🔰گفتوگوی ایبنا با مترجم کتاب «هیچکاک به روایت ایوان هانتر»؛
هیچکاک اقتباس را از گفتوگو با نویسنده آغاز میکرد، نه از متن
🔸هیچکاک هیچگاه آثار متوسط نداشته است. از همان سطح اول که کار کرده، توانسته استانداردها را رعایت کند.
🔸در این کتاب بیشتر به معاشرتهای هیچکاک و نکاتی از رفتار و اخلاق او که ما نمیدانیم پرداخته شده است، زیرا ما هیچکاک را از قاب فیلمهایش میشناسیم و نه شخصیت واقعیاش؛ اینکه رابطه او با خانواده، دوستان و اطرافیانش چگونه است، و با استودیو و همکارانش چگونه رفتار میکند. ایوان هانتر کاملاً رفتار او را در مهمانیها و با زن و بچهاش نشان میدهد. در خلال توضیح سبک فیلم «پرندگان»، سبک زندگی هیچکاک نیز بهطور محسوس در کتاب توضیح داده شده است.
🔸مهمترین نکته این کتاب همین است که شما با تمام قدرتی که دارید خودنمایی نکنید. او از یک نویسنده خواهش میکند که هر روز سر کار بیاید با او سر و کله می زند تا فیلمی با او بسازد. این دیسیپلین و اعتماد او به نویسنده بسیار مهم است.
ibna.ir/x6DvB
@ibna_official
28.2M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔰اندرز به فقیه
🔸مصطفی محقق داماد، فقیه و حقوقدان در گفتوگو با خبرگزاری ایبنا ضمن مروری بر جایگاه کتاب وکتابخوانی در دنیای اسلام از انتشارقریب الوقوع تازهترین اثر خود تحت عنوان «اندرز به فقیه» خبر داد.
ibna.ir/x6Dtp
@ibna_official
🔰نمایشگاه «ایران و ایمان: سکههای شیعی ایران پیشاصفوی»؛
سکهها؛ نشانگر تداوم فرهنگی ایرانی در تمدن اسلامی
🔸حسین محسنی گفت: با تضعیف اقتدار عباسیان در سده چهارم هجری و ورود آلبویه به بغداد، عناصر ایرانیت و میراث سیاسی پیشااسلامی به یکی از ابزارهای مشروعیتآفرین برای بوییان تبدیل شد. وی اشاره کرد که سکههایی از عضدالدوله و رکنالدوله در ری و بغداد موجود است که بر آنها تصویر حاکم با شمایل شاهان ساسانی و عباراتی چون «فَرّه اَفزوت» یا «شاهانشاه» به خط پهلوی دیده میشود
🔸حمیدرضا آذرینیا، دانشآموخته دکتری مردمشناسی گفت:
انتخاب پیامهای روی سکهها تابع سیاست حاکمیت بوده و انتخاب مفاهیم برای بازتولید در سطح جامعه از آن سیاست کلان پیروی میکرده است. مهمترین سیاست ضرب سکه، کسب مشروعیت بوده است. آنها مفاهیم و نمادهای جهانبینی گروهی را انتخاب میکردند که سرمایه اجتماعی بالایی داشتند لذا پرداختن و بها دادن و به رسمیت شمردن آن مفاهیم با سرمایه اجتماعی بالا مقبولیت اجتماعی حاکمیت را بالا میبرده است.
ibna.ir/x6Dvx
@ibna_official
🔰پس از مرمت و پژوهشهای دقیق دوباره؛
نمایش اثری از شکسپیر که به سرقت رفته بود
🔸نسخه نایاب فولیوی یکم شکسپیر که سالها پیش از کتابخانه دانشگاه دیرم به سرقت رفته بود، پس از مرمت و پژوهشهای دقیق دوباره به زادگاهش بازگشته است. نمایشگاه «شکسپیر بازیافته» روایتگر مسیر پرماجرای این اثر تا احیا و نمایش عمومی آن است.
🔸نمایشگاه «شکسپیر بازیافته» برای نخستینبار شیوههای پیشرفته حفاظت و بازسازی این نسخه را به نمایش میگذارد. بازدیدکنندگان میتوانند ببینند چگونه ابزارهای علمی نوین – از طیفسنجی رنگها (Spectroscopy) تا تصویربرداری فروسرخ (Infrared Imaging) – لایههای پنهان تاریخ را آشکار کردهاند: از نقاشیهای تصادفی قرنها پیش تا یادداشتهایی در حاشیه متن اصلی.
ibna.ir/x6Dtf
@ibna_official
🔰ترس، نخستین درس خیال؛
لوئیس میدانست که کودکان باید بترسند
🔸شیر، کمد و جادوگر نه پناهگاهی از ترس، بلکه تمرینی برای مواجهه با آن است. سرزمینی که در آن زمستان و امید، همزمان زندگی میکنند.
🔸در بازخوانی امروز، کتاب حس عجیبی دارد؛ گویی از زمان دیگری آمده است. لوئیس، استاد ادبیات قرون وسطا، با نبوغی کم نظیر، اسطورههای یونانی و ژرمنی را درهم آمیخته. نارنیا گاه به «دایرهالمعارف جانوران اسطورهای» میماند، اما آنچه آن را زنده نگه میدارد، روابط انسانی کودکان و بازی خطرناک میان خیر و شر در ذهن آنهاست.
🔸ترس در جهان لوئیس، نه برای تنبیه، بلکه برای بیداری است. او میخواست کودکان بدانند که شر وجود دارد، که تاریکی بخشی از هستی است و تنها راهِ نجات، مواجهه با آن است.
ibna.ir/x6CNK
@ibna_official
🔰مروری بر «درسنامه خاطره و خاطرهنگاری با رویکرد جنگ تحمیلی»
خاطراتی فراوان اما ناپخته؛ خلأ نظریه و نقد در ادبیات دفاع مقدس
🔸خاطرهنگاری عمری طولانی در ادبیات ما دارد، ولی کسانی که در این عرصه قلم میزنند از این پشتوانه بیبهرهاند. بسیاری از مشکلات این حوزه ریشه در مصاحبه ضعیف دارد. یک مصاحبه را میتوان بارها بازنویسی کرد، اما برای جبران مصاحبه گرفته شده دیگر فرصت نیست.
🔸در این کتاب نکته اصلی درباره خاطرهنگاری جنگ عراق و ایران است و مولف سراغ بررسی خاطره این برهه رفته است: «خاطره را میتوان مهمترین بخش در عرصه مکتوبات دفاع مقدس در نظر گرفت. پس ضروری است که درباره آن مطالعات علمی دقیقی صورت پذیرد و علاوه بر نگاه علمی و تاریخی به تجربه زیست شده خاطره در دوران دفاع مقدس و بعد از آن هم توجه و دقت شود. در این فصل از «خاطره» می گوییم سپس برخی از ویژگیها و تفاوتهای آن را با سایر گونهها بیان میکنیم.»
ibna.ir/x6DvL
@ibna_official
🔰گزارش تصویری
کتابخانه ۶۵ ساله عبدالکریم جربزهدار
🔸در میان قفسههای قدیمی و بوی کاغذ کهنه، چراغ کتابخانه ۶۵ ساله عبدالکریم جربزهدار هنوز روشن است.عبدالکریم جربزهدار مدیر انتشارات و کتابفروشی اساطیر؛ مردی که پای فرهنگ این مرز و بوم ایستاده است و بخش عمده کتابهایش در حوزههای اسلامشناسی، عرفان، ادب فارسی و تاریخ اسلام و ایران است.
📸عکاس: شیوا زابلیپور
https://www.ibna.ir/photo/543790
@ibna_official
🔰مترجم کتاب کمیک «هاتداگ کهکشانی» در گفتوگو با ایبنا:
در ترجمه کمیک حفظ مخاطب مهمتر از وفاداری زیاد به متن است
🔸نسیم آلیاسین، مترجم کمیک «هاتداگ کهکشانی»، گفت: مترجمانی که فکر میکنند باید خیلی وفادار به متن بود، گاهی ارتباط را از بین میبرند و نتیجهاش این میشود که مخاطب را از دست میدهند. البته نویسندگان بزرگ سبک خاص خود را دارند و مترجمان این آثار باید سبکشناس باشند؛ یعنی ضمن وفاداری کامل به سبک، روانی متن را از دست ندهند. اما در کتاب کودک، حفظ مخاطب مهمتر از وفاداری خشک و بدون انعطاف است.
🔸وفاداری به متن مهم است، اما وفاداری به مخاطب مهمتر است؛ یعنی باید مفهوم را درست منتقل کنیم.
🔸چیزی که از بسیاری از مترجمان بزرگ و اساتیدم شنیدهام این است که مهمترین مسئله خروجیای است که مخاطب را جذب کند. مخاطب ایرانی، مخصوصاً کودک و نوجوان، اید متن روان و قابلفهم بخواند، چون قرار نیست دنبال معنا بگردد یا بخشهای پیچیده را حدس بزند. هرجا مترجم نتواند ارتباط برقرار کند، پیوند میان متن و خواننده از بین میرود.
ibna.ir/x6DtX
@ibna_official