eitaa logo
کانال اطلاع‌رسانی کنفرانس پداگوژی و اسپرانتولوژی کمیته آموزش و پژوهش انجمن اسپرانتو ایران
1.8هزار دنبال‌کننده
245 عکس
21 ویدیو
84 فایل
اطلاع‌رسانی کنفرانس‌ها و رویدادهای آموزشی و پژوهشی انجمن اسپرانتو ایران رییس کمیته آموزش و پژوهش انجمن اسپرانتو ایران و دبیرعلمی کنفرانس بین‌المللی پداگوژی و اسپرانتولوژی (و مشاوره رایگان پژوهش): @DrMohammadpourS اجرایی: @PhDtara داوری @AmirChirpo
مشاهده در ایتا
دانلود
زنگ تفریح با زبان اسپرانتو و سایر زبان‌ها!!! (البته با کمک هوش مصنوعی)👇
چرا اسپرانتو با فارسی خیلی تعارف نمی‌کند؟ چون در فارسی تا بخواهی یک جمله بگویی، باید اول هزار بار عذرخواهی کنی و بعد هم تعارف کنی که: "ببخشید این جمله درست بود یا نه؟" ولی اسپرانتو صاف و بی‌پرده فقط می‌گوید: "همینه که هست!" تفاوت اسپرانتو و ترکی استانبولی چیست؟ در ترکی، برای یک جمله ممکن است ۱۰ پسوند اضافه شود و کلمه‌ای به اندازه یک خط به وجود بیاید. ولی اسپرانتو می‌گوید: "بیایید مختصر و مفید باشیم، لطفاً زبان رو پیچ‌وتاب ندیم!" چرا اسپرانتو از کردی یاد نمی‌گیرد؟ چون اسپرانتو می‌خواهد ساده باشد، ولی در کردی هر کلمه ممکن است ۲۰ معنی داشته باشد و اسپرانتو می‌گوید: "من برای این‌همه چندمعنایی ساخته نشده‌ام!" وقتی کسی به فارسی یک شعر می‌گوید، اسپرانتو چه می‌گوید؟ "خیلی قشنگه، ولی هر خط یک قاعده جدید داره! من همه‌اش رو در ۱۶ قانون خلاصه کردم!" چرا ترکی استانبولی وقتی با اسپرانتو برخورد می‌کند، شوکه می‌شود؟ چون ترکی می‌گوید: "پس من این‌همه پسوند ساختم برای چی؟ تو با این سادگی‌ات چطور زبان جهانی شدی؟" کسی از معلم زبان کردی می‌پرسد: "معنی این کلمه چیه؟" معلم: "بستگی داره در کجای جمله، در چه منطقه‌ای از کردستان، و در چه سالی گفته شده باشد!" ولی معلم اسپرانتو می‌گوید: "همیشه یک معنی ثابت داره، برو راحت باش!" فارسی به اسپرانتو می‌گوید: "پس اسم‌ها چرا مذکر و مونث ندارند؟" اسپرانتو جواب می‌دهد: "ما اینجا اومدیم برای ساده‌تر کردن زندگی، نه پیچیده‌تر کردنش!" این مقایسه‌ها بین اسپرانتو و زبان‌های فارسی، ترکی و کردی امیدوارم لبخندی به شما بدهد.
تبلیغ کاملا معتبر 👇👇👇👇👇👇👇👇 با پرداخت فقط ۴ میلیون صاحب ۴ عنوان کتاب متفاوت شوید از هر عنوان هم ۴ جلد!!! اطلاعات بیشتر در کانال زیر (این قیمت و شرایط استثنایی فقط تا فروردین؛ تعداد محدود) https://eitaa.com/AcademyPanDonia
همایش انجمن اسپرانتو ایران را از دست ندهید. بخش شرکت در گل‌گشت در تهران، دو میلیون پانصد هزینه داره. بخش مجازی رایگان است. نکته مهم: این همایش با همکاری انجمن گردشگری دانشگاه تهران برگزار می‌شود.
این همایش و همچنین کنفرانس فراخوان مقاله و تجربیات زیسته را مقایسه کنید با بسیاری از رویدادهای به ظاهر مشابه که صرفا عنوان بین‌المللی را یدک می‌کشند و هیچ ارتباط بین‌المللی، ملی و حتی محلی هم ندارند. حتی با هیچ انجمن دانشگاهی همکاری ندارند!
قابل توجه معلمان، پژوهشگران جوان و دانشجویان، کنفرانس بین‌المللی پداگوژی و اسپرانتولوژی در نظر دارد به منظور بهره‌مندی معلمان، پژوهشگران جوان و دانشجویان از مزایای متعدد کنفرانس، اقدام به پذیرش ترجمه مقالات درباره زبان اسپرانتو نماید. شما می‌توانید از طریق پیام به ادمین، مقاله خارجی را دریافت کنید و به فارسی ترجمه نمایید. نکته بسیار مهم: صرفا ترجمه چکیده کفایت می‌کند. مقالات جدید ۵ سال اخیر می‌باشد. گواهی پذیرش این نوع مقالات ترجمه مشابه سایر مقالات می‌باشد و به ترجمه بودن مقاله اشاره نمی‌شود. هزینه پذیرش این حالت، نیز صرفا ۲۰۰ هزار تومان می‌باشد. این مقالات نیز در سیویلیکا نمایه می‌شوند. اصل مقاله به زبان انگلیسی می‌باشد که شما صرفاً چکیده را به فارسی ترجمه می‌نمایید.
نکته مهم: تعداد این مقالات به هیچ عنوان نامحدود نیست. اما می‌تونید، حداکثر تا ۵ مقاله (صرفا چکیده) رزرو نمایید تا براتون ارسال کنیم و به فارسی ترجمه و مجدداً به ادمین ارسال کنید. نکته مهم پس از ترجمه و پذیرش: ارسال فایل ورد، فایل پی دی اف و فایل اکسل الزامی است.
چکیده مقاله‌ها جهت ترجمه از طریق یک فایل اکسل براتون ارسال میشه. در ترجمه کلمه (Esperanto) در عنوان، چکیده یا کلیدواژه ترجیحا از عبارت (زبان بین‌المللی اسپرانتو) استفاده کنید. ادمین پاسخگو @PhDtara
آخرین توضیحات تکمیلی درباره ترجمه چکیده مقاله‌ها درباره زبان اسپرانتو: در فایل اکسل اطلاعات کامل چکیده آمده است. این که نویسنده اصلی چه کسی است، وابستگی دانشگاهی، عنوان فصلنامه یا کنفرانس و ... . شما فقط لازم است عنوان مقاله (Title)، چکیده (Abstract) و کلیدواژه (Keywords) را به فارسی ترجمه بفرمایید. البته پیشنهاد میشه به جهت رعایت اخلاق پژوهشی، در صفحه اول متن فارسی ترجمه شده را بیارید و در صفحه دوم متن انگلیسی را بیارید و همچنین نام نویسنده اصلی را فقط در صفحه دوم هم بیارید. نکته بسیار مهم این که در سایت سیویلیکا ترجمه بودن قید نمیشه و فقط صفحه اول برای عموم مردم قابل نمایش است و نه صفحه دوم!!!