#اهل_کجایی
به سوال معروف در خصوص پرسیدن “اهل کجایی؟” دقت کردید؟ بله درست است. برای پرسیدن این سوال معمولا از جمله
“?Where are you from”
استفاده می شود.
تفاوت کشور و ملیت
ملیت خصوصیتی است که به یک فرد یا شی نسبت داده می شود. مثلا “من ایرانی هستم.” در این جمله، کلمه ایرانی یک ملیت است. حال جمله “من اهل ایرانم.” دقت کنید. در این جمله، کلمه ایران به کشور اشاره دارد و اسم یک مکان است
I’m from Iran.
اهل ایرانم
I’m Iranian
ایرانی هستم
@joinenglish
چند کلمه مهم:
Birthplace: Where you are born.
مکانی که در آنجا به دنیا آمده اید
Hometown: Where you grow up
مکانی که در آنجا بزرگ شده اید
originally from
اصالت
nationality
ملیت
Examples:
1- Zahra is originally from Canada.
Her birthplace is Toronto.
Her father is Iranian , but her mother is Canadian.
She grew up in Iran.
Her hometown is Tehran.
2- I’m originally from Iran , but my nationality is Canadian.
اصالتا اهل ایرانم ولی ملیتم کانادایی است .
@joinenglish
چند پرسش و پاسخ مرتبط:
اصالتا اهل کجایی به انگلیسی چی میشه؟
Where are you originally from?
شما اهل کدام کشور هستید به انگلیسی؟
What country are you from?
Where are you from?
ملیت شما چیست به انگلیسی؟
What is your nationality?
جمله من اهل ایرانم به انگلیسی
I’m from Iran.
اهل کدوم شهری به انگلیسی چه میشه؟
Where is your hometown?
Where are you from?
کجا به دنیا اومدی به انگلیسی چی میشه؟
Where is your birthplace?
شما اهل اینجا هستید به انگلیسی؟
Are you from around here?
Where Are You From
چه فرقی با
Where Are You come From
دارد؟
این دو از نظر کاربرد و معنا تفاوتی ندارند. و می توانید با هرکدام که راحت تر بودید، از آن استفاده کنید.
جواب اهل کجایی را چطور دهیم؟
در متن مکالمه پایین میتوانید ایده هایی برای پاسخ به سوال اهل کجایی به انگلیسی پیدا کنید. در زیر نیز دو جمله آورده شده است.
I am from Iran.
I am from Shiraz.
@joinenglish
اصطلاحات و جملات مربوط به #آدرس_دادن در انگلیسی + نکات مهم
قبل از سؤال پرسیدن از اشخاص، بگویید “Excuse me” “ببخشید”. برای اینکه لحن سؤالی ایجاد شود، صدای خود را در کلمه “me” بالا ببرید.
“Excuse me. How do I get to
(the railway station) please?”
“ببخشید. چگونه می توانم به (ایستگاه راه آهن) بروم؟”
“Excuse me. Where’s the nearest (post office) please?”
ببخشید ،نزدیکترین اداره پست کجاست ، لطفا ؟
@joinenglish
Excuse me. I’m looking for the Number 6 bus stop.”
“ببخشید. من به دنبال ایستگاه اتوبوس شماره ۶ هستم.”
آدرس دادن
شخصی که به شما کمک می کند اغلب می گوید آن مکان نزدیک است یا دور:
“It’s about five minutes from here.”
“از اینجا حدود ۵ دقیقه فاصله دارد.”
“It’s about a ten-minute walk.”
“حدود ۱۰ دقیقه پیاده روی است.”
“It’s easier if I can show you on the map…”
“اگر بتوانم در نقشه به شما نشان دهم ساده تر است…”
@joinenglish
دستورالعمل های خاص
در زیر چند کلمه و عبارت مفید برای آدرس دادن در خیابان را مشاهده می کنید. شاید بخواهید به یک راننده یا شخصی که شما را متوقف کرده است کمک کنید تا آدرس یک مکان را پیدا کند.
“Turn left / right.”
” به چپ /راست بپیچید.”
“Go straight on at the lights / when you come to the crossroads.”
(Lights = traffic lights;
crossroads = where two roads cross)
“وقتی به چراغ راهنمایی / چهارراه رسیدید مستقیم بروید.”
( crossroads =
جایی که دو جاده یکدیگر را قطع می کنند (تقاطع))
“Go across the roundabout.”
(Roundabout = where all the cars go round a circle in the middle of the road)
“چهار راه را رد کنید.”
(Roundabout =
جایی که همه ماشینها در وسط جاده به دور یک دایره حرکت می کنند (فلکه))
“Take the first turning / road / street on your left / right.”
(Turning = road that goes left or right)
“به اولین پیچ/ جاده / خیابان در سمت چپ / راست خود بروید.”
( پیچ= مسیری که به چپ یا راست می رود)
“You’ll see / You’ll come to a (bank). Then …”
” به یک (بانک) خواهید رسید. سپس …”
“Don’t take the first road.”
“به اولین جاده نروید.”
“Go on for about (2 minutes / 100 metres).”
“حدود (۲ دقیقه / ۱۰۰ متر) ادامه دهید.”
@joinenglish
نشانه ها
ما اغلب هنگام آدرس دادن به یک شخص دیگر، به علائم و نشانه ها اشاره می کنیم. نشانه ها می توانند مکان باشند، مانند سینما، بانک، ایستگاه اتوبوس و غیره. همچنین می توانند قسمتی از جاده باشند. در اینجا چند اصطلاح رایج آورده شده است:
taxi rank = a place where taxis queue for passengers
ایستگاه تاکسی = مکانی که در آن تاکسی ها برای مسافران صف می کشند
level crossing = where the road and railway meet. There are barriers that go up and down to signal when a train is coming
تقاطع راه آهن و جاده = جایی که جاده و راه آهن یکدیگر را قطع می کنند. موانعی وجود دارد که هنگام آمدن قطار، به علامت هشدار بالا و پایین می روند.
underpass = a walkway that goes under a busy road so pedestrians can get to the other side safely
زیرگذر = یک گذرگاه که از زیر یک جاده شلوغ می گذرد تا عابران پیاده بتوانند با خیال راحت به طرف دیگر بروند
overpass / flyover = a road that goes over another road (or railway)
روگذر = جاده ای که از روی یک جاده دیگر (یا راه آهن) عبور می کند
zebra crossing = black and white markings in the road for pedestrians to cross the road (the markings look like a zebra’s stripes
خط عابر پیاده = علامت های سیاه و سفید در وسط جاده که برای عبور عابران پیاده از جاده هستند (نشانه ها مانند نوارهای روی پوست گورخر هستند )
@joinenglish
pedestrian crossing = a place in the road where pedestrians can cross. Often there are traffic lights
خط عابر پیاده = مکانی در جاده ها که عابرین بتوانند از آن عبور کنند. غالباً در نزدیکی چراغ راهنمایی قرار دارد.
tunnel = a road under (or through) mountains
تونل = جاده ای در زیر کوه (یا درون) کوه
crossroads = where two roads cross each other
چهارراه = جایی که دو جاده یکدیگر را قطع می کنند
junction = where one road meets another, and you can either go left or right
محل تقاطع = جایی که یک جاده به جاده دیگری می رسد، و می توانید به چپ یا راست بروید
fork in the road = where the road divides, and you decide to go left or right
دوراهی در جاده = جایی که جاده تقسیم می شود، و شما تصمیم می گیرید به چپ یا راست بروید
turning = a road off to your left or right
پیچ = جایی که جاده به چپ یا راست شما می پیچد
main road = a big road where there is lots of traffic
جاده اصلی = جاده بزرگی که ترافیک زیادی در آن وجود دارد
lane = a small road, or a part of a road (the left-hand lane / the right-hand lane; the bus lane)
خط عبور = یک جاده کوچک، یا بخشی از یک جاده (خط سمت چپ / خط سمت راست ؛ خط اتوبوس)
@joinenglish