eitaa logo
احچي عراقي | آموزش لهجه عراقی
1.9هزار دنبال‌کننده
1 عکس
46 ویدیو
0 فایل
علی اصغر یاری | عضو هیئت علمی دانشگاه شهید باهنر کرمان آموزش زبان عربی و لهجه عراقی🇮🇶 با سبکی نوین از طریق فیلم و کلیپ کانال لهجه عراقی: https://eitaa.com/ehchi_iraqi کانال فصیح: https://eitaa.com/loghat_al_zad ارتباط با ادمین: @adm_ehchi_iraqi
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
ست: خانم اليوم: امروز عيد ميلادچ: روز تولدت آني شمدريني: من چه می دونم؟ رحت: رفتم بداية السنة: اول سال جبت هاي الهدية: اين هدیه را آوردم شفتو: دیدید شگد حساس: چقدر حساسه يدور على .... : دنبال... می گردد قبل شویه: کمی قبل أكرهها: ازش بدم میاد أموت من عدها: ميميرم از دستش (اوج نفرت) @ehchi_iraqi
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
حاجي أريد آخذ رأيك بموضوع: ميخواهم نظرت را درباره يك موضوع بگيرم تفضل ولدي: بفرما پسرم يعني أريدك تكون ضيف بّيتي: يعني ميخوام مهمان خونه من باشي ضيف بّيتك؟ مهمان خانه تو؟ إي ضيف، و شنو الغريب بالموضوع؟: بله مهمان، چي اين موضوع عجيبه؟ وبالفترة اللي تحدّدها انت: در دوره اي كه تو مشخص مي‌كني حتی لو كانت لنهاية عمري: حتی اگر تا آخر عمرم باشه خلّ أفكّر شويّه: بذار كمي فكر كنم مو مال التفكير: براي فكر كردن نيست گول أقرّر بعد شويّه: بگو كمي بعد تصميم مي گيرم دانطيني مجال: د فرصت بده غير أعرف نواياك شنو هي؟: جز اينه كه بايد بدونم نيتت چيه؟ آني مستعدّ أنّه گدام العالم أحچي: من آماده ام كه جلوي همه عالم ميگم أكون مسؤول عنك و عن حياتك: مسئول تو و زندگيت باشم و إدارة الدار؟: مديريت خانه (سالمندان) چي؟ مالك علاقة: لفظا يعني به تو ربطي نداره ولي اصطلاحا يعني اون را بذار به عهده من بس أنت وافق و الباقي عليّ: فقط تو موافقت كن و بقيه (چيزها) با من @ehchi_iraqi
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
تعّبتني: خسته‌ام كردي صار عشرين مرة: بيست بار شده تروح و تجي و أرجعك: ميري و مياي و تو را برمي‌گردونم. معاملتك: پرونده يا كار اداري. ما بيها صحّة الصدور: تأييديه نداره. آني رجّال: من مرد هستم. أي معاملة ما بيها صحّة الصدور أرجعها: هر پرونده اي كه تأييديه نداشته باشه برمي‌گردونمش. آني جاي: من آمده‌ام. مستعدلك: آماده ام براي تو. جاي بكلّ المستمسكات: همه مدارك را آورده ام. الورق اللّي ردتهن: كاغذهايي كه خواستي. ماكو نقص: هيچ نقصي وجود نداره. شنريد احنه؟: ما چي مي‌خواهيم؟ برگبتي عايلة: يه خانواده بر گردن من است. بس ما جايبهن: ولي نياوردمشون علمود المعاملة: بخاطر پرونده كاملة مكملة: كامل كامل است. ميخالف: اشكالي نداره. آني وراي تدقيق: من بعدش بايد چك كنم. أريدك تساعدني: ميخوام كمكم كني خادم آني: در خدمتم. شنو: چيه؟ مهمتنا هاي بس نساعدكم: مأموريت ما هست كه كمكتون كنيم تعال يمّي شوي: يه كم بيا پيش من عدنا معاملة: يه پرونده داريم أريدك تدقّقها: ميخوام چكش كني تفضّل يمّي: بيا پيش من هسة: الآن هاي المعاملة دقّق لي ياها: اين پرونده، برام چكش كن. مال أخ؟: مال برادره؟ شوف لي: برام ببين. صار سنة: يك سال شده أراجع بيها: بخاطرش مراجعه مي كنم. صار: چشم تأمر: أمر بفرما هاي شنو؟: اين چيه؟ خير: خيره اسمه الثلاثي: اسم كامل (نام، نام پدر، نام خانوادگي) و لا نقطة بيه: يه نقطه نداره شسمه هو؟: اسمش چيه؟ آني اسمي ماهر: اسم من ماهر است. حتّی اسم جدّه و لا نقطة بيه: حتي اسم پدربزرگش هم يه نقطه نداره مين أجيبه: از كجا بيارمش؟ تتشاقّه: شوخي مي كني ميصير: نميشه @ehchi_iraqi
شنو اسم بلانقاط؟: اسم بدون نقطه ديگه چيه؟ وين صاير هاي؟: كجا همچين چيزي ميشه؟ هسة لو ماهز: الآن اگر ماهز بود آني چان رگصت بس ما أعرف أهز: من اگر بلد بودم بلرزونم مي رقصيدم (ماهز به معني رقصيدن هم هست) مو تهزّ و ترگص: نه اينكه بلرزوني و برقصي انت مخبّل أمشّيك؟: تو ديوونه اي كه راهت بندازم؟ ذاك اليوم جاي واحد اسمه شايش: اون روز يه نفر اومد اسمش شايش بود. ثمان نقاط بيه، ما مشّيته: هشت تا نقطه داشت راهش ننداختم تريد أمشّيك و لا نقطة؟: ميخواي بدون نقطه راهت بندازم شبيدي آني؟: چي به دست منه؟ جيت لدنيا لگيت نفسي اسمي ماهر: دنيا اومدم ديدم اسمم ماهره اُخذ المعاملة و جيب لنا صحّة نقاط: پرونده را بگير و تأييديه نقطه ها را بيار مين أجيبه؟ مديرية النقاط العامة: از كجا بيارم؟ اداره كل نقطه ها؟ احنه شعلينا؟: به ما چه ربطي داره؟ شنو دخلنا بالموضوع؟: اين موضوع چه ارتباطي به ما داره؟ مين تجيبهن جيبهن: از هر كجا مياري بيار هاك: بگير والله مو خوش نقطة: بخدا نقطه خوب نيست @ehchi_iraqi
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
بس هاي؟: فقط همین؟ انطيت كليشة مال أربعة رمضانات: تکرار کلمات چهارتا رمضان بهت دادم. تردّ عليّ: جواب من را میدی. بكلمتين بس: فقط با دو کلمه صدگ چذب: ای بابا آب: اگوست معوّد: مرد حسابی علی كيفك: آروم باش لسانك ينگط عسل: زبانت عسل میریزه ما تفارگ لسانك: از زبانت جدا نمیشه تبت: توبه کردم بعد ما أحچي علی واحد: دیگه درباره کسی حرف نمیزنم. شجاي تكتب؟: چی داری مینویسی؟ أسولف ورا رمضان: بعد از رمضان صحبت کنم يا غيبة؟: کدام غیبت؟ منين جاب فلوس السيارة؟: از کجا پول ماشین را آورد؟ انت تايب: توبه کرده ای علی گد الشهر: به اندازه ماه لازم تّوب: باید توبه کنی. أشوف بالله: بذار ببینم. (بالله به معنای بذار ببینم است) جيب: بیار شكاتب؟: چه نوشته ای؟ رؤوس أقلام: سر تیتر ما تنحسب غيبة: غیبت به حساب نمیاد لگيمات: لگیمه نوعی شیرینی شبیه بامیه البارحة: دیروز جابت: آورد. نکته: اصلاح "چا" و "جای" مربوط به لهجه جنوب عراق است و در لهجه بغدادی لعد و دا گفته می شود. مثال: ۱. جاي أكتب (دارم مینویسم) ⬅️ دا أكتب ۲. چا شوگت (پس کی؟) ⬅️ لعد شوگت @ehchi_iraqi
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
آموزش ضمایر: احنه: ما ات (انت): تو آني: من اصطلاحات: المن أسأل: از کی بپرسم؟ تايهة: گمشده لا تسألين و لا كل شي: نه می پرسی و نه هیچی. اگعدي و اسكتي: بشین و ساکت باش. اجتماع الآباء و الأمهات: جلسه پدران و مادران. من نگعد يمهم: وقتی پیششون می شینیم. ذول اللي يدرسوكم: اینها که بهتون درس میدن. نسألهم عليكم: از اونها درباره شما میپرسیم لا تتعبین نفسچ: خودت را خسته نکن. کلها هنا تحلف برأسي: همه اینجا به سر من قسم میخورن. ات مو طالب: تو دانش‌آموز نیستی. ات أخونا: تو برادر ما هستی. صدیقنا: دوست ما. ات مثل زمیلنا: تو مثل همکار ما هستی. من گد ما شاطر و ذکي: از بس زرنگ و باهوشی. ترباتي: تربیت شده من هستی. نكته: در رابطه با نوشتن ضمير «نا» عراقيها معمولا اين ضمير را به صورت «نه» مي نويسند؛ مثلا: "أخونه" يعني برادرمان، ولي ما تصميم گرفتيم اين ضمير به صورت "نا" نوشته شود تا موجب سردرگمي زبان آموزان نشود. @ehchi_iraqi
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
اصطلاحات و کلمات کاربردی ⏪ چند اصطلاح کاربردی در فیلم: 1⃣ أگل لك: میگم. (این اصطلاح بارها در این کلیپ تکرار شد). 2⃣ شعليك: به تو چه؟ 3⃣ أريد أكسر خشم جميلة: میخوام بینی جمیله را بشکنم. (اصطلاحا یعنی میخوام پوزه جمیله را به خاک بمالم) 4⃣ شيش: سيخ. غنم: 🐑 چند فعل امر: 1⃣ احچي: حرف بزن. 2⃣ احترم، احترمني: احترام بذار، به من احترام بذار. 3⃣ انطيني: بهم بده. 4⃣ شوف: ببین. 5⃣ خلي: بذار، اجازه بده. خلي أفهمچ: (لفظا یعنی بذار بهت بفهمانم) اصطلاحاً بذار برات توضیح بدم. @ehchi_iraqi
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📌 اعداد يكي از مهمترين مباحث در آموزش هر زباني است. در اين كليپ چند عدد چندين بار تكرار مي‌شود. خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد. أعداد: ⬇️✏️ أربعة: 4 خمسة: 5 ثمانية: 8 احدعش: 11 عشرة: 10 زائد: بعلاوه. كلمات و تركيبها: ⬇️ ذاك اليوم: آن روز. عدنا حساب: درس حساب داريم. صُدُگ: واقعا، جدي. (در عراقي اگر بخواهيم بگيم جدي ميفرماييد؟ ميگيم ⬅️ صدُگ؟) لَعد: پس. شگد: چقدر. مية مرّة: صدبار. اتّي شكل ديگر انتي هست. يعني تو 🧕🏻 الزّلمة: مرد. مصوخل: مثل بز. صخل در عراقي به معناي 🐐 است. بويه: بابا. خويه: برادر. 📌 نكته فرهنگي: اگر دقت كرده‌باشيد در كليپ فوق آقا به خانم گفت خويه. لازم به توضيح است كه عراقي‌ها گاهي اوقات براي حفظ احترام به خانم‌ها ميگن خويه، يعني خواهر كه يك درجه از أختي محترمانه‌تر است. فعلها: ⬇️ تصوّري: تصور كن. سأل: پرسيد. گال له: بهش گفت. يگول: ميگه. شسوّي: چه كار كنم؟ تعلّميه: بهش ياد ميدي. أدرّسه: بهش درس ميدم. أگول: ميگم. افتهموها: بفهميدش. 📌 نكته اي در رابطه با فعل ماضي نقلي در لهجه عراقي: كلماتي مانند مدرّسته، مفهّمته، گايلة له كه در كليپ به كار رفت به معناي درس داده‌ام، فهمانده‌ام، به او گفته‌ام است. چند مثال خارج از كليپ:⬇️ ماكل: خورده‌. شارب: نوشيده‌. متغدّي: ناهارخورده. متريّگ: صبحانه خورده. احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
بخش دوم 📌 در اين كليپ چند عدد چندين بار تكرار مي‌شود. خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد. أعداد: ⬇️✏️ أربعة: 4 اثنين: 2 واحد: 1 ثمانية: 8 عشرين: 20 ثمانين: 80 سطعش: 16 كلمات و تركيبها: ⬇️ دایخ بيك: از دست تو گیجم. أسئلة: سؤال‌ها. صعبة: سخت. الدرس الجاي: درس بعد. حانوت: مغازه. ليش: چرا. دچّة: خنگ. فعلهای کاربردی: در این کلیپ فعلهای کاربردی زیادی به کار رفته. انگار با بیل تو این کلیپ فعل ریختن 😉 پس از دیدن چندباره فعلها تكرار کنید. ⬇️ یحچی بيك: درباره تو حرف می‌زنند. يفتهم: می فهمه. گتّلهم: به آنها گفتم. ما یفتهم: نمی‌فهمه. أفتهم: می‌فهمم. أسألك: می‌پرسم. اختبرني: من را بیازما. إذا سألتك و جاوبت: اگر پرسیدم و جواب دادی. أخليك: به تو اجازه می‌دم، میذارم. تجي: می‌آیی. (وقتی بعد از أخليك بياد ميشه بیایي). توگف: بایستی. تشرح: شرح بدهی. أخليهم: اجازه می‌دهم آنها، میذارم آنها. يصفگو لك: تشویقت کنند. اتدلّل: اصطلاحا یعنی امر بفرما‌ أجرّب: امتحان می‌کنم. اسأل: بپرس. چلّبت: گیر دادی. ما أعرف: نمی‌دونم. أروح: می‌روم. أشرب: می‌نوشم. أرجع: برمی‌گردم. تگول: می‌گی. أگول:می‌گم. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
بخش اول 📌 در اين كليپ يك مكالمه كوتاه ميان بيمار و پزشك رخ مي‌دهد. خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد. اصطلاحات پزشكي: ⬇️✏️ وضعها: وضعيتش. متحسّن: بهبوديافته. نَفس: نفس. الشّربة: شربت. الدُّوَه: دارو. الصيدليّة: داروخانه. العيادة: مطب المريضة: بيمار. 🧕🏼 نكته 1️⃣: براي منفي كردن اسمها و صفتها واژه «مو» را به ابتداي كلمه اضافه مي‌كنيم. طبيعي: طبيعيه / مو طبيعي: طبيعي نيست. هيچي: اينطوره / مو هيچي: اينطور نيست. براي منفي كردن فعلها «ما» را به ابتداي آن اضافه مي‌كنيم: مثال: أخذِت: گرفتي / ما أخذت: نگرفتي. نكته 2️⃣: در جواب شكراً مي‌گوييم العَفُو كلمات و تركيبها: ⬇️ لاتخافين: نترس. أحِسّ: احساس مي‌كنم. چان بيها أنفلوانزا: آنفلوانزا داشته. انطيها: بهش بده. كتبت: نوشتم. بصراحة: راستش. ماخذت: نگرفتم. راح أشتري: خواهم خريد. تروحين: مي ري. 🧕🏼 تجيبين: مياري. 🧕🏼 يمنا: كنار ما. علی حساب: به حساب. اُخذي: بگير. 🧕🏼 ننطيه: مي‌دهيم. بّلاش: رايگان. ذيچ المرّة: آن دفعه. هاي المرّة: اين دفعه. شمعنی: چه معني داره. تريدين: مي‌خواهي. 🧕🏼 أرجّعهن: آنها را برگردانم. خلّيني أحچي: اجازه بده صحبت كنم. ربّي يحفظك: خدا حفظت كنه. 🧔🏻 الله وياچ: خدا به همرات. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
بخش دوم 📌 در ادامه مبحث پزشكی در كليپ فوق يك مكالمه كوتاه ميان بيمار و پزشك انجام می‌شود. خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد. اصطلاحات پزشكي: ⬇️✏️ ما بي حيل: توان ندارم. أدوخ: سرم گیج می‌ره. جسمي: بدنم. يرجف: می‌لرزد. ضغط: فشار خون. سكر: قند خون. نكته 1️⃣: در لهجه عراقی برای تشکر کردن بعضی جاها از "رحم الله والديك" استفاده می‌شود و در جواب می‌گوییم: "والدیك" نكته 2⃣: واژه "اثنینات" به معنی هردو است و بعد از آن ضمیر جمع می‌آيد: مثال ⬇️ اثنیناتکم: هر دوی شما. اثنیناتنا: هر دوی ما. اثنیناتهم: هر دوی آنها. كلمات و تركيبها: ⬇️ شنو تحسّين: چه احساسی داری؟ ما بي حيل أوگف: توان ندارم بايستم. بس اوگف: به محض اینکه می‌ایستم. عندچ: داری. 🧕 ماشي: باشه. تلتزمين بيه: رعایت می‌کنی. 🧕 راح أكتب لچ: برات خواهم نوشت. 🧕 كلشي راح يصير تمام: همه چی خوب خواهد شد. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
بخش اول 📌 در اين كليپ يك مكالمه كوتاه براي خريد شارژ سيم‌كارت و اصطلاحات تلفني پخش مي‌شود. خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد. اصطلاحات تلفني: ⬇️✏️ رصيد: شارژ. أبوالألف: هزارديناري. تليفون: موبایل. أعبي: لفظا یعنی پرمی‌کنم، اصطلاحا یعنی شارژ می‌کنم‌. حَوِّلْي: انتقال بده، به حساب بریز. 🧕 كاش: پول نقد. نتخابر: با هم تلفنی صحبت می‌کنیم. نُرَمِّشْ: تک‌زنگ می‌زنیم. يِخابُرنِي: به من زنگ می‌زند. 👱‍♂ تَرمِيشْ: تک‌زنگ. نكته 1️⃣: واژه «أبو» و «أم» در لهجة عراقي بسيار كاربرد دارد كه به معناي صاحب و مسئول به كار مي‌رود. مثال: أبوالمكتب: مسئول دفتر. أبوتكسي: راننده تاكسي. أبوالفيزه: مسئول ويزا. أبوالجوازات: مسئول گذرنامه‌ها. اينجا رصيد أبوالألف به معناي شارژ هزارديناري است. تمرين: فرض كنيد شارژ 2 هزار ديناري (ألفين) يا 5 هزارديناري (خمسة) ميخواهيد. (پاسخ در انتهای پست)👇 کلمات و ترکیب‌ها: هَم: هم (این واژه فارسی است). رِدِت: خواستم. وین اکو: کجا هست؟ (کجا چنین چیزی هست؟) اي أكو: بله هست. أنطيچ کاش: پول نقد به تو می‌دم. 🧕 مو تليفوني:
تلفن من نیست.
ترميشتين:
دوتا تک‌زنگ.
آني جاي:
دارم میام.
ما تحچون:
صحبت نمی‌کنید؟
جوعان:
گرسنه.
خوش:
خوب.
راح أتأخر:
تأخیر خواهم داشت.
نامي:
بخواب.
🧕 سَفَّنِتنا:
ما را گیج کردی.
احنه مراقبينك: ما تو را زیر نظر داریم. شنو السالفة: ماجرا چیه؟ پاسخ تمرین: أبوالألفين. أبوالخمسة. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🖋 اختبر نفسك: خود را بیازما با توجه به کلیپهایی که با موضوع اعداد پخش شد این کلیپ را ببینید و گفت‌وگوهای آن را استخراج کنید‌. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
بخش دوم 📌 در اين كليپ يك مكالمه كوتاه درباره خريد تلفن و اصطلاحات تلفني پخش مي‌شود. خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد. اصطلاحات تلفني: ⬇️✏️ عَطَل: خرابی. سلسلة الهواتف الذكية: نسل گوشی‌های هوشمند. أدگ: زنگ میزنم. الذاكرة: حافظه. تخزّن: ذخیره می‌کند. صور: تصاویر. فيديوهات: ویدئوها. ملفّات: فایلها. شاحنة: شارژر. در اين كليپ چند نكته ناب هست كه در لهجه عراقي زياد كاربرد داره: نكته 1️⃣: واژه «مِن» به معناي وقتي كه زياد به كار ميره، مِن تِجي: وقتي مياي، مِن أگعُد: وقتي بيدار ميشم. مِن تِمْشي: وقتي راه ميري. مِن أشُوفِك: وقتي ميبينمت. نکته 2️⃣: واژة مَالْ و مَالْتْ زياد در عراقي به كار ميره. به معناي متعلق و مال كه در فارسي ميگيم. مثلا الذاكرة مالته: حافظه‌اش. الطريق مال كربلا: راه كربلا. سوييچ مال سيارة: سوييچ ماشين. 📌با جملاتي كه تا حالا خونديم يه جمله بسازيم: 🖋هذا التليفون مَالْتَكْ لو مَالْتِيْ؟ اين گوشي مال تو هست يا مال من؟ يا اين گوشيِ تو هست يا گوشيِ من؟ نكته 3️⃣: اصطلاح «عيني»: اين واژه به معناي چشمم هست ولي با معنا و فرهنگ آن در فارسي فرق مي‌كند. مثلا در فارسي يك خانم هيچ وقت به آقا نميگه چشام ولي در عراقي اشكالي نداره بگه عيني. البته در گفت‌وگوی رسمی استفاده نمیشه. نكته 4⃣: تفاوت گُبَل و گَبُل. گُبَل به معنای بلافاصله یا مستقیم و گَبُل یعنی قبل. کلمات و ترکیب‌ها: أريد أرجعه: می‌خوام برگردونمش. می‌خواهم پسش بدم. بیه: در آن. ما شِفِت: ندیدم. متصور: تصور می‌کنم‌. ما یحتاج: نیاز ندارد. زغیرة: صغيرة. كوچک.
📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📌 یکی از کلمات پرکاربرد در لهجه عراقی طلع و هم‌خانواده‌های‌ آن است که به چند مورد اشاره می‌کنیم: 1️⃣: طَلَعْ: خارج شد، بیرون آمد. 2️⃣: طَالِعْ: بيرون رفته. مثلا: احنه طالعين: يعني ما بيرون (خانه) هستيم. 3️⃣: اطْلَعْ بَرَّه: برو بيرون. 4️⃣: طَلَّعْ يُطَلِّعْ: اخراج کردن یا بیرون آوردن. 📌🖊اصطلاح بعدي «مِن زَمان» هست به معناي خيلي وقته. كليپی که پخش شد را ببینید، گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد. واژه‌ها و تركيب‌ها: ⬇️✏️ الگِلُوب: لامپ بالسَگُف: در سقف. شيِطلَع مِنَّه؟: چه چيزي ازش بيرون مياد؟ تُراب: خاك إذا حرّكنَاه: اگر تكانش بديم. لأن: براي اينكه. ما مْنَظّفينَه: تميزش نكرده‌اند. ركِّز: تمركز كن. قصدي: منظورم. الدگمة: دكمه، كليد. ذيچِ: آن. نسوّي: انجام مي‌دهيم. درست مي‌كنيم. نشغّلَه: روشنش مي‌كنيم. شيصير؟: چي ميشه؟ يِشتَغِل: روشن مي‌شه. مِن نُطَفّيه؟: وقتي خاموشش مي‌كنيم. (قبلا درباره معناي «مِن» يعني «وقتي كه» توضيح داديم) يِطفی: خاموش ميشه. راح تحرگون الگلوب: لامپ را مي‌سوزونيد. صُدُگ: واقعا. يحترگ: مي‌سوزه. يِجُوز: ممكنه. كَمّل: كامل كن. أكو؟: هست؟ ضُوَه: نور. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📌 یه اصطلاح که وقتی تو عراق سوار تاکسی یا ون میشید میشنوید اینه: لُمّولْنا الكَروَة 👈 کرایه را برای ما جمع کنید. لُمّو 👈جمع کنید. لنا 👈 برای ما. الكَرْوَة 👈 کرایه. 📌🖊نکته فرهنگی: در عراق وقتی سوار وسایل نقلیه عمومی بشید باید کرایه‌ها را قبل از رسیدن به مقصد جمع کنید. 📌🖊نکته زبانی: یکی از راههای گسترش دامنه جملات و عبارتها در لهجه، جایگزینی کلمات هست. مثلا لُمّو الكَرْوَة را یاد گرفتید، به جای الكَرْوَة کلمات جدید بگید: مثل الغَراض (وسایل)، الكُتُب (كتابها). حالا كليپی که پخش شد را ببینید، گوش بدید و پس از چند بار ديدن تكرار كنيد. واژه‌ها و تركيب‌ها: ⬇️✏️ يا وُلِد: بچه‌ها. هاك: بگیر. اِخوان: برادران. هاي العشرة: اين ده دیناری. شگد بیها: اصطلاحا یعنی مال چند نفر است؟ هاي الخمسة: اين پنج دیناری. اثنین: دو. بلازحمة: بی‌زحمت. هذا ألف مشگوگ: این هزار دیناری پاره پاره. راح أَمَشِّيه: راهش میندازم، چشم‌پوشی می‌کنم‌. بَقَی نَفَر ما دَافِع: یه نفر مونده که پرداخت نکرده. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
مناسب گرمای این روزها 😄😄 حر: گرما. يسلخ جلدك: پوستت را می‌کند. یحرگ دمك: خونت را می‌سوزاند. يخلي رأسك يفتر: باعث میشه سرت بچرخه (بپیچه).
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📌 در پياده‌روي اربعين حتما به عمود 1013 سر بزنيد. عبدالله الرضيع: حضرت علي اصغر، (الرضيع يعني شيرخواره). سألِت: پرسيدم. گِتلَه: به او گفتم. مِنو: چه كسي؟ گال: گفت. تأخِذْني بْجَولَة: مرا براي گردش و بازديد مي‌بري. الخُبُرْ: نان. المَخْبَز اللُّبْنَاني: نانوايي لبناني. يُطلِّع: بيرون مي‌دهد، توليد مي‌كند. شُغُلْكُم هُوايَة حِلُو: كار شما خيلي خوب و قشنگه. مَايْ: آب. شَرْبَتْكُم: شربت شما. خُبُزْكُم: نان شما. كَبابْكُم: كباب شما. كِل شِي حِلُو: همه چيز خوب و قشنگه. ذَوِّگْني شَاوِرْما: كباب تركي را به من بچشان. أَرِيد أَجرُّبْ شَاوِرما عِدكُم حِلْوَة لَو لا؟: ميخوام تجربه كنم كه كباب تركي شما خوبه يا نه؟ 📌 احچي عراقي
دو کانال مفید برای فیلم و روزنامه های عربی
الأفلام العربية 🟠(تلگرام) https://telegram.me/arabicmedia 🟡(روبیکا) https://rubika.ir/arabicmedia 🟢(ایتا) https://eitaa.com/arabicmedia
الصحف العربیة 🟢(ایتا) https://eitaa.com/arabicnewspapers 🟡(روبیکا) https://rubika.ir/arabicnewspapers 🟠(تلگرام) https://telegram.me/arabicnewspapers