eitaa logo
لرنیت | اپ آموزش زبان انگلیسی
910 دنبال‌کننده
167 عکس
59 ویدیو
35 فایل
لینک دانلود اپلیکیشن لرنیت👇 https://learnit.ir/download پشتیبانی کانال: @learnit_support
مشاهده در ایتا
دانلود
Bicycle یا Bike⁉️ بالاخره کدوم؟🤔 Bicycle 🚲 «دوچرخه» Bike 🏍🚲 مخفف bicycle و motorcycle پس به معنی «دوچرخه» و «موتور سیکلت» ✍️بعد اینکه bicycle رسمیه و bike غیررسمیه و تو زبان روزمره کاربرد بیشتری داره.
مگه wearing به معنی «پوشیدن» نیست؟ پس این دیگه چیه؟😕حتما اشتباه شده😕 اما نههه قضیه از این قراره👇 1. وقتی فعل باشه👈 معنی: پوشیدن 👕 نشونه: معمولا بعدش اسم لباس یا چیزی که میشه پوشید میاد. مثال: She is wearing a coat. 🧥 (او پالتو پوشیده.) He kept wearing the same shoes. 👟 (او همیشه همان کفش‌ها را می‌پوشید.) 2. وقتی صفت باشه👈معنی: خسته‌کننده/طاقت‌فرسا 😩 نشونه: قبل از یک اسم مثل day, job, journey میاد و یا اگه بعد از فعل بیاد بعدش اسم نمیاد. مثال: It was a wearing day. 📅 (روز خسته‌کننده‌ای بود.) The job is really wearing.💼 (این کار واقعا طاقت‌فرساست.)
📺تا حالا شده یه سریال رو شروع کنی و یهو ببینی صبح شده؟ 😅 به این کار توی انگلیسی می‌گن: binge-watch ✅ 👈معنی: پشت سر هم و بدون توقف چند قسمت (یا حتی کل فصل) یه سریال رو دیدن. ✍️ We binge-watched the whole season in one day. «ما کل فصل رو تو یه روز پشت سر هم دیدیم.»
👩🏻‍🏫احتمالا می‌دونی که night با at استفاده میشه🤓 اما ماجرا به اینجا ختم نمیشه🤫 🎺حرف اضافه‌ی in هم اینجا حرفی واسه گفتن داره ولی با the night نه night. پس فرقش با at night چیه؟🌚 🌃at night⬇️ وقتی می‌خوایم درباره‌ی شب به طور کلی حرف بزنیم، معمولاً با فعالیت‌های روزمره یا عادت‌ها. مثال: We usually watch TV at night. «ما معمولاً شب‌ها تلویزیون نگاه می‌کنیم.» 🌃in the night⬇️ وقتی می‌خوایم به لحظه یا بخش خاصی از شب اشاره کنیم، مثلاً یک اتفاق یا رویداد غیرعادی. I woke up once in the night. «یک بار وسط شب از خواب بیدار شدم.»
4.1M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
از سری چالش‌های تلفظ انگلیسی😵‍💫 - بابا از کجا بفهمیم خب؟😩 — واقعا هیچ جا😶فقط تمرین و تمرین و تمرین👩🏻‍🦯
این خارجکیای ادایی حتی واسه آشغالاشونم چندتا اسم گذاشتن😒👇 💧 Garbage⬇️ زباله تر؛ چیزی که خراب میشه یا باقی‌مانده‌ی غذاست. Take out the garbage before it smells. «زباله‌ها رو قبل از اینکه بو بگیرند بیرون ببر.» 🪵 Trash⬇️ زباله خشک؛ وسایل شکسته یا وسایلی که دیگه لازم نیستن. The broken toy is trash, throw it away. «اسباب‌بازی شکسته زباله است، دورش بنداز.» 🇬🇧 Rubbish⬇️ هر نوع زباله Put the rubbish in the bin. «زباله‌ها رو تو سطل بنداز.»
Live.mp3
زمان: حجم: 48.8K
⁉️می‌دونی که live دوتا تلفظ داره؟ حواست باشه اشتباه تلفظش نکنی😶‍🌫️ 🎤 فعل (to live) تلفظ: لیو معنی: زندگی کردن I live in Germany. «من در آلمان زندگی می‌کنم.» 🎤صفت یا قید (live) تلفظ: لایو معنی: زنده، سرزنده و… I watched a live concert. «یک کنسرت زنده دیدم.» She has a live personality. «او شخصیت سرزنده‌ای دارد.»
مگه turn فعل نیست پس چرا اینجا بعد از فعل take اومده؟ اصلا چرا s گرفته؟😕 چون اینجا turn اسمه🤗 تا الان احتمالا در نقش فعل (چرخیدن و اینا) دیده بودینش ولی می‌تونه اسمم باشه و معنی «نوبت» بده✅ It’s your turn to speak. «نوبت توئه که صحبت کنی.» We take turns playing the game. «ما نوبتی بازی می‌کنیم.» البته take turns یه اصطلاحه و به معنی «نوبتی کاری رو انجام دادن» هست🫡
Get up or Wake up⁉️ بیدار شدن یا بیدار شدن؟🤔 مسئله اینست😬 ⏰ Wake up بیدار شدن از خواب I usually wake up at 7 a.m. «من معمولاً ساعت ۷ از خواب بیدار می‌شم.» 💡 فقط چشم باز می‌کنیم، لزوماً از رختخواب بلند نمیشیم. 🛏 Get up بلند شدن از رختخواب بعد از بیدار شدن I get up at 7:15 a.m. after waking up. «بعد از بیدار شدن، ساعت ۷:۱۵ از تخت بلند میشم.» 💡 یعنی واقعا از رختخواب بیرون میایم.
فکر نکنم بدونی که صفت فقط با یه کلمه تبدیل به اسم میشه🤯 🔥 وقتی صفت با "the" بیاد = اسم جمع می‌شه! یعنی به یه گروه آدم با اون ویژگی اشاره می‌کنیم👀 👴 the old = پیرها، سالمندان We should respect the old. «باید به سالمندان احترام بذاریم.» 💀 the dead = مردگان Candles were lit for the dead. «برای مردگان شمع روشن شد.» 🏃 the poor = فقرا The poor need more help. «فقرا به کمک بیشتری نیاز دارن.» 💡 نکته: این ساختار فقط برای آدما استفاده می‌شه، نه برای اشیا.
بچه فامیلو می‌بینی یه نقاشی خفن کشیده بهش میگی تو نقاش خوبی میشی👩🏻‍🎨🎨 به انگلیسی اینو چطوری میگن؟ You would make a good painter. اینا رو هم ببین🤓👇 تو دکتر خوبی میشی.👩🏻‍⚕️ You would make a good doctor. تو مهندس خوبی میشی.👨🏻‍🔧 You would make a good engineer.
ما تو فارسی با یه «بفرمایید» کارو درمیاریم ولی انگلیسیا طبق معمول شلوغش کردن و شونصد تا معادل براش گذاشتن😒👇 🍽 (مثلا) سر سفره / تعارف خوراکی 🥄 Help yourself → بفرمایید میل کنید 🍰 Have some → بفرمایید، بردارید 🚪 موقع راه دادن / اجازه عبور دادن 🚶‍♂️ After you → بفرمایید، اول شما 🪑 موقع نشستن 💺 Take a seat → بفرمایید بشینید 🛋 Make yourself comfortable → بفرمایید، راحت باشید 🎁 موقع دادن چیزی ✋ Here you are → بفرمایید 👌 There you go → بفرمایید 🙌 موقع تعارف کردن چیزی/ اجازه دادن به کسی برای انجام کاری 😄 Be my guest → بفرمایید، راحت باشید 💳 موقع حساب کردن / مهمون کردن کسی 💰 It’s on me → بفرمایید، مهمون منید