eitaa logo
تجوید حفظ تفسیر تدبر ( ختم نور )
1.8هزار دنبال‌کننده
9.2هزار عکس
3.2هزار ویدیو
1.2هزار فایل
⚘﷽⚘ تقدیم محضر مولی صاحب الزمان علیه السلام #قرائت_تجوید_حفظ_تفسیر_تدبر #قرآن_ونهج_البلاغه با همکاری اساتید محترم تدبر، قرائت، تجوید و حفاظ کل قرآن کریم آیدی مدیر کانال⏬ @V012345 کانال های دیگر ما :کانال گیف استیکر⏬ https://eitaa.com/stikerrrr
مشاهده در ایتا
دانلود
6.36M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
تلاوت و قرائت صفحه ای قرآن کریم - صفحه 11 - استاد پرهیزکار
سوره البقرة آیه 73 فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَ يُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ پس گفتيم: با پاره‌اى از گاو را به مقتول زنيد [تا زنده گردد]. آرى خداوند مردگان را اين گونه زنده مى‌كند و نشانه‌هاى قدرت خود را به شما نشان مى‌دهد، باشد كه بينديشيد.
🌻🌻🌻🌻 🌷معنای واژگان آیه ۷۳ سوره بقره🌷 💠فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ(۷۳) ✍1-ضمیر هُ در اِضرِبُوهُ به آن مقتول باز می گردد و ضمیر ها در ببعضها به گاو راجع است و ب نیز بای استعانت است. ✍2-یُحیی : زنده می کند ✍3-مَوتی : جمع مَیت و مَیّت : مُرده ✍4-یُری : نشان می دهد 🛑از اینرو گفتیم : قسمتی از[بدن] آن گاو را به مقتول بزنید [تا زنده شود و قاتل خود را معرفی کند] بدین سان خداوند ،مردگان را زنده می کند و نشانه های [ قدرت و حکمت ] خود را به شما نشان می دهد باشد که خِرَد بِوَرزید .
گفتیم قسمتی از گاوکشته شده رابه بدن مقتول بزنید تا زنده شودوقاتلش را معرفی کند درس معاد👇 زنده شدن مردگان به امرالهی نشانه ای ازقدرت پروردگاراست تا شاید شمااندیشه کنید 🔹بقره آیه۷۳
فَقُلْنَا  = پس گفتيم ما اضْرِبُوهُ = بزنيد او را بِبَعْضِهَا ۚ= به بعض آن كَذَ‌ٰلِكَ = اين چنين يُحْيِي = زنده می كند اللَّهُ  = خدا الْمَوْتَىٰ = مردگان را وَيُرِيكُمْ = و نشان می دهد به شما آيَاتِهِ = نشانه هايش را لَعَلَّكُمْ  = شايد شما تَعْقِلُونَ = انديشه كنيد
سوره البقرة آیه 74 ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةًۚ وَ إِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُۚ وَ إِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُۚ وَ إِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِۗ وَ مَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ از پس آن [همه معجزات‌] دل‌هاى شما سخت شد، به سختى سنگ‌ها يا سخت‌تر از آن، در حالى كه از پاره‌اى سنگ‌ها جوى‌ها مى‌جوشد و پاره‌اى از آنها مى‌شكافد و آب از آن خارج مى‌شود و برخى از آنها از هيبت خدا فرو مى‌ريزد، و خداوند از آنچه مى‌كنيد غافل نيست.
🌻🌻🌻🌻 🌷معنای واژگان آیه ۷۴ سوره بقره🌷 💠ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ(۷۴) ✍1-قَسَت : سخت شد ،از ریشه "قَسوَه" و "قَساوت" ✍2-حِجاره : سنگ ها ،جمع حَجَر ✍3-یَتَفَجَّرُ : می شکافد و بر می جوشد ✍4-یَشَّقَّقُ : شکافته می شود 🛑آن گاه دل هاتان پس از آن [ همه معجزاتی که از موسی مشاهده کردید ] سخت شد همچون سنگ یا [حتی] سخت تر .چرا که از پاره ای از سنگ ها [ با آن همه سختی ] جویباران برجوشد و پاره ای از آنها بر خود شکافد و آب از آنها بیرون تراود و پاره ای دگر از آن [ سنگ ها] از ترس خداوند [از کوهها کنده شود و] فرو ریزد و خداوند از آنچه می کنید غافل نیست. ⬅️موسی آن همه معجزات روشن و صریح آورد اما قومش بجای آنکه به ایمان گرایند دل هاشان همچون سنگ، سفت و سخت شد .قرآن با تشبیه و تمثیل فوق مراتب قساوت دل ها را مجسم کرده است .وجه شبه و صفت مشترک این قلب ها و سنگ ها مردگی و جمود و فقدان قابلیت کمال پذیری است. ⬅️مقایسه ای کوتاه میان سنگ های سخت و دل های پر قسوت : ۱-از دل سنگ های سخت چه بسا آب بجوشد اما قلب های سخت و پر قساوت هیچ جوششی ندارد.۲- سنگ ها از تاثیرات عوامل طبیعی بر خود می شکافد ولی اندرزها و نصایح به دل های سخت راه پیدا نکند.۳-سنگ ها در برابر قهر خدا سر فرود می آورند ولی دلهای سخت هیچ خشوعی در مقابل خدا پیدا نمی کنند.
قرآن می گوید: دلهای اینان از فرط سختی و قساوت مانند سنگ خاره حتی سختتر هم شد .... 🗣🗣🗣🗣 خداونداز اعمال شما غافل نیست 🔹بقره آیه ۷۴
ثم  = سپس قَسَتْ  = سخت شد قُلُوبُكُم  = دلهايتان مِّن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ = از بعد آن فَهِيَ = پس آن كَالْحِجَارَةِ = مانند سنگ شد أَوْ أَشَدُّ = يا سخت تَر قَسْوَةً ۚ = در قساوت ، وَإِنَّ = و همانا مِنَ الْحِجَارَةِ = از سنگها لَمَا يَتَفَجَّرُ = هر آينه می شكافد مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ = از آن نهرها وَإِنَّ مِنْهَا = و همانا بعضی از آن لَمَا يَشَّقَّقُ = شكاف برمی داريد فَيَخْرُجُ = پس خارج می شود مِنْهُ الْمَاءُ ۚ = از آن آب وَإِنَّ مِنْهَا = و همانا بعضی از آن لَمَا يَهْبِطُ = هر آينه ( از كوه ) فرود می آيد مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ = از ترس خدا ۗ وَمَا اللَّهُ = و نيست خداوند بِغَافِلٍ = غافل عَمَّا  =  از آنچه تَعْمَلُونَ = انجام می دهيد
سوره البقرة آیه 75 أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَ قَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَ هُمْ يَعْلَمُونَ پس آيا انتظار داريد [این یهودیان‌] به [دين‌] شما ايمان آورند، با آن كه گروهى از آنان سخن خدا را مى‌شنيدند و بعد از درك آن، تحريفش مى‌كردند در حالى كه خود مى‌دانستند؟