eitaa logo
آموزشگاه زبان کره ای "بانو"
2.9هزار دنبال‌کننده
388 عکس
229 ویدیو
3 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
여러분, 안녕하세요... 😃 یُرُبون ، آنیُهاسِیُ... 잘 지냈어요? چَل چینِسُّیُ؟ 지금까지 여름 잘 보냈어요? چیگِمگاجی یُرِم چَل پُنِسُّیُ؟ 🍃🍃🌸🍃🍃 سلام به شما همراهان عزیزِ آموزشگاه زبان کره ای بانو وقت بخیر :) عزیزان مدتی سرمون شلوغ بود و در حال بروزرسانی درسهای دوره های مجازیمون بودیم... ، بنابراین نتونستیم اونطور که باید در کانال فعالیت کنیم... ان شاالله کانال بعد از این وقفه ی کوتاه ، از امروز مجددا به فعالیت خود همانند قبل ادامه خواهد داد... تا دقایقی دیگر ، یک پست آموزشیِ بسیار مفید خواهیم داشت...😃 @Hangullearning_book
✅ ابتدا متن کره ای ابتدای پستِ بالا را تشریح می کنیم. ✅ و سپس مقایسه ی 2 عبارت پرکاربرد کره ای باهم. ( این پست یه مقدار طولانیه ، اما نکات بسیار مفید و کاربردی را در خود جای داده ، پس با اشتیاق و حوصله مطالعه کنید😃 ) ......................... 여러분, 안녕하세요... :) یُرُبون ، آنیُهاسِیُ... :) خانمها آقایون/همگی ، سلام... :) 잘 지냈어요? چَل چینِسُّیُ؟ حالتون چطوره؟ / (این مدت) چطور بودید؟ 지금까지 여름 잘 보냈어요? چیگِمگاجی یُرِم چَل پُنِسُّیُ؟ تابستون تا اینجا خوش گذشته بهتون؟ تا الان تابستون رو چطوی گذروندید؟ تا الان تابستون چه کارایی کردید؟ 지금 چیگِم = الان 까지 گاجی= تا 여름 یُرِم = تابستان 잘 보냈어요? خوش گذشت؟ / خوب بود؟ 📕 @Hangullearning_book✨ 📚 مقایسه ی 2 جمله ی زیر : "잘 지냈어요?" و "잘 보냈어요?" 1️⃣ جمله ی : "잘 지냈어요?" به گذر زمان اشاره دارد. = ( این مدت که گذشته) خوب بودی؟ = چطوری بودی؟ / حالت چطوره؟ مثلا : 그동안 잘 지냈어요? کِدُآن چَل چینِسُّیُ؟ از آخرین دیدارمون (تا الان) چطوی بودی؟ 나 없는 동안 잘 지냈어요? نا اُمنِن تُ آن چَل چینِسُّیُ؟ چطور بودی؟ مدتی که من نبودم چطور بودی؟ 그 کِ = آن 동안 تُ آن = فاصله - مدت- دوره زمانی 그동안 کِدُآن = از آخرین ملاقات یا گفتگوی ما 나 نا = من 없다 اُبدا = نبودن 나 없는 동안 نا اُمنِن تُ آن = مدتی که من نبودم 2️⃣ در حالیکه جمله ی : "잘 보냈어요?" شبیه صرفِ وقتِ عمدی است. و بیشتر به مفعول نیاز دارد. و بیشتر به "چیکار می کردی؟" اشاره دارد. چَل پُنِسُّیُ؟ = "(این مدت) خوش گذشت؟" - "(این مدت) خوب بود؟" مثلا ، 휴가 잘 보냈어요? هیوگا چَل پُنِسُّیُ؟ تعطیلات خوبی داشتی؟ تعطیلات خوش گذشت؟ 주말 잘 보냈어요? چومال چَل پُنِسُّیُ؟ آخر هفته خوبی داشتی؟ آخر هفته خوش گذشت؟ 여름방학 잘 보냈어요? یُرِم چَل پُنِسُّیُ؟ تعطیلات تابستانی خوبی داشتی؟ تعطیلات تابستانی خوش گذشت؟ ✅ پس در مجموع : 1️⃣ برای پرسیدن حال و اوضاع و احوال کسی درمدتی که گذشته است : = "(این مدت ) حال و اوضاع چطور بوده؟" - "حالت چطوره؟" 2️⃣ بیشتر تمرکز داره روی " در این مدت چیکارا کردی؟ " = "(این مدت) خوش گذشت؟" / "(این مدت) خوب بود همه چیز؟" مثلا برای دو نفر که از صبح همدیگرو ندیدن : 잘 지냈어요? چطور بودی؟ / چطوری؟ / حالت چطوره؟ 잘 보냈어요? روز خوبی داشتی؟/ امروز چیکارا میکردی ، خوب بود؟ 🍃🌸🍃🌸🍃 در ضمن ، جمله ی : 잘 지내요? / چَل چینِیُ؟ هم همون 1️⃣ هست ولی در زمان حال. و = حالت چطوره؟ کتابهای آموزش زبان کره ای ، کاملا فارسی! ✨ @Hangullearning_book 😍
🍃🌸🍃🌸🍃 ✅ جدول لغات کره ای لغات به فارسی پایین جدول نوشته شده اند. معادل کره ای آنها را در جدول پیدا کنید و دور آنها خط بکشید. 🎁 هر پاسخ صحیحی که سریعتر به آیدی زیر تحویل داده شود ، در کانال درج خواهد شد. @Mehrb7 ⏳ مهلت ارسال پاسخ ها : شنبه 18 تیرماه / 단어 کتابهای آموزش زبان کره ای ، کاملا فارسی! ✨ @Hangullearning_book 🤩
سریعترین پاسخ صحیح آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearnibg از اونجاییکه فقط ۲ پاسخ صحیح داشتیم، دومین پاسخ صحیح هم درج میشود:
✅ دومین پاسخ صحیح کتابهای آموزشگاه بانو @Hangullearning_book
✅ چطور به کره ای بگیم : 👈" گوش بدید و تکرار کنید " آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 듣다 تِدّا : گوش دادن - شنیدن / مصدر 듣(ریشه) + -고 = 듣고 تِگُّ : گوش کنید وَ 따라하다 دّارا هادا : تکرار کردن / مصدر 따라하 + -세요 = 따라하세요 دّاراهاسِیُ : تکرار کنید لطفا 듣고 따라하세요 تِگُّ دّاراهاسِیُ گوش بدید و تکرار کنید = (listen and repeat) کتابهای آموزش زبان کره ای ، کاملا فارسی! @Hangullearning_book 😃
🔴 عبارت "순우리말" یعنی چه؟ تقریبا 70 درصد زبان کره ای را هانجاها تشکیل داده اند و به 30 درصد باقمیانده : 순우리말 سون اوری مال گفته میشود. ( 한자 = کاراکترهای چینیِ معادل حروف کره ای ) ⬅️ هجا/سیلابِ 순(سون) به معنای : خالص ⬅️ و 우리말(اوری مال) یعنی : زبان ما (زبان کره ای) عبارت 순우리말 یا 고유어 به معنایِ "کره ای اصیل" است که هیچ کاراکتر چینی یا کلمات خارجی در آن وجود ندارد. 순우리말 در مکالمات روزمره ی کره ایها استفاده زیادی ندارد اما امروزه از آنها در نامگذاری فرزندان و برندها استفاده میشود. این بخش اسرارآمیز از زبان کره ای شامل کلمات و اصطلاحات خاصی میشود که معانی زیبایی دارند. بخشی از این 순우리말 ها را امروز باهم یاد می گیریم. این پست مربوط به تعدادی از 순우리말 های مربوط به "باران/비"است. آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 1️⃣ بارانی که در تابستان می بارد و وقتی هیچکاری نداری بهترین کار در زمان باریدن آن چرت زدن است : 잠비 چامبی 2️⃣ بارانی که در بهار میبارد و بخاطر کار زیادی که داری مجبوری در زمان باریدن آن کار کنی : 일비 ایلبی 3️⃣ بارانی که اونقدر کمه که موقع باریدن آن حتی گرد و غبار هم تکان نمیخورد : 먼지잼 مُنجیجِم 4️⃣ بارانی که مثل آرد ریز است و در هوا پخش میشود : 가루비 کاروبی 5️⃣ بارانی با قطرات خیلی ریز و باریک : 이슬비 ایسِلبی 6️⃣ بارانی که در هوای آفتابی میبارد : 여우비 یُ اوبی 7️⃣ اولین قطرات باران هنگام شروع باران : 비꽃 پیگُد 8️⃣ باران غیرمنتظره که شبها پنهانی میبارد : 도둑비 تُدوگبی 9️⃣ باران نم نم که از 이슬비 درشتتر، ولی باریکتر است : 가랑비 کارانگبی کتابهای آموزش زبان کره ای ، کاملا فارسی! @Hangullearning_book 😃
⭐️ فرصت طلایی⭐️آموزش زبان انگلیسی⭐️کلاسها آنلاین هستن👌 ✅ آموزش تضمینی برای دو نفری که اول پیام میدن بدون حساب تعداد جلسات و کتابی که باید بخونن فقط ترمی ۲۳۰تومن پرداخت میکنن😍(درحال حاضر با تخفیف ویژه حدود ۹۶۰هرترمی هست) برای دو نفر دومی که ثبت نام میکنن فقط ترمی ۲۸۰تومن😍 🛑🛑کلاسهای آفلاین هزینه خیلی پایین تر هست🛑🛑 با شرکت در این کلاسها بعداز مدتی فیلم ها و اخبار و ..بدون دوبله و زیرنویس فارسی ببینین و بخش زیادی رو متوجه بشین😍هرجلسه لسنینگ و اسپیکینگ که دو مهارت مهم هستن کار میشن👌 این فرصت طلایی رو از دست ندید😍👌 ✅ برای اطلاعات بیشتر و یا ثبت نام به آیدی زیر پیام بدید : https://eitaa.com/Yektamalekpour
✅ آشنایی با فعلِ : 벗다 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 👈 تلفظ : [벋따] پُددّا 👈 معنا : برداشتن یا حذف چیزی از خود ( برداشتن/درآوردنِ لباس از خود ) 👈 متضاد : 입다 (ایبدا : پوشیدن) 👈 صرفِ "벗다" در زمان حال : 벗어 پُسُ / عامیانه 벗어요 پُسُیُ / مودبانه کتابهای آموزش زبان کره ای ، کاملا فارسی! @Hangullearning_book 😃 🎥 در سریال : این زوج در دوران نامزدی هدایایی بهم داده بودند.. بعد از بهم خوردنِ نامزدی ؛ خانومه تو خیابون نامزد سابقش رو میبینه و از اینکه هنوز کُتی که براش خریده رو تنش میبینه لجش میگیره و میگه : "دربیار ..." وقتی آقاهه کُت رو در آورد ، خانومه میگه : "کفشها رو هم دربیار" با دقت به تلفظ فعلِ 벗다 در این مکالمه گوش بدید : ( در این مکالمه زمان حالِ این فعل (벗어) استفاده شده است )