eitaa logo
قواعد و مکالمه عربی
7.1هزار دنبال‌کننده
1 عکس
0 ویدیو
2 فایل
💎انتشار مطالب این کانال بدون لینک جایز نیست💎
مشاهده در ایتا
دانلود
♻️معادل فعل " توانستن "♻️ ۱-إِستَطَاعَ / یَستَطِیعُ ۲-قَدَرَ / یَقدِرُ عَلَی... ، قادِرٌ / قادِرَةٌ عَلَی... ٣-تَمَکَّنَ / یَتَمَکَّنُ ۴-أمکَنَ / یُمْکِنُ ۵-بِإمْکَانِهِ / بِإمْکَانِهَا ۶-بِوُسْعِهِ / بِوُسْعِها 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 ✳️یَستَطِیعُ/یَتَمَکَّنُ أبـُوهُ أَنْ یَتَکَلَّمَ بِثَلاثِ لُغَاتٍ👈پدرش می تواند به سه زبان حرف بزند. ✳️أَقدِرُ/أَنَا قَادِرٌ عَلَی التَّکَلُّمِ بِاللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ👈من می توانم به زبان عربی صحبت کنم. ✳️أنَا بِوُسْعِی/بِإِمْکَانِی الدِّفَاعُ عَنْ نَفسِی👈من می توانم از خودم دفاع کنم. 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 🔰در صورتی که فاعل غیرعاقل باشد، به جای «يَستَطِيعُ، يَقْدِرُ، بِوُسْعِهِ» باید از  معادل‌های دیگر مانند «أَمْکَنَ/یُمْکِنُ، بِإِمْکَانِهِ» استفاده كرد؛ مانند: ✳️هَذَا الكَلامُ يُمكِنُ أَنْ يَكُونَ صَحِيحَاً👈این سخن می تواند درست باشد. ✳️بِإِمْکانِ الحُرُوبِ تَدْمِيرُ البُلْدَانِ👈جنگها می توانند کشورها را نابود کنند. ✳️مِنْ أَینَ یُمکِنُ الحُصُولُ عَلَی بِطاقاتِ الإِشتِرَاکِ؟👈از کجا می توان کارت های اشتراک را تهیه کرد؟ 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 ✅https://eitaa.com/arabiravan
♻️معادل حرف ربط " که "♻️ ❇️میتونیم از حرف ربط «که »برای بیان حالت فاعل یا مفعول استفاده کنیم؛ مانند: 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 ✳️سَمِعْتُ هَذَا الخَبَرَ وأنَا فِي السَّفَرِ👈در سفر بودم که این خبر را شنیدم. ✳️تُوُفِّیَ أَبُوهُ و هُوَ فِي العَاشِرَةِ مِن عُمْرِهِ👈ده ساله بود که پدرش درگذشت. ✳️کَیْفَ سافَرْتَ إلَی إِصْفَهانَ وأَنْتَ مَرِیضٌ؟👈تو که بیمار بودی چگونه به اصفهان سفر کردی؟ ✳️غَادَرْنَا المَدِینَةَ و الشَّمْسُ عَلَی وَشَکِ الشُّرُوقِ👈خورشید داشت طلوع میکرد که شهر را ترک کردیم. ✳️لِمَاذَا تَتَکاسَلُ وأَنتَ طَالِبٌ ذَکِيٌّ👈تو که دانشجوی باهوشی هستی چرا تنبلی می کنی 🔰در عبارتهای فوق جمله ای که پس از « و» آمده جمله حالیه است. 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 ✅https://eitaa.com/arabiravan
♻️نکته♻️ ❇️ما قبلا اشاره کردیم که معادل حرف ربط "که" می تواند اسمهای موصول «الَّذِي و الَّتِی ...» باشد؛ مانند: 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 ✳️الکِتابُ الَّذِي عَلَی الطَّاوِلَةِ👈کتابی که روی میز است. ✳️الکُلِّیَّةُ الَّتِی أَدرُسُ فِیهَا👈دانشکده ای که در آن درس می خوانم. ✳️الطَّلَبَةُ الَّذِینَ نَجَحُوا فِی الإِمتِحانِ👈دانشجویانی که در امتحان قبول شده اند. 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 🅰در جمله های بالا «الَّذِي ، الَّتِي و الَّذِینَ» از لحاظ نحوی صفت به حساب می آیند و در فارسی نیز این نوع «که» را برخی «که» صفت ساز نامیده اند. 🅱«ی» در واژه های «کتابی، دانشکده ای، دانشجویانی» علامت نکره نیست بلکه « ی» موصولی است. وقتی می گوییم «دانشجویانی که در امتحان قبول شده اند» یعنی «دانشجویان قبول شده در امتحان » و ترکیب « دانشجویان قبول شده » موصوف و صفت و معرفه است و نه نکره. بنابراین ترجمه دیگر این عبارت چنین است: ✳️الطُّلَّابُ النَّاجِحُونَ فِی الإِمتِحانِ👈دانشجویان قبول شده در امتحان 🌹🌹🌹🌹🌹🌹 ✅https://eitaa.com/arabiravan