جارى (هم عروس )---- وَلَد، صَبيّ : پسر ---- بنِِت، صَبِيّة : دختر إخت : خواهر ---- عنُوان : آدرس ---- حَفيد/ة : نوه جَدّة : مادر بزرگ ---- جَدّ : پدر بزرگ ---- عازبِ/ة : مجرد مِتزَوِّج/ة : متأهل ---- خَطيب /ة : نامزد ---- صََهر : داماد خانواده كِنّة : عروس خانواده ---- العرَوسان : عروس و داماد ---- عَديل : باجناق مَرتي، زوجتي، مدامتي : همسر تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس پنجاه و نهم: الحِوار الأوّل (قسمت دوم: عبارات) اسم شما چيست؟ ---- شو اسمََكْ ؟ [شو إسم حضرتَك؟] از كدام كشور هستيد (مليت شما چيست)؟ ---- حَضَرتَك مِن أيّ بلد ؟ چه مى‌خواهيد؟ ---- شو بدِّك ؟ چه دوست داريد؟ ---- شو بتِْحِبّوا ؟ چه كاره هستيد؟ ---- شو بْتِشتِغلْ؟ كجا ساكن هستيد؟ ---- وينْ ساكْنينْ ؟ آيا قهوه دوست داريد؟ ---- بتحبوا قهوة[ئهوة]؟ چه وقت به سوريه رسيديد؟ ---- إمْتى وصّلِتْ عَ سوريا؟ دو پسر و دو دختر دارم. ---- عندي ولدِين وبنِِت . يك پسر و سه دختر دارم ---- . عندي ولد و تلت بنات فرزند ندارم. ---- ما عندي ولد. فقط يك دختر دارم. ---- بس عندي بنِِت. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصتم: الحِوار الأوّل (قسمت دوم: عبارات) إ - أهلاً وَ سَهلاً. خوش آمديد. ب - أهليِن فيك. سلام بر شما. إ - أنا اسمى نادر، إنتِ شو اسمَك؟ من اسمم نادر است، شما اسمتان چيست؟ ب - اسمى وَسيم و إنت مْنيِنْ (شو جنسيتكَ‌ْ)؟ اسم من وسيم است وشما از كجا هستيد؟ ب - أنا منِ إيران (جنسيتي ايرانية). من ايرانى هستم . إ - تشَْرّفنا ، فيني إسألكَ سؤال؟ خوشوقتيم، مى‌تونم سوالى بپرسم؟ ب - طبعاً، تفْضّلْ. البته بفرماييد. إ - إنتِ شو بتْشِْتغِل؟ شما چه كاره هستيد ؟ ب - أنا مهندس كُمبيوتر و إنتِ شو بتْشتغل؟ من مهندس كامپيوترم و شما چه كاره هستيد؟ أ - أنا مدير القافلة للزوار الإيرانيين. من مدير كاروان زائران ايرانى هستم. ب - إنتو وين ساكْنين؟ شما كجا ساكن هستيد. إ - فى ستّ زينب فندق جعفرى خلف الحرم. ب - إنتو مَبسوطين بسِوريا. شما در سوريه راحت هستيد؟ إ - حَمْدَ الله، مْنشِكر الله. الحمد لله خدا را شكر مى‌كنيم. إ - تشْرّفْنا. خوشحال شديم. ب - و أنا كمان، إهلاً وسهلاً فيكن بالشّام. من هم همينطور به شام خوش آمديد. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و یکم: الحِوار الأوّل (قسمت سوم: متن دیالوگ) إ - أهلاً وَ سَهلاً. خوش آمديد. ب - أهليِن فيك. سلام بر شما. إ - أنا اسمى نادر، إنتِ شو اسمَك؟ من اسمم نادر است، شما اسمتان چيست؟ ب - اسمى وَسيم و إنت مْنيِنْ (شو جنسيتكَ‌ْ)؟ اسم من وسيم است وشما از كجا هستيد؟ ب - أنا منِ إيران (جنسيتي ايرانية). من ايرانى هستم . إ - تشَْرّفنا ، فيني إسألكَ سؤال؟ خوشوقتيم، مى‌تونم سوالى بپرسم؟ ب - طبعاً، تفْضّلْ. البته بفرماييد. إ - إنتِ شو بتْشِْتغِل؟ شما چه كاره هستيد ؟ ب - أنا مهندس كُمبيوتر و إنتِ شو بتْشتغل؟ من مهندس كامپيوترم و شما چه كاره هستيد؟ أ - أنا مدير القافلة للزوار الإيرانيين. من مدير كاروان زائران ايرانى هستم. ب - إنتو وين ساكْنين؟ شما كجا ساكن هستيد. إ - فى ستّ زينب فندق جعفرى خلف الحرم. ب - إنتو مَبسوطين بسِوريا. شما در سوريه راحت هستيد؟ إ - حَمْدَ الله، مْنشِكر الله. الحمد لله خدا را شكر مى‌كنيم. إ - تشْرّفْنا. خوشحال شديم. ب - و أنا كمان، إهلاً وسهلاً فيكن بالشّام. من هم همينطور به شام خوش آمديد. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و دوم: الحِوار الثانی (قسمت اول: واژگان) الإدارة : مديريت ---- الفندق، اوتيل : هتل ---- أربعة نُجُوم : چهار ستاره هُوِيّة : شناسنامه ---- جَواز السَفَر : گذرنامه ---- مسؤول الفندق : مسؤول هتل الإقامة : اقامت ---- حجز الغرفة : رزرو اتاق ---- شِنتاية ج شِناط : چمدان الهاتف : تلفن ---- غرفة مِجوَزة : اتاق دو نفره ---- غرفة مُفردة : اتاق يك نفره تَخِت مُفرد : يك تخته ---- لشَِخِص واحد : براى يك نفر ---- مبلغ ا يلإجار : مبلغ إجاره الغداء : ناهار ---- الفطور، تَرويقة : صبحانه ---- بدِّي أحجِز غِرفة : اتاق مى‌خواهم العَشاء : شام ---- الهاتِف مَقطوع : تلفن قطع است ---- كم ليلة بدَِّك؟ چند شب الغرفة : اتاق ---- الطابئ (الطابق): طبقه ---- مُكَيّف كونْديشِن : كولر مِفتاح الغرفة : كليد اتاق ---- المُ يكّف عَطْلان : كولر خراب است ---- الكهرباء ضعيفة : برق ضعيف است تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
*ماه‌های سریانی و معادل میلادی آن‌ها* 🗓️📅 کانون الثاني= ژانویه شباط= فوریه آذار= مارس نیسان= آوریل أیّار= مه حزیران= ژوئن تمّوز= ژوئیه آب= اوت أيلول= سپتامبر تشرین الأول= اكتبر تشرين الثاني= نوامبر كانون الأول= دسامبر این ماه‌ها قبل از اسلام در کشورهای عربی و حتی ایران رواج داشته و به مرور زمان برخی کشورها اونها رو با ماه‌ها و گاه‌شمارهای دیگه‌ای جایگزین کردند. 🔁 اما همچنان به عنوان تقویم رسمی کشورهای *لبنان، سوریه، فلسطین، اردن و عراق* مورد استفاده بوده و برای زبان‌آموزان لبنانی لازمه که با اونها آشنا بشن تا بتونن در محاورات خود ازشون استفاده کنند 🍃😊 و اما به مناسبت اولین روز آذار این بیت از استاد سخن، سعدی شیراز رو به همه عزیزان تقدیم می‌کنیم *این هنوز اول آذار جهان‌افروز است* *باش تا خیمه زند دولت نیسان و ایار* 🌱⚘ تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و سوم: الحِوار الثانی (قسمت دوم: متن دیالوگ) الزْبوُن: مَرحبا. - مشترى: سلام. موظّف الاستقبال: أهليْن و سهليْن، تْفَضّل شُو بتِرْيد. - كارمند (مسئول) پذيرش: خوش آمديد. بفرما ييد. چه مى‌خواهيد. الزبون: بدِّي إحْجِز غرِفةِ عَندكُم لوَ سَمَحتْ. - اگر اجاه بفرما ييد مى‌خواهم اتاقى نزد شما رزرو كنم. الموظف: بدَِّك ياها مفِرَدة و لا مجِوزة. - آن را يك نفره مى‌خواهد يا دو نفره. الزبون: لشَِخص واحِد. شُو ميِزات الغِرفة المُفردة. - يك نفره مى‌خوام. مشخصات اتاق يك نفره چيه؟ الموظف: فيها تخَِت مفرد و خْزانة و تلِفزيون و طاولة و كرِسين. - توش يك تخت، كمد، تلويزيون، ميز و دو صندلى هست. الزبون: فيها حَمّام خاص وَ لّ مشترك. - حمّام آن مستقل است يا مشترك (با دستشويى). الموظف: لا، فيها حَمّام خاص و مجِهّز بكِِل شِي بيَِلْزِمَك. - نه. در آن حمام مخصوص با هر چيز كه لازم داريد وجود دارد. الزبون: أديش إجارة الغرفه بالليلة. - مبلغ اجاره اتاق براى يك شب چقدر است؟ الموظف: ألفِ ليرة.كَم ليلة بدِّك تَبقَي عَنّا. - هزار لير. چند شب مى‌خواهى نزد ما بمانيد. الزبون: منِ خَمس لسِبع ليَال و الألف، مع وَجْبَة الفُطور و لّ بدِون. - از پنج تا ٧ شب. آيا هزار لير با صبحانه است يا بدون صبحانه. الموظف: أ كيد مَع وَجْبَة الفُطور والفُطور مَوجود بالمَطعم تَحِت منِ الساعة سِتّة الصِبحِ حتّي الساعة إيدَْعَش. - حتماً همراه با صبحانه. و صبحانه در رستوران طبقه پا يين از ساعت ۶ تا ساعت ١١ موجود است. الزبون: فيِْنيِ أطْلُب آيا مى‌توانم صبحانه را در اتاق بخواهم. الموظف: طبعاً بتْئِْدر( بتْقِدر) بسَ بهِالحالة بيَِخْتلف السَعِر. - البته كه مى‌توانيد، ولى در اين حالت قيمت فرق مى‌كند. الزبون: طَيّب، مُو مشِْكِلة بنِْزِلْ و بفِْطِر باِلمَطعَم. - خوب. مشكلى نيست پا يين مى‌آيم و در رستوران صبحانه مى‌خورم. الموظف: اتَّ‌ِفَئْنا (اتَّفَقْنا) عَطِيني هُويْتَك إذا بتريد. - موافقيم. لطفاً شناسنامه خود را بدهيد. الزبون: تْفَضَّل. - بفرما ييد. الموظف: هي مفِتاح الغِرفة و ها الشَبّ رَح يَحْمِلَّك غَراضَك عَالغرفة. - اين كليد اتاق است و اين جوان وسيله‌هاى شما را به اتاقتان حمل خواهد كرد. الزبون: بشِْكُر ذُوقك و لطفك. - از محبت و لطف شما ممنونم. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و چهارم: الحِوار الثالث - صَباح الخَير.صبح به خير. - صَباح الخَيرات، تفْضّل أي خدمة؟ صبح به خير بفرما ييد چه خدمتى مى‌خواهيد؟ - لوَ سَمَحتْ، فيِني قابلِ المَسؤول عَن الفُندق ؟ اگر اجازه دهيد مى‌توانم مسوول هتل را ببينم؟ - خَير إستاذ إذا عَندك مُشكلة أنا بئِدِْر (بقدر) أخِدْمَك؟ خير باشد آقا؟ اگر مشكلى باشد من مى‌توانم خدمت كنم. - وَالله في أكثر مِن مُشكلة و أبلِ‌ْ (قبل) كِل شِيْ خِدمَة الغِرف عَندكُنْ كْتير سَيّئة وتاني شِي الهاتف بالغرفة دائماً مَقطوع و باِلنسبة للِكوندْيْشن ما عَم بيِْبَرِد الغِرفة مْنيح. به خدا بيش از يك مشكل وجود دارد قبل از هر چيز خدمات اتاق نزد شما بسيار بد است و ثانيا تلفن اتاق دائماً قطع است و در ارتباط با كولر اتاق را خوب خنك نمى‌كند. - تكِرم عُيونَك إستاذ، مِشان الغِرفة هَلّ ببَِعَتْلَك الشَب يُنَظِّفْلَك ياها عَلَى الأربع و عشرين، و مِشان الهاتف، بتِْصَوَّر العَطَل مِن الجِهاز الِْلِي باِلغِرفة هَلّ مِنْغَيِّر لَكْ الهاتف، و بخِصوص الكوندْيشِْن في عَناّ مشِكلة باِلكَهرباء لأنهّا ضَعيفة و عَم تأَثرّ عَلَى الأجْهِزة. خواهش مى‌كنم آقا. درباره اتاق الآن جوان را مى‌فرستم كه به سرعت آن را برايت نظافت كند. و درباره تلفن تصور مى‌كنم خرابى از دستگاهى است كه در اتاق است الآن تلفن را تغيير مى‌دهيم. در خصوص كولر، ما مشكل برق داريم. چون ضعيف است و روى دستگاه تاثير مى‌گذارد. - بسَ إن شاءالله ما تطَْوَّل هَالقصة كْتير ؟ فقط به خواست خدا اين داستان زياد طول نكشد. - أبدا خِلال ساعَة كلِ شِي بيِكْون جاهِز نحَنا دائماً بخِدمتكَ إستاذ و أي مشكلة تانية بتِضْايقَِك بتِْمَنّى تُخْبرِنا عنها بسُْرعة مشِان نتصرف و تكون رضيان، أهلاً و سهلاً أستاذهرگز در مدت يك ساعت همه چيز حاضر و آماده مى‌شود ما دائماً در خدمت هستيم استاد. و هر مشكل ديگرى شما را ناراحت مى‌كند، خواهشمنديم به سرعت ما را با خبر كنيد تا انجام دهيم و شما راضى باشيد خوش آمديد استاد. - شكرا اكتير و آسف على الازعاج. بسيار ممنون و به خاطر زحمت دادن، عذر مى‌خواهم. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و پنجم: الحوار الرابع (قسمت اول: واژگان) الشُّرطةِ : پليس ---- البلَدَيةِّ : شهردارى ---- سُوق الخُضَر : بازار سبزى مَفرَء ( مفرق): چهارراه ---- إشارة : چراغ راهنما ---- السّائقِ (شوفر): راننده الراكبِ : مسافر ---- الصَيدَليةّ : داروخانه ---- الجامعِة : دانشگاه نادِي رياضي : باشگاه ورزشى ---- المَسبحَ : استخر ---- عِيادَة الطَبيب : مطب دكتر مَقهَى : قهوه خانه ---- المُستشَفى (المَشْفَي): بيمارستان ---- البنَك، المَصرف : بانك السينما : سينما ---- المَسرَح : تأتر ---- دُكّان، مَحّل : مغازه المَطافيِ : آتش نشانى ---- محُافظَِة : استان ---- الحَيّ : محلّه دائرِة البَريد : اداره پست ---- المَطار : فرودگاه ---- المَتحَف : موزه الشارعِ : خيابان ---- الرَصِيف : پياده رو ---- الزُقاق : كوچه بنِايةِ : آپارتمان ---- السّاحَة : ميدان ---- دَوّار : فلكه حَديقة، جْنِينِة : پارك ---- الفُندُق : هتل ---- المَطعَم : رستوران العنُوان : آدرس ---- السُوء (السوق): بازار ---- الجِسِر : پل النفََق : عبور زير گذر ---- القرَية : روستا ---- الريِف : حومه شهر اوتوُسترِاد : اوتوبان ---- مِرآب، كِراج : پاركينگ ---- الحافلِة (باس): اتوبوس موَقفِ (موئف): ايستگاه ---- سوزوكي، بيك آب : وانت ---- مَحَطّة قِطار : ايستگاه قطار الشّاحِنة : كاميون ---- بيِسِكلتِ (دَراّجة هوائية): دوچرخه ---- موتور (درَاجّة بخارية): موتورسيكلت دَخلةِ : كوچه ---- البلَدَ، القُطر : كشور تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و ششم: الحوار الرابع (متن دیالوگ) منِ وِين فيِني أخَ‌َُُُد تكسي لسِِتّ رُقيّة رئيّة ؟ - از كجا مى‌توانم براى حرم حضرت رقيه تاكسى بگيرم؟ رُوح دغِري عَ شارع العام في تكَاسِي. - مستقيم برو به خيابان اصلى تاكسى هست. مرَحبَا معلَمّ. - سلام آقا. طالعِ عَ سِتّ رُقيّة؟ - به سيده رقيه مى‌روى؟ إيه تفْضَ‌َّلْ. - بله بفرما. أدِّ بتْأَخُدْ؟ - چقدر مى‌گيرى ؟ ميِهّ و خَمسين ليرة. - صد وپنجاه ليره. كتْير غالي. - بسيار گران است. يالله اطْلَع ميِهّ و خَمس و عَشرين. - يالله صد و بيست پنج ليره سوار شو. شُو اسم هَل اتُوسْترِاد ؟ - اسم اين اتوبان چيه؟ اسمو المُتحََلّق و طَريق لبنان منِ هُون كَمان. - اسمش «متحلقّ » و راه لبنان هم از اين طرف است. هُون سُوق [سوء] الحميديةّ بدِّك تنِزِل هُون؟ - اين بازار حميديه است آيا همين‌جا پياده مى‌شى ؟ لا يسْلمِوا بدِّي رُوح زُور السِتّ رقيةّ. نه ممنون مى‌خواهم بروم به زيارت حضرت رقيه تفَْضّلوا هدا باب الفَراديس و شُوي لقِدِّام مَقام السِتّ رُقيّة. - بفرما ييد اين خيابان باب فراديس است و يه كم جلوتر حرم حضرت رقيه است. يسْلَموا تفَْضّل هي المَصاريِ. - ممنونم بفرما ييد اين كرايه شما. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و هفتم: الحوار الخامس : مَرحَبا. سلام. : أنا أوّل مَرّة بجِي عَ سوريا. من اولين باره به سوريه مى‌آم : و ما بعَرفْ أيّ مكان. فيك تدِْلنْيِ؟ و هيچ جا را بلد نيستم ممكنه كمكم كنى؟ : عَمْ دَوّر عَلْ عُنوان. دنبال يك آدرس مى‌گردم. : إيهْ نعََم أ كيد شو هُو العُنوان؟ بله حتما. بفرما ييد آدرس شما چيه؟ : بدِّي رُوح عَل مَتحَف الوطنيّ. مى‌خوام به موزه ملى برم. : هُون دَوّار مَرجِة. اينجا ميدون مرجه هست. : وَ عَل يمَين مُستشارية الثقافيةّ ا يلإرانيةّ. و سمت راست رايزنى فرهنگى ايرانه. : اطِلَع دغِري لحَتىّ تصَل عَل فُندق أربع فُصول. مستقيم برو تا به هتل چهار فصل برسى. : و مُئابيله (مقابله) مَتحَف الوَطنيّ. و روبه روى آن موزه ملى هست. : في أماكن سِياحيّة تانيّة برِوح عَليها؟ جاهاى ديدنيه ديگه هم هست كه به اونجا برم ؟ : إي أ كيد، متَحف الحَرب بشِارع الحَلبوُنيِ‌ّ [اللّي فيه المكتبات] و جامِعة دِمَشق. بله حتماً، موزه جنگ در خيابان حلبونى. (كه مركز كتاب فروشى‌هاست) و دانشگاه دمشق. : شُكراً عَ المَعلومات و المُساعدات. متشكرم از اطلاعات و كمكتون. : بخْاطرك. خداحافظ. : مَعَ السلامة، الله مَعك. به سلامت، خدا به همراهت. تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
درس شصت و هفتم: الحوار السادس - سلام آقا: مَرحَبا معَلِّمْ - خسته نباشيد: يعط كيَ العافية - كجا مى‌روى: وِينْ طالعِ‌ْ - چقدر مى‌گيرى: أدّيش بتِأَخُدْ - لطفا به مزّه ( به مزه مى‌روم): إذا بتِرْيدْ عَلْ مَزِّة ( عل مَزِّة إذا بتِريد) - لطفاً شمارشگر را روشن كنيد: لَو سَمَحتْ شَغِّل العَدّاد - ضبط را خاموش كن: طَفِّي المْسَجلةِْ - راديو را روشن كن: شَغِّل المِذياع ( الراديو) - سريع حركت كن: إمْشِي بسُِرعَة - آرام حركت كن: إمْشِي عَلَى مَهلَك - به راست بپيچ: لفِ‌ْ عَلْ يمينْ - به چپ بپيچ: لفِ‌ْ عَل يسار (عَشْمال) - كولر را روشن كن: شَغِّل المُكيف - مستقيم برو: إطْلَع دُغِْري - كمى صبر كن: إسْتنَاّ شُوَي - كمى صبر كن تا دوستم بيايد: إسْتنَاّ شُوَي حتىّ يجِي صاحْبي - بار زياد دارم: عَندي غَراضْ إكْتير / بار كم دارم: غَراضي ئلَيل / چمدان دارم: عَندي شَنطَه - صندوق عقب ماشين را باز كن: إفتحَ صَندوق الوَرّاني - درب باز نمى شود: ما بيِفتحَ الباب - پنجره را باز كن: إفتح الشُّباك / پنجره (شيشه ) را ببند: سَكِّر الشُّباك - لطفاً سيگار نكشيد: لوَ سَمَحتْ لا دْ دَخِّنْ - شيشه ( پنجره) خراب است: الشُّباك خربان - ماشين شما خوب نيست: سِيارتكَ‌ْ مو مْنيحِة / ماشين شما خوب است: سِيارتك منيِحه - صداى ضبط را كم كن: نصَ‌ِّي المْسَجلهِ/ صدا را زياد كن: عَلِّي المْسَجلهِ ( الصوت) - چقدر بپردازم ( كرايه) أدِّيش بدِْفعَ/ چقدر شد: أدِّيش صار/ بفرما ييد: تفدََّل- گران نيست؟ مو غالي؟ - كمى گران نيست؟ مو غالي شُوَي؟ - باشد اشكال ندارد: طَيب ماشي الحال - اينجام پياده ام كنيد: نزَِّلنْيِ عَندَك. عَل يمين إذا بتِريدْ - كمى جلوتر: لقَ‌ِّدام شُوَي - ممنون دستت درد نكنه: شكرا يسلَمُوا ( تسِلم إيديكْ) تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎥 *مسحراتى* به كسى گفته ميشه كه سحر هاى ماه رمضان از كنار خانه هاى مردم عبور كرده و با كوبيدن بر طبل و خواندن ذكر ها و شعر هاى مناسبتى روزه داران را براى خوردن سحرى بيدار ميكند.🥁 هرچند كه امروزه اكثر مردم تا سحر بيدارند اما اين شغل باستانى با وجود كمرنگ تر شدنش در عصر تكنولوژي، همچنان طرفداران خود را داشته و به سحر هاى ماه مبارك رمضان در كشور هاي عربى و در بين مسلمانان حال و هواى ويژه اى ميبخشد. اصطلاحات ⬇️ ما بتَعرِف= نميدونى 🤷🏻‍♂️🤷🏻‍♀️ مشتاق/مشتاقة لَ حدا / لَ شي= دلتنگ كسى يا چيزى شدن 💔 أجوِاء= فضا/ حال و هوا مَعَك حَق= حق دارى/ حق با تويه تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910
در هر زبانی یک اصطلاحات و تکه کلام های خاصی داریم که در موقعیت های روزمره استفاده میشن و در قوطی هیچ عطاری پیدا نمیشن و باید از خود متکلمین به آن زبان یادگرفت و پرسید. مثلا در زبان فارسی وقتی کسی از حمام یا استخر بر می‌گردد بهش میگن: عافیت باشه. معادل عربی این عبارت اینه: نعیماً بهمین راحتی! تعلیم اللهجة اللبنانیّة 🇱🇧 https://eitaa.com/joinchat/3321823285Ce4245d41aa خودآموز مکالمه عربی فصیح (کانال اصلی) http://eitaa.com/joinchat/3417505808Cb5105ea910