May 11
https://eitaa.com/MooTiiVee/15
🎙EYES DON'T LIE
چشم ها دروغ نمی گویند(2)
Eyes don't lie(2)
بگو تو مال منی
Say you're mine
چشم ها دروغ نمی گویند
Eyes don't lie
نمیتونم بهت دروغ بگم عزیزم
Can't lie to you, baby/
میخوای نزدیک بودن بدنت رو حس کنی
Wanna feel your body close
میگی از من متنفری
You say that you hate me
بعد به من بگو کسی نمی داند
Then tell me shit nobody knows
آره، تو زیبا هستی، لازم نیست تلاش کنی
Yeah, you're beautiful, don't have to try
عزیزم خدایی به نظر میرسی
Darling, you look divine
چشم ها دروغ نمی گویند(2)
Eyes don't lie(2)
بگو تو مال منی
Say you're mine
چشم ها دروغ نمی گویند
Eyes don't lie
تو رازهایت را به من بگو
You tell me your secrets
شما زندگی خود را بین لبان خود نگه می دارید
You keep your life between your lips
میدونی نقطه ضعف منی
You know you're my weakness
با نوک انگشتان خود داستان بگویید
Tell stories with your fingertips
آره، تو زیبا هستی، لازم نیست تلاش کنی
Yeah, you're beautiful, don't have to try
عزیزم خدایی به نظر میرسی
Darling, you look divine
چشم ها دروغ نمی گویند(2)
Eyes don't lie(2)
بگو تو مال منی
Say you're mine
چشم ها دروغ نمی گویند
Eyes don't lie
قسم میخورم دوستان اینقدر نزدیک نشوند
I swear friends don't get this close
شما را به داخل بکشید، با تبادل روح
Pull you in, exchanging souls
ردیابی پوست من، از دست دادن کنترل
Trace my skin, losing control
چشم ها دروغ نمی گویند(2)
Eyes don't lie(2)
بگو تو مال منی
Say you're mine
چشم ها دروغ نمی گویند
Eyes don't lie
https://eitaa.com/MooTiiVee/17
🎙ROMANTİK
چیزی که من هیپنوتیزم شده ام
Hipnoz olduğum şey
پول فقط می تواند خانواده من را نجات دهد
Para benim ailemi kurtarır ancak
چیزی که فراموش کردی
Unuttuğun şey
ما فراموش شده ایم
Unutulduk
من به تنهایی به ابتدای مبارزه ام برگشتم
Mücadelem yalnız başa döndüm
کودک درونم انتها را در آغوش گرفت و مُرد
İçimdeki çocuk sonu sarıp öldü
بگذار آن که بیرون از من است ماشه را بکشد و بمیرد
Dışımdaki de tetiği çekip ölsün
من عاشق عکاسی هستم، همیشه لبخند می زنم
Fotoğrafı seviyorum gülümserim hep
تا نوبت من برسد لبخند خواهم زد
Gülümserim yeter ki sıra gelsin
کدام یک از ما کجا مشکل پیدا می کنیم؟
Hangimizi nerede bi bela bulacak
شهود من در نهایت سقوط من خواهد بود
Sezgilerim en sonunda sonum olacak
میدونی که من اصلا آدمش نیستم اما
Hiç adamı değilim biliyorsun ama
من یک اسلحه می خرم تا کمرم را صاف کنم
Belimi doğrultmak için silah alıcam
مسئله پول، از من یک اسباب بازی ساخت
Para meselesi etti beni oyuncak
این لبخند ساختگیه عکس من را بسوزانید
Bu gülüş sahte fotoğrafımı yak
دست و سرم دوباره کار کرد
Çalıştı yine ellerim kafa salıncak
دکترم میگه فورا دروغ را ترک کن
Doktorum diyor hemen yalanı bırak
رومانتیک
Romantik
من نمی دانم عاشقانه یعنی چه، اما
Ne demek bilmem romantizm ama
من آنقدر نوشیدم
O kadar içtim
که همه چیز کهکشانی تر از آنچه هست است
Ki her şey olduğundan daha galaktik
این قانونی نیست
Bu yasal değil
قانونی نیست که شما اینقدر زیبا باشید
Bu kadar güzel olman yasal değil
رایحه معطر تو در اطراف من است
Aromatik kokun her yanımda aromatik
رومانتیک
Romantik
من نمی دانم عاشقانه یعنی چه، اما
Ne demek bilmem romantizm ama
من آنقدر نوشیدند
O kadar içtim
که همه چیز کهکشانی تر از آنچه هست است
Ki her şey olduğundan daha galaktik
این قانونی نیست
Bu yasal değil
قانونی نیست که شما اینقدر زیبا باشید
Bu kadar güzel olman yasal değil
رایحه معطر تو در اطراف من است
Aromatik kokun her yanımda aromatik
چیزی که من هیپنوتیزم شده ام
Hipnoz olduğum şey
پول خانواده من را نجات می دهد اما آنچه را که فراموش می کنی
Para benim ailemi kurtarır ancak unuttuğun şey
زخمی شدم
Yaralandım
من همیشه به چیزی که لایقش بودم رسیدم
Her zaman hak ettiğim kadar aldım
صدای درونم صدایم را شنید و مُرد
İçimdeki ses beni duyup öldü
بگذار بیرون من برای آهنگ ها بمیرد
Dışımdaki de şarkılar için ölsün
من مردم را دوست دارم، همیشه به اشتراک می گذارم
İnsanları seviyorum paylaşırım hep
تا زمانی که مرا بزند، به اشتراک خواهم گذاشت
Paylaşırım yeter ki beni vursun
زیبایی شما باعث می شود درد را فراموش کنم
Güzelliğin acıları unutturacak
چشمان تو سرانجام پایان من خواهد بود
Gözlerin en sonunda sonum olacak
میدونی که من اصلا آدمش نیستم اما
Hiç adamı değilim biliyorsun ama
وقتی درونت را ببینم به تو خیره خواهم شد
İçini görünce sana bakakalıcam
آیا تا به حال علایق شما، شما را به یک اسباب بازی تبدیل کرده است؟
Tutkuların etti mi seni hiç oyuncak?
به عکسی از من نگاه کنید که در آن لبخند نمی زنم
Gülümsemediğim bi fotoğrafıma bak
دستانم کار کردند اما سرم متوقف خواهد شد
Çalıştı ellerim ama kafa duracak
رومانتیک
Romantik
من نمی دانم عاشقانه یعنی چه، اما
Ne demek bilmem romantizm ama
من آنقدر نوشیدم
O kadar içtim
که همه چیز کهکشانی تر از آنچه هست است
Ki her şey olduğundan daha galaktik
این قانونی نیست
Bu yasal değil
اینقدر زیبا بودن قانونی نیست
Bu kadar güzel olmak yasal değil
رایحه معطر تو در اطراف من است
Aromatik kokun her yanımda aromatik
https://eitaa.com/MooTiiVee/34
🎙PLEASE DON'T BREAK MY HEART
لطفا قلبم را نشکن
Please don't break my heart
و لطفا روحم را نشکن
And please don't break my soul
هر روز دنبالت گشتم، اما پیدات نکردم
Я тебя искал каждый день, но не нашел
لطفا قلبم را نشکن
Please don't break my heart
و لطفا روحم را نشکن
And please don't break my soul
هر روز دنبالت گشتم، اما پیدات نکردم
Я тебя искал каждый день, но не нашел
احساسات دوباره شکسته شده اند، نت ها درست در درون هستند
Чувства вновь на мели, ноты прямо внутри
آیا جایی در دوردست می بینم؟
Я вижу где-то вдали?
از طریق چراغ های خیابان؟
сквозь фонари?
چراغ ها آب می شوند
тают огни
این انگیزه را فراموش خواهم کرد
Я забуду этот мотив
وضعیت دوباره یک است
Статус снова один
توقف کن، نیازی به عشق نیست، فقط فراموش کن، فقط برو
Перестань не надо любить, просто забудь, просто уйди
من خوبم برای شما
I am fine, for ya
عشق تو آتش است
Your love is fire
حتی از راه دور می سوزم
Даже через расстояние я обжигаюсь,
فقط در حال تصور
Лишь представляя
من خسته ام، خیلی خسته
I am tired, so tired
قلب یخ است و فقط آب می شود
Сердце лёд и просто тает
مرا از درون نشکن، فقط فراموش کن، فقط برو
Не ломай меня изнутри, просто забудь, просто уйди
لطفا قلبم را نشکن
Please don't break my heart
و لطفا روحم را نشکن
And please don't break my soul
هر روز دنبالت گشتم، اما پیدات نکردم
Я тебя искал каждый день, но не нашел
لطفا قلبم را نشکن
Please don't break my heart
و لطفا روحم را نشکن
And please don't break my soul
هر روز دنبالت گشتم، اما پیدات نکردم
Я тебя искал каждый день, но не нашел
لطفا قلبم را نشکن
Please don't break my heart
و لطفا روحم را نشکن
And please don't break my soul
هر روز دنبالت گشتم، اما پیدات نکردم
Я тебя искал каждый день, но не нашел
https://eitaa.com/MooTiiVee2/18
🎙ŞİMŞEKLER
Şimşekler hiç bizimle dаns etmezler
رعد و برق هرگز با ما نمی رقصد
Senin izinde kаyboldum ben
در رد پای تو گم شدم
Gece kаrа bulutlаr çökerken hâlâ ben
در حالی که ابرهای تیره در شب می بارند، من هنوز هستم
Şimşekler hiç bizimle dаns etmezler
رعد و برق هرگز با ما نمی رقصد
Senin izinde kаyboldum ben
در رد پای تو گم شدم
Gece kаrа bulutlаr çökerken hâlâ ben
در حالی که ابرهای تیره در شب می بارند، من هنوز هستم
Hiç sen, kаldın mı yаğmurа muhtаç?
اصلا تو، موندی محتاج بارون؟
Hаtırlаmаk için o günleri
برای به یاد آوردن اون روز ها
Neden gece yаnаr hep ışıklаr?
چرا شب ها چراغ ها روشنه؟
Gökyüzü kаplı bulutlаrlа
آسمان پر شده از ابر ها
Umutlаr söndü gözümde
امید ها در چشم هایم خاموش شدنند
Açаrken her tаrаfımdа
وقتی در را باز می کنم همه جا اطرافم است
Kаldın mı sesime muhtаç?
تو اصلا محتاج صدای من ماندی؟
Sessizlik sаrmışken her yeri
وقتی که سکوت همه جا رو گرفته
Her gece dönüyorum ben deliye
هر شب میشم دیووانه
Kаzındı pişmаnlık derime
حسرت بر پوستم حکاکی شده است
Deniyorum girmeyi konserime
سعی میکنم برم به کنسرتم
İsterken iced out bileğimde
در حالی که می خواهم روی مچ دستم یخ بزنم
Seviyorum yаşаmаyı аksiyonlа
من عاشق زندگی با عمل هستم
Bu yüzden hep gözler üzerimde
برای همینه که همه چشم ها به روی منه
Her günüm yine risk аltındа
هر روزم دوباره تو ریسکه
Sаdece berаberiz senle
من و تو فقط با همیم
Şimşekler (аh)
رعد و برق
Şimşekler-ler-ler
رعد و برق
Şimşekler (аh)
رعد و برق
Şimşekler-ler-ler
رعد و برق
Hiç bizimle dаns etmezler
هیچوقت با ما نمیرقصند
Senin izinde kаyboldum ben
در رد پای تو گم شدهام
Gece kаrа bulutlаr çökerken
Hâlâ ben
در حالی که ابرهای تیره در شب می بارند، من هنوز هستم
Şimşekler hiç bizimle dаns etmezler
رعد و برق هرگز با ما نمی رقصد
Senin izinde kаyboldum ben
در رد پای تو گم شدم
Gece kаrа bulutlаr çökerken
Hâlâ ben
در حالی که ابرهای تیره در شب می بارند، من هنوز هستم
Hiç beklemezdim böylesine erimeyi zihninde
من هرگز انتظار نداشتم که اینطور در ذهن شما ذوب شم
Nаsıl becerdin yаkmаyı bu bedeni?
چطور توانستید این جسم من را بسوزانید؟
Kаçtığın kim?
از کی فرار میکنی؟
Çаrptın beni
تو منو زدی(دلمو زدی)
Adım yok
اسمی ندارم
Hаykır beni
منو ناله کن
Yаrı senli yаrı sensizim
نصفم با تو نصفم بدون تو
Ne güzeldi her şey benim olduğundа
چه قشنگ بود وقتی فقط مال من بودی
Tüm hepsi bencil olduğumdаn
همش به این دلیل که من خودخواه هستم
Her gün yine gece olduğundа
هر روز وقتی که شب میشه
Umudu sаklаdım koynumdа
امید را در آغوشم پنهان کردم
Koşturmаk beni çok yordu аrtık
فرار کردن دیگه من رو خسته کرده
İstedim iced out boynumdа
در حالی که می خواهم روی مچ دستم یخ بزنم
Seviyorum yаşаmаyı аksiyonlа
عاشق زندگی کردن با عملم
Bu yüzden değil işler yolundа
به خاطر همینه که کار هام روبهراه نیست
Her günüm yine risk аltındа
هر روزم دوباره تو ریسکه
Sаdece berаberiz senle
من و تو فقط با همیم
Şimşekler (аh)
رعد و برق
Şimşekler-ler-ler
رعد و برق
Şimşekler (аh)
رعد و برق
Şimşekler-ler-ler
رعد و برق
Hiç bizimle dаns etmezler
هیچوقت با ما نمیرقصند
Senin izinde kаyboldum ben
در رد پای تو گم شدم
Gece kаrа bulutlаr çökerken
Hâlâ ben
در حالی که ابرهای تیره در شب می بارند، من هنوز هستم
Şimşekler hiç bizimle dаns etmezler
رعد و برق هیچوقت با ما نمیرقصند
Senin izinde kаyboldum ben
در ردپای تو گم شدم
Gece kаrа bulutlаr çökerken
Hâlâ ben
در حالی که ابرهای تیره در شب می بارند، من هنوز هستم
https://eitaa.com/MooTiiVee/78
🎙FREAK
منو نکُش فقط کمکم کن فرار کنم
Don't kill me just help me run away
از همه من به جایی برای ماندن نیاز دارم
From everyone I need a place to stay
جایی که بتوانم صورتم را بپوشانم
Where I can cover up my face
گریه نکن، من فقط یک دیوانه هستم
Don't cry, I am just a freak
من فقط یک عجایب هستم
I am just a freak
من فقط یک عجایب هستم
I am just a freak
من فقط یک عجایب هستم
I am just a freak
سرم پر از انگل شده است
My head is filled with parasites
سیاهچاله ها چشمانم را پوشانده اند
Black holes cover up my eyes
تقریباً هر شب خواب تو را می بینم
I dream of you almost every night
امیدوارم این بار بیدار نشم
Hopefully I won't wake up this time
این بار بیدار نمی شوم
I won't wake up this time
این بار بیدار نمی شوم
I won't wake up this time
این بار بیدار نمی شوم
I won't wake up this time
https://eitaa.com/MooTiiVee/96
🎙DARLING
ناتانیل لندن
Nathaniel London
آن اجاق را روشن کن
Get that stove on
اون کتری رو بگیر
Get that kettle
بزن بریم
Let's go
فقط خوبه، نترس عزیزم
Just cool, don't panic darling
تو در زندگی واقعی اسلحه ندیده ای، اما من آن را به زبون آوردم عزیزم (آره)
You ain't seen a gun in real life but I brang it darling (Yeah)
له کردن تبلت عزیزم (آره) :///
Crushing up a tablet darling (Yeah)
حواست به کارت باشه عزیزم، آره
Mind your business, goddamn it darling, yeah
چکمه را باز کنید، به دوشاخه بگویید "Fling it all in" (بله)
Open up the boot, tell the plug "Fling it all in" (Yeah)
اینجا ما گناه می کنیم اما پیروز می شویم عزیزم :////؟؟
Over here we sinning but we winning darling
چرا دوست پسرت وقتی در حال شنا است ساعتش را برمی دارد عزیزم؟
Why your boyfriend take his watch off when he's swimmin' Darling?
اینجا ما داریم گناه می کنیم اما لعنتی برنده می شویم عزیزم، آره
Over here we sinning but we fucking winning darling, yeah
به قابلمه بزن، لعنت به دیگ، فهمیدم عزیزم، آره
Hit the pot, fuck up the pot, I get it darling, yeah
میدونم که دوستش داری، آره، فهمیدم عزیزم، آره
I know that you love him, yeah, I get it darling, yeah
من به او نمی گویم عزیزم، متوجه شدم عزیزم، آره
I ain't gonna tell him babe, I get it darling, yeah
تو شرایطی داری، عرق نکن عزیزم، آره
پ.ن: وات دا:///
You got a situation, stop sweating darling, yeah
فقط خوبه، نترس عزیزم
Just cool, don't panic darling
تو در زندگی واقعی اسلحه ندیده ای، اما من آن را به زبون آوردم عزیزم (آره)
You ain't seen a gun in real life but I brang it darling (Yeah)
له کردن تبلت عزیزم (آره)
Crushing up a tablet darling (Yeah)
حواست به کارت باشه عزیزم، آره
Mind your business, goddamn it darling, yeah
اون خیلی دیوونه بود فقط بهم پیام داد فقط گفت کی میای خونه؟
She so crazy, she just text me, she just said "When are you coming home?"
او فقط گفت "من از تو متنفرم بابا، تو مرا تنها گذاشتی" (تنها)
She just said "I hate you Daddy, you leave me all alone" (Alone)
من آن بیدمشک را شکست می دهم، مرا در منطقه خود ادامه دهید
I'ma beat that pussy, keep me goin' in my zone
دختر، من می دانم که تو بزرگ شدی (اوه)
Girl, I know you grown (Uh)
* من آنقدر بزرگ است که باعث آسیب می شود عزیزم (عزیزم)
My * so big it's causing damage darling (Darling)
شلاق من آنقدر بزرگ است که در پارک کردن مشکل دارم (پارکینگ)
My whip so big I'm having trouble parking (Parking)
من الان نمیتونم اون بیدمشک رو بخورم، روزه هستم (روزه)
I can't eat that pussy right now, I'm fasting (Fasting)
جوری که من اون بیدمشک رو میخورم، فکر میکنی دارم از گرسنگی میمیرم
The way I eat that pussy, you'd think I'm starving
فقط خوبه، نترس عزیزم
Just cool, don't panic darling
تو در زندگی واقعی اسلحه ندیده ای، اما من آن را به زبون آوردم عزیزم (آره)
You ain't seen a gun in real life but I brang it darling (Yeah)
خرد کردن تبلت عزیزم (عزیزم)
Crushing up a tablet darling (Darling)
حواست به کارت باشه عزیزم، آره
Mind your business, goddamn it darling, yeah
دلیلی وجود دارد که چرا این نیگا ها همه ترش می کنند
There's a reason why these niggas all sour
لمس جادویی، من دختر سفید پوست را میگیرم و آستین پاورهایم را کار میکنم (شلاق، شلاق)
Magic touch, I get the white girl and I work my Austin Powers (Whip, whip)
آن را زیبا جلوه دهید و سپس من می روم و آن را غرق می کنم
Make it look pretty and then I go and drown it
یکی به سه و بچه گربه به من گفت که خیلی نوستالژیک است (آره)
One into three and the kitty's told me that it's so nostalgic (Yeah)
فقط خوب، نترس عزیزم (عزیزم)
Just cool, don't panic darling (Darling)
تو در زندگی واقعی اسلحه ندیده ای اما من آن را به ارمغان می آورم عزیزم (عزیزم)
You ain't seen a gun in real life but I brang it darling (Darling)
خرد کردن تبلت عزیزم (عزیزم)
Crushing up a tablet darling (Darling)
حواست به کارت باشه عزیزم، آره
Mind your business, goddamn it darling, yeah
پ.ن: چیزی نیست معنیاشو نگاه نکن🥰
https://eitaa.com/MooTiiVee/97
🎙THE PERFECT GIRL
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
فکر می کنم تو از دنیای دیگری آمده ای
I think you come from another world
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من واقعا یک کلمه نمی فهمم
I really don't understand a word
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من می خواهم تو را به اطراف و اطراف تکان دهم
I'd like to shake you around and around
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من می خواهم همه شما را زیر و رو کنم
پ.ن: توجه نفرمایید🥰
I'd like to turn you all upside down
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
جوری که به نظر میرسی
The way you look like you do
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من میخواهم با تو باشم
I want to be with you
فکر می کنم دارم می افتم
I think I'm falling
فکر می کنم دارم در می افتم
I think I'm falling in
فکر کنم دارم عاشقت میشم
I think I'm falling in love with you
با تو
With you
فکر می کنم دارم می افتم
I think I'm falling
فکر می کنم دارم در می افتم
I think I'm falling in
فکر کنم دارم عاشقت میشم
I think I'm falling in love with you
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
فکر می کنم تو از دنیای دیگری آمده ای
I think you come from another world
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من واقعا یک کلمه نمی فهمم
I really don't understand a word
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من می خواهم تو را به اطراف و اطراف تکان دهم
I'd like to shake you around and around
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من می خواهم همه شما را زیر و رو کنم
پ.ن: توجه نفرمایید🥰۲
I'd like to turn you all upside down
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
جوری که به نظر میرسی
The way you look like you do
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من میخواهم با تو باشم
I want to be with you
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
جوری که به نظر میرسی
The way you look like you do
تو خیلی دختر عجیبی هستی
You're such a strange girl
من میخواهم با تو باشم
I want to be with you
https://eitaa.com/MooTiiVee/98
🎙LIVING LIFE IN THE NIGHT
خداوند می داند و فکر می کنم من هم گاهی آن را می دانم
Lord knows and I think I know it too sometimes
هر بار و آنها به دنبال چیزی هستند که مال من است
Every time and they reachin' out for what's mine
خداوند می داند و فکر می کنم من هم گاهی آن را می دانم
Lord knows and I think I know it too sometimes
هر بار و آنها به دنبال چیزی هستند که مال من است
Every time and they reachin' out for what's mine
روزهاست که بیدارم
I've been awake for days
بنابراین ما زندگی را در شب زندگی می کنیم
So we out living life in the night
به خدا دعا کن مرد امیدوارم نمیرم
Pray to god, man I hope I don't die
روزهاست که بیدارم
I've been awake for days
بنابراین ما زندگی را در شب زندگی می کنیم
So we out living life in the night
به خدا دعا کن مرد امیدوارم شب نمیرم
Pray to god, man I hope I don't die in the night
خداوند می داند و فکر می کنم من هم گاهی آن را می دانم
Lord knows and I think I know it too sometimes
هر بار و آنها به دنبال چیزی هستند که مال من است
Every time and they reachin' out for what's mine
خداوند می داند و فکر می کنم من هم گاهی آن را می دانم
Lord knows and I think I know it too sometimes
هر بار و آنها به دنبال چیزی هستند که مال من است
Every time and they reachin' out for what's mine
دو اتاق خواب، هفت کودک کوچک، نمی تواند درست باشد
Two bedrooms, seven little childs, can't be right
به برادرم زنگ بزن، او در زندان است، اما ما خوب هستیم
Call my brother, he in prison doin' time, but we alright
تمام تلاشم را کردم که فقط یک لبخند لعنتی بگیرم
Tried my best just to catch a fucking smile
اما در حال حاضر می بینم که به 35 نمی رسم (اوه)
پ.ن: فک کنم سنش رو میگه
But for now I see myself ain't hitting the 35 (oh)
روزهاست که بیدارم
I've been awake for days
بنابراین ما زندگی را در شب زندگی می کنیم
So we out living life in the night
به خدا دعا کن مرد امیدوارم نمیرم
Pray to god, man I hope I don't die
روزهاست که بیدارم
I've been awake for days
بنابراین ما زندگی را در شب زندگی می کنیم
So we out living life in the night
به خدا دعا کن مرد امیدوارم شب نمیرم
Pray to god, man I hope I don't die in the night
خداوند می داند و فکر می کنم من هم گاهی آن را می دانم
Lord knows and I think I know it too sometimes
هر بار و آنها به دنبال چیزی هستند که مال من است
Every time and they reachin' out for what's mine
خداوند می داند و فکر می کنم من هم گاهی آن را می دانم
Lord knows and I think I know it too sometimes
هر بار و آنها به دنبال چیزی هستند که مال من است
Every time and they reachin' out for what's mine
https://eitaa.com/MooTiiVee/99
🎙ROLEX
رولی، رولی، رولی
Rollie, Rollie, Rollie
من فقط یک رولی، رولی، رولی با یک مزرعه می خواهم
I just want a Rollie, Rollie, Rollie with a dab of ranch
من قبلاً یک طراح پیدا کرده ام که شلوارم را بلند کند
I already got some designer to hold up my pants
من فقط کمی یخ روی مچ دستم می خواهم تا وقتی می رقصم بهتر به نظر بیایم
I just want some ice on my wrist so I look better when I dance
آیا به آن نگاه کرده ای، تو را در حالت خلسه قرار می دهد
Have you lookin' at it, put you in a trance
من فقط یک رولی، رولی، رولی با یک مزرعه می خواهم
I just want a Rollie, Rollie, Rollie with a dab of ranch
من قبلاً یک طراح پیدا کرده ام که شلوارم را بلند کند
I already got some designer to hold up my pants
من فقط کمی یخ روی مچ دستم می خواهم تا وقتی می رقصم بهتر به نظر بیایم
I just want some ice on my wrist so I look better when I dance
آیا به آن نگاه کرده ای، تو را در حالت خلسه قرار می دهد
Have you lookin' at it, put you in a trance
آره، آره، آره (آره)
Yeah, yeah, yeah (yeah)
تنها چیزی که همیشه می خواستم یک رولی بود، رولی (آره)
All I ever wanted was a Rollie, Rollie (yeah)
تنها چیزی که همیشه می خواستم یک رولی بود، رولی (آره)
All I ever wanted was a Rollie, Rollie (yeah)
خنک تر از یک آدم برفی با یخ روی من (آره)
Cooler than a snowman with the ice all on me (yeah)
حالا جوجه ات همه روی من است، حالا جوجه تو همه روی من است (او روی من)
Now your chick all on me, now your chick all on me (she on me)
Rollie من تیک تاک نمی کند، فقط سر می خورد
My Rollie don't tick-tock, it just glide
به آن خیره شوید و ممکن است کور شوید
Keep starin' at it and you might go blind
من تمیز حرکت می کنم، حتی تلاش نمی کنم
I be movin' clean, I don't even try
تنها چیزی که می بینم گروه های موسیقی است، گروه ها، من جاسوسی می کنم
All I see is bands, bands, I spy
آره، به این ترتیب، من تا سه شنبه به آن مولا نیاز دارم
Yeah, that way, I need that moola by Tuesday
آره، به این ترتیب، من احساس می کنم مثل Fungswae هستم
Yeah, that way, I lowkey feel like Fungswae
من همین الان شروع کردم، نظراتی در مورد بازدیدها داشتم، من پاپین هستم
I just now got started, got views on views, I'm poppin'
الماس های من عقب مانده اند، دختر شما روی عرشه، این یک مهمانی است
My diamonds goin' retarded, your girl on deck, it's a party
من فقط یک رولی، رولی، رولی با یک مزرعه می خواهم (داب، داب)
I just want a Rollie, Rollie, Rollie with a dab of ranch (dab, dab)
من قبلاً یک طراح پیدا کرده ام که شلوارم را بلند کند
I already got some designer to hold up my pants
من فقط کمی یخ (یخ) روی مچ دستم می خواهم تا وقتی می رقصم بهتر به نظر بیایم
I just want some ice (ice) on my wrist so I look better when I dance
آیا به آن نگاه کرده ای، تو را در حالت خلسه قرار می دهد
Have you lookin' at it, put you in a trance
من فقط یک رولی، رولی، رولی با یک مزرعه می خواهم (داب، داب)
I just want a Rollie, Rollie, Rollie with a dab of ranch (dab, dab)
من قبلاً یک طراح پیدا کرده ام که شلوارم را بلند کند
I already got some designer to hold up my pants
من فقط کمی یخ روی مچ دستم می خواهم تا وقتی می رقصم بهتر به نظر بیایم
I just want some ice on my wrist so I look better when I dance
آیا به آن نگاه کرده ای، تو را در حالت خلسه قرار می دهد
Have you lookin' at it, put you in a trance
آره، آره، آره (آره)
Yeah, yeah, yeah (yeah)
تنها چیزی که همیشه می خواستم یک رولی بود، رولی (آره)
All I ever wanted was a Rollie, Rollie (yeah)
تنها چیزی که همیشه می خواستم یک رولی بود، رولی (رولی، رولی) (آره)
All I ever wanted was a Rollie, Rollie (Rollie, Rollie) (yeah)
خنک تر از یک آدم برفی با یخ روی من (من باحالم، من باحالم) (آره)
Cooler than a snowman with the ice all on me (I'm cool, I'm cool) (yeah)
حالا جوجه ات همه روی من است، حالا جوجه تو همه روی من است
Now your chick all on me, now your chick all on me
صورت آبی رولی، صورت قرمز رولی، آی (وو، وو، آره)
Blue face Rollie, red face Rollie, ayy (woo, woo, yeah)
چهره بنفش رولی مانند برخی از Teletubbies، ayy
Purple face Rollie like some Teletubbies, ayy
الماس های بچه خیس هستند، مثل بعضی از گوپی ها می درخشند، اوه (آره خیس می شوند)
Baby diamonds wet, shinin' like some guppies, whoa (they wet, yeah)
مرد شما متنفر است، احتمالاً به این دلیل که دخترش مرا دوست دارد
Your man's hatin', probably 'cause his girl love me, ayy
من به سمت مرکز خرید می روم و به شما علاقه دارم، اوه
I pull up to the mall and I'm flexin' on you, whoa
Jahleele در برش، و او آنها را بافی گرفت، ayy (آنها را بافی گرفت)
Jahleele in the cut, and he got them buffies, ayy (got them buffies)
وایت اسکین ها مرا دیوانه کردند، دیوانه شدم
Whiteskins got me goin' crazy, crazy, ayy
دختر شما من را دوست دارد، زیرا او احتمالاً بچه من را می خواهد، ay (وو)
Your girl love me 'cause she probably want my baby, ayy (woo)
قیمت یخ روی گردن من حدود پنج K (پنج K) است
Ice on my neck cost like five K (five K)
من دختری می خواهم که درست شبیه کیم کی باشد
I want a girl built just like Kim K (she thick)
کاراته آن عوضی را درست مثل یک سنسی (کاراته) خرد کنید
Karate chop that bitch just like a sensei (karate)
با راری یا بنتلی بلند شوید
Pull off up in a 'Rari or a Bentley
من فقط یک رولی، رولی، رولی با یک مزرعه می خواهم (داب، داب)
I just want a Rollie, Rollie, Rollie with a dab of ranch (dab, dab)
من قبلاً یک طراح پیدا کرده ام که شلوارم را بلند کند
I already got some designer to hold up my pants
من فقط کمی یخ (یخ) روی مچ دستم می خواهم تا وقتی می رقصم بهتر به نظر بیایم
I just want some ice (ice) on my wrist so I look better when I dance
آیا به آن نگاه کرده ای، تو را در حالت خلسه قرار می دهد
Have you lookin' at it, put you in a trance
من فقط یک رولی، رولی، رولی با یک مزرعه می خواهم
I just want a Rollie, Rollie, Rollie with a dab of ranch
من قبلاً یک طراح برای بلند کردن شلوارم انتخاب کردم (ورساچه)
I already got some designer to hold up my pants (Versace)
من فقط کمی یخ روی مچ دستم می خواهم تا وقتی می رقصم بهتر به نظر بیایم
I just want some ice on my wrist so I look better when I dance
آیا به آن نگاه کرده ای، تو را در حالت خلسه قرار می دهد
Have you lookin' at it, put you in a trance
آره، آره، آره (آره)
Yeah, yeah, yeah (yeah)
تنها چیزی که همیشه می خواستم یک رولی بود، رولی (رولی، رولی) (آره)
All I ever wanted was a Rollie, Rollie (Rollie, Rollie) (yeah)
تنها چیزی که همیشه می خواستم یک رولی بود، رولی (رولی، رولی) (آره)
All I ever wanted was a Rollie, Rollie (Rollie, Rollie) (yeah)
خنک تر از یک آدم برفی با یخ روی من (brr) (آره)
Cooler than a snowman with the ice all on me (brr) (yeah)
حالا جوجه ات همه روی من است، حالا جوجه تو همه روی من است (او روی من)
Now your chick all on me, now your chick all on me (she on me)
https://eitaa.com/MooTiiVee/117
🎙BENİ Mİ BOĞAR?
مرا با آسمان آبی احاطه کن
Kuşat içimi mavi gökyüzü
آسمان صاف، آبهای عمیق و شفاف
Açık hava, açık derin sular
سر دیوانه من، سر جایش نیست
Kaçık kafam kaçık yerinde değil
آیا عمق فقط مرا غرق می کند؟
Derinlik sadece beni mi boğar?
من این شهاب سنگ را در دست ندارم.
Benim bu gök taşı elimde değil
اشک هایم خود را در چشمانم نگه می دارند
Gözümde göz yaşım yerin tutar
سرنوشت من مشکل است، با من نیست
Kaderim bi' sorun benimle değil
آیا مدرکی غیر از زندگی من وجود دارد؟
Hayatımdan başka delil mi var, ah?
آیا دلیلی برای نفس کشیدن دارید؟
Nefes alabilmek için sebebin var mı?
مثل مورچه ای در مغزم
Karınca gibi şu beynimdeki
همانطور که سرم می لرزد، قیاسم را به هم می زند.
Kafam sallandıkça tasımı kurcalar
به هر حال دارم دود می کنم، سرم چه مشکلی دارد؟
Nasılsa duman üflerim ne ki kafam
من می خواهم هر روز با این زندگی کنم
İsterim her gün bununla yaşamak
مدام از خودم می پرسم
Sorup duruyorum kendime
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
آیا خفه ام می کند، خفه ام می کند (آه)
Beni mi boğar, beni mi boğar (ah)
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
آیا خفه ام می کند، خفه ام می کند (آه)
Beni mi boğar, beni mi boğar (ah)
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
(ah)
فقط به دنبال انسان صلح هستم (ha)
Sadece arıyo'ken huzuru adamım (ha)
تنها با یک کلمه شما را ترک می کنم و آن هم یتیم می ماند.
Bırakırım tek söz, o da kalır öksüz
بدن می میرد، افکار آزاد می مانند،
پ.ن: واااو
Göçüp gider beden, kalır düşünceler özgür, ah
خیابان ها شاهدند (شاهد)
Sokaklar şahit (şahit)
مرا خیابان شاعر کرد (شاعر)
Etti beni sokak şair (şair)
برای بهتر بودن (بهتر)
Olabilmek için daha iyi (daha iyi)
من همیشه سعی کردم بهترین (بهترین) باشم
Hep çabaladım olabilmek için daha iyi (daha iyi)
برای بهتر بودن (بهتر)
Olabilmek için daha iyi (daha iyi)
مرا با آسمان آبی احاطه کن
Kuşat içimi mavi gökyüzü
آسمان صاف، آبهای عمیق و شفاف
Açık hava, açık derin sular
سر دیوانه من، سر جایش نیست
Kaçık kafam kaçık yerinde değil
آیا عمق فقط مرا غرق می کند؟
Derinlik sadece beni mi boğar?
من این شهاب سنگ را در دست ندارم.
Benim bu gök taşı elimde değil
اشک هایم خود را در چشمانم نگه می دارند
Gözümde göz yaşım yerin tutar
سرنوشت من مشکل است، با من نیست
Kaderim bi' sorun benimle değil
آیا مدرکی غیر از زندگی من وجود دارد؟
Hayatımdan başka delil mi var, ah?
آیا دلیلی برای نفس کشیدن دارید؟
Nefes alabilmek için sebebin var mı?
مثل مورچه ای در مغزم
Karınca gibi şu beynimde ki
همانطور که سرم می لرزد، قیاسم را به هم می زند.
Kafam sallandıkça tasımı kurcalar
به هر حال دارم دود می کنم، سرم چه مشکلی دارد؟
Nasılsa duman üflerim ne ki kafam
من می خواهم هر روز با این زندگی کنم
İsterim her gün bununla yaşamak
مدام از خودم می پرسم
Sorup duruyorum kendime
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
خفه ام می کند، خفه ام می کند؟
Beni mi boğar, beni mi boğar
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
خفه ام می کند، خفه ام می کند؟
Beni mi boğar, beni mi boğar
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
آیا کلان شهر فقط من را خفه می کند؟
Metropol sadece beni mi boğar?
(Ah)
مرا با آسمان آبی احاطه کن
Kuşat içimi mavi gökyüzü
آسمان صاف، آبهای عمیق و شفاف
Açık hava, açık derin sular
سر دیوانه من، سر جایش نیست
Kaçık kafam kaçık yerinde değil
آیا عمق فقط مرا غرق می کند؟
Derinlik sadece beni mi boğar?
من این شهاب سنگ را در دست ندارم.
Benim bu gök taşı elimde değil
اشک هایم خود را در چشمانم نگه می دارند
Gözümde göz yaşım yerin tutar
سرنوشت من مشکل است، با من نیست
Kaderim bi' sorun benimle değil
آیا مدرکی غیر از زندگی من وجود دارد؟
Hayatımdan başka delil mi var, ah?
https://eitaa.com/MooTiiVee/119
🎙DAYLIGHT
به خودم می گویم آنجا نمی روم
Telling myself I won't go there
اوه، اما می دانم که اهمیتی نمی دهم
Oh, but I know that I won't care
سعی کنید تمام خونی را که ریخته ام بشویید
Tryna wash away all the blood I've spilt
این شهوت باری است که هر دوی ما در آن شریک هستیم
This lust is a burden that we both share
دو گناهکار نمی توانند از یک دعای تنهایی کفاره بدهند
Two sinners can't atone from a lone prayer
روح های گره خورده، در هم تنیده با غرور و گناه ما
Souls tied, intertwined by our pride and guilt
تاریکی در دوردست است
There's darkness in the distance
از راهی که من زندگی کرده ام
From the way that I've been livin'
اما می دانم که نمی توانم در برابر آن مقاومت کنم
But I know I can't resist it
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
من و تو از یک انگور زهر می نوشیم
You and I drink the poison from the same vine
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
تمام گناهانمان را از روشنایی روز پنهان کنیم
Hidin' all of our sins from the daylight
از روشنایی روز، از روشنایی روز می دوید
From the daylight, runnin' from the daylight
از روشنایی روز، از روشنایی روز می دوید
From the daylight, runnin' from the daylight
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
به خودم می گویم این آخرین بار است
Tellin' myself it's the last time
آیا می توانید از هر رحمتی که ممکن است پیدا کنید بگذرید
Can you spare any mercy that you might find
اگر دوباره زانو بزنم؟
If I'm down on my knees again?
در اعماق، بسیار پایین، پروردگار، من تلاش می کنم
Deep down, way down, Lord, I try
سعی کنید نور خود را دنبال کنید، اما شب است
Try to follow your light, but it's night time
خواهش می کنم، در نهایت من را ترک نکنید
Please, don't leave me in the end
تاریکی در دوردست است
There's darkness in the distance
من برای بخشش التماس می کنم (اوه)
I'm beggin' for forgiveness (ooh)
اما می دانم که ممکن است در برابر آن مقاومت کنم، اوه
But I know I might resist it, oh
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
من و تو از یک انگور زهر می نوشیم
You and I drink the poison from the same vine
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
تمام گناهانمان را از روشنایی روز پنهان کنیم
Hidin' all of our sins from the daylight
از روشنایی روز، از روشنایی روز می دوید
From the daylight, runnin' from the daylight
از روشنایی روز، از روشنایی روز می دوید
From the daylight, runnin' from the daylight
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
من و تو از یک انگور زهر می نوشیم
You and I drink the poison from the same vine
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
تمام گناهانمان را از روشنایی روز پنهان کنیم
Hidin' all of our sins from the daylight
از روشنایی روز، از روشنایی روز می دوید
From the daylight, runnin' from the daylight
از روشنایی روز، از روشنایی روز می دوید
From the daylight, runnin' from the daylight
آه، من آن را دوست دارم و در عین حال از آن متنفرم
Oh, I love it and I hate it at the same time
https://eitaa.com/MooTiiVee/120
🎙LIMBO
دور دنیا قدم بزنید، انگار همه جا یکسان است
Walk around the world, it feel like every place the same
به چشمانت نگاه می کنم و می بینم که درد داری
I look into your eyes and see that you are in some pain
فردی به کسب و کار کمک خواهد کرد، به یک طناب دور گردن شما کمک خواهد کرد
Freddie gonna help the business, help a rope around your neck
به شما کمک خواهد کرد که انتخاب کنید، بگذارید بنشیند، نگذارید استراحت کند
Gonna help you make a choice, let it sit, don't let it rest
تو آفَتی، چه لعنتی، قاطی کردی
You a pest, what the fuck, you left a mess
اشکالی نداره فقط میگم امروز بدنت رفته
It's okay, I'll just say that your body's gone today
تو در جهنم، فکر نمی کنم شکست خوردی، فقط وثیقه گذاشتی
You in Hell, I don't think you failed, you just made some bail
آن روز بیا، اوضاع بدتر می شود، و امیدوارم لعنتی صدمه ببینی
Come that day, it gets worse, and I hope you fucking hurt
حالا این چه حرفیه، کاپیتان؟
Now what's the word, captain?
فکر کنم کم تو رو گرفتم
I think I caught you lackin'
9 لایه بیشتر از این بسته جهنمی وجود دارد
There are nine more layers than this hell's packin'
بدون تند تند، عوضی من با راپی ریپی می آیم
No tippy tappin', bitch I come in rippy rappin'
من احساس خوشبختی می کنم که شما نیستم
I feel lucky I'm not you
در بالا من انجام می دهم
At the top I do the do
گیر کرده در تاریکی لعنتی، و سرد و گرم است
Stuck in the fuckin' darkness, and it's cold, and hot
چند روزی است که آفتاب را حس نکرده ام، عوضی، از کجا شروع کنم؟
Haven't felt sun in some days, bitch, where do I start?
از بالا شروع کنید و توقف بعدی از پایین
Start from the top, and the next stop, the bottom
عزیزم، قسم می خورم که قبلاً آنها را گرفته ام
Rock bottom baby, I swear I already got 'em
چشماتو ببند و به فکر من باش
Close your eyes and think of something for me
به تمام مواقعی فکر کنید که تا حدودی احساس تنهایی کرده اید
Think of all the times that you've been feeling kinda lonely
به جای آن چه کاری می توانید با زمان خود انجام دهید؟
What could you do with your time instead?
چی؟
What?
تو که علف میکشی، عوضیتو لعنت میکنی و میری بخواب
You smoking weed, you fuck your bitch and go to bed
به تمام رنگ هایی که در سر خود می بینید توجه کنید
Notice all the colors that you seeing in your head
حالا آن لعنت را از خود دور کنید و تاریکی را احساس کنید، احساس کنید پخش شده است
Now strip away that shit and feel the darkness, feel it spread
این چیزی است که به عنوان مرده شناخته می شود
This is what is like to be known as dead
حالا چشمانت را باز کن، می بینی دنیا قرمز است
Now open up your eyes, you see the world it is red
حالا این چه حرفیه، کاپیتان؟
Now what's the word, captain?
فکر کنم کم تو رو گرفتم
I think I caught you lackin'
9 لایه بیشتر از این بسته جهنمی وجود دارد
There are nine more layers than this hell's packin'
بدون تند تند، عوضی من با راپی ریپی می آیم
No tippy tappin', bitch I come in rippy rappin'
من احساس خوشبختی می کنم که شما نیستم
I feel lucky I'm not you
در بالا من انجام می دهم
At the top I do the do
گیر کرده در تاریکی لعنتی، و سرد و گرم است
Stuck in the fuckin' darkness, and it's cold, and hot
چند روزی است که آفتاب را حس نکرده ام، عوضی، از کجا شروع کنم؟
Haven't felt sun in some days, bitch, where do I start?
از بالا شروع کنید و توقف بعدی از پایین
Start from the top, and the next stop the bottom
عزیزم، قسم می خورم که قبلاً آنها را گرفته ام
Rock bottom baby, I swear I already got 'em
حالا این چه حرفیه، کاپیتان؟
Now what's the word, captain?
فکر کنم کم تو رو گرفتم
I think I caught you lackin'
9 لایه بیشتر از این بسته جهنمی وجود دارد
There are nine more layers than this hell's packin'
بدون تند تند، عوضی من با راپی ریپی می آیم
No tippy tappin', bitch I come in rippy rappin'
من احساس خوشبختی می کنم که شما نیستم
I feel lucky I'm not you
در بالا من انجام می دهم
At the top I do the do
گیر کرده در تاریکی لعنتی، و سرد و گرم است
Stuck in the fuckin' darkness, and it's cold, and hot
چند روزی است که آفتاب را حس نکرده ام، عوضی، از کجا شروع کنم؟
Haven't felt sun in some days, bitch, where do I start?
از بالا شروع کنید و توقف بعدی از پایین
Start from the top, and the next stop the bottom
https://eitaa.com/MooTiiVee/132
🎙RHINESTONE EYES
من یک گرگویل ترسناک روی یک برج هستم
I'm a scary gargoyle on a tower
که با قدرت پلاستیک درست کردی
That you made with plastic power
چشم های بدلیجات شما مثل کارخانه های دور است
Your rhinestone eyes are like factories far away
وقتی فلج خواب هایی را می بیند که به نظر می رسد همه ما نگه می داریم
When the paralytic dreams that we all seem to keep
با موتورها رانندگی کنید تا گریه کنند
Drive on engines 'til they weep
با پیکسل های آینده در کارخانه های دور
With future pixels in factories far away
بنابراین از ساحل به سرزمین اصلی زنگ بزنید
So call the mainland from the beach
همه مهمانی ها در حال حاضر در سفید کننده شسته شده اند
All parties now washed up in bleach
امواج برای این فصل از سال بالا می روند
The waves are rising for this time of year
و هیچ کس نمی داند با گرما چه کند
And nobody knows what to do with the heat
زیر دکل های آفتابی، به هم خواهیم رسید
Under sunshine pylons, we'll meet
در حالی که باران مانند بدلیجات از آسمان می بارید
While rain is falling like rhinestones from the sky
یه حسی دارم الان قلبم یخ کرده
I got a feeling now my heart is frozen
همه آیات و خوردگی
All the verses and the corrosion
در روح من به دنبال بومی بوده اند
Have been after native in my soul
بر غیر متحرک نماز خواندم
I prayed on the unmovable
آره، چسبیدن به اتم های سنگ
Yeah, clinging to the atoms of rock
فصول، تنظیمات
Seasons, the adjustments
دوره و زمانه عوض شده
Times have changed
الان نمی بینم، گفت: "تاکسی"
I can't see now, she said, "Taxi"
حالا آن نور است تا بتوانم بگیرم
Now that light is so I can take
این طوفان وفاداری ها و آسمان های عجیبی را به ارمغان می آورد
This storm brings strange loyalties and skies
من یک گرگویل ترسناک روی یک برج هستم
I'm a scary gargoyle on a tower
که با قدرت پلاستیک درست کردی
That you made with plastic power
چشم های بدلیجات شما مثل کارخانه های دور است
Your rhinestone eyes are like factories far away
دوباره شروع کنیم
Here we go again
اون برقیه
That's electric
اون برقیه
That's electric
هلیکوپترها بر فراز ساحل پرواز می کنند
Helicopters fly over the beach
هر روز یک زمان، همان روال
Same time every day, same routine
یک هدف واضح در تابستان که آسمان آبی است
A clear target in the summer when skies are blue
زمانی که زمستان می آید، بخشی از سروصدا است
It's part of the noise when winter comes
در ریه هایم طنین انداز می شود
It reverberates in my lungs
طبیعت در کارخانه های دور خراب شده است
Nature's corrupted in factories far away
دوباره شروع کنیم
Here we go again
اون برقیه
That's electric
عشق تو مانند بدلیجاتی است که از آسمان می افتد
Your love's like rhinestones falling from the sky
اون برقیه
That's electric
با پیکسل های آینده در کارخانه های دور
With future pixels in factories far away
دوباره شروع کنیم
Here we go again
اون برقیه
That's electric
عشق تو مانند بدلیجاتی است که از آسمان می افتد
Your love's like rhinestones falling from the sky
اون برقیه
That's electric
با پیکسل های آینده در کارخانه های دور
With future pixels in factories far away
دوباره شروع کنیم
Here we go again
https://eitaa.com/MooTiiVee/134
🎙WHO IS SHE?
اوه او کیست؟
Oh, who is she?
یک خاطره مه آلود
A misty memory
چهره ای دلخراش
A haunting face
آیا او آغوش گمشده ای است؟
Is she a lost embrace?
آیا من فقط عاشق یک موضوع هستم؟
Am I in love with just a theme?
یا عایشه فقط یک رویاست؟
Or is Ayesha just a dream?
یک راز
A mystery
اوه او کیست؟
Oh, who is she?
اوه او کیست؟
Oh, who is she?
یک خاطره مه آلود
A misty memory
چهره ای دلخراش
A haunting face
آیا او آغوش گمشده ای است؟
Is she a lost embrace?
اسمش را صدا می زنم
I call her name
آن سوی دشتی بی پایان
Across an endless plain
اون به من جواب میده
She'll answer me
هر کجا که باشد
Wherever she may be
اوه او کیست؟
Oh, who is she?
یک خاطره مه آلود
A misty memory
چهره ای دلخراش
A haunting face
آیا او آغوش گمشده ای است؟
Is she a lost embrace?
جایی در آن سوی دریای زمان
Somewhere across the sea of time
عشقی جاودانه مثل عشق من
A love immortal such as mine
پیش من خواهد آمد
Will come to me
تا ابد
Eternally
او جاودانه
Immortal she
به من برگرد
Return to me
https://eitaa.com/MooTiiVee/135
🎙Para Ve Gözyaş(PVG)
پول از پدران می آید، پول از پدران می آید
Babalardan para gelir babalardan
خیره شدی، نه، من به تو نگاه نمی کنم
Bakakaldın, hayır, ben sana bakmam
مثل این است که ون دام پول را در رگ های من پمپاژ می کند
Sanki Van Damme, damarıma para basca'm
را-پا-پم-پم، صد، دویست، را-پا-پم-پم
Ra-pa-pam-pam, yüz, iki yüz, ra-pa-pam-pam
آنهایی که می گویند "نمی توانم انجام دهم"، آنها که می گویند "نمی توانم بشکنم"
"Yapamaz" dedikleri, "Kopamaz" dedikleri
گفتند «نمیتواند داشته باشد»، تا شلوارش گرفتم
"Alamaz" dediler, donuna kadar aldım
کسی که شما را نجات می دهد از خود دور می شود
Seni kurtaran kendini kaptırır
شما هیچ دوستی نخواهید داشت، هیچ DNA ای ازت باقی نخواهد ماند.
Ne bi' kankan kalır geri, ne bi' DNA'n
من نمی توانم تو را از پایین ترین سطح خودت بگیرم
Seni alamam senin kadar alttan
من از این به بعد از کاتافالک تماشات می کنم
İzliyorum seni şu andan katafalktan
من از پایین تو را به عنوان مرده صدا می زنم
Sesleniyorum sana ölü kadar alttan
شما را وادار می کند قدم بردارید، آنقدر پمپ کنید
Basamaklar attırır o kadar pump
نیازی به پولا پولا نیست، این قطب نما خون برای خون است
Pula-pula gerek yok, bu pusula kana kan
من این کار را هنگام کشتن زباله های شنبه انجام می دهم
Öldürürken yaparım saturday dump
هیچکس نمیتونه پیدات کنه حتی اگه دنبالت بگرده عزیزم.
Seni arasa da bulamaz biri canım
من مثل دیگران نیستم، این خون نادره
Ben benzemem başkalarına, bu nadir kan
پول به آرامی از گاوصندوق ها سرازیر می شود
Para-para akar ağır ağır kasalardan
یقه سفید من، در مورد قوانین صحبت نکن
Beyaz yaka ben, bahsetme yasalardan
من از بیرون متواضعم و خون، جان مثل تو
Dışım mütevazı ve senin gibi kan, can
باطنم مثل تفنگ است، بیا سر و صدایم را تحمل کن
İçim silah gibi, gel, gürültüme katlan
من آنم که تو را خشک می کنم، آن که تو را در یک لحظه زنده می کنم
Kuru-kurutan ben, bi' anda yaşartan
در پنج ثانیه از ساختمانی که در آن زندگی می کنید خارج شوید
Beş saniyede çık yaşadığın binadan
نام "وحشی" من از خانواده ام می آید
"Vahşi" adım, soyum gelir familliamdan
اصل و نسب شما از کجا می آید؟
Soyun senin gelir ner'den?
من نمی دانم، از آنجا
Bilmem, or'dan
پول از پدران می آید، پول از پدران می آید
Babalardan para gelir babalardan
خیره شدی، نه، من به تو نگاه نمی کنم
Bakakaldın, hayır, ben sana bakmam
مثل این است که ون دام پول را در رگ های من پمپاژ می کند
Sanki Van Damme, damarıma para basca'm
را-پا-پم-پم، صد، دویست، را-پا-پم-پم
Ra-pa-pam-pam, yüz, iki yüz, ra-pa-pam-pam
آنهایی که می گویند "نمی توانم انجام دهم"، آنها که می گویند "نمی توانم بشکنم"
"Yapamaz" dedikleri, "Kopamaz" dedikleri
گفتند «نمیتواند داشته باشد»،تا شلوارش گرفتم
"Alamaz" dediler, donuna kadar aldım
کسی که شما را نجات می دهد از خود دور می شود
Seni kurtaran kendini kaptırır
شما هیچ دوستی نخواهید داشت، هیچ DNA ای از شما باقی نخواهد ماند.
Ne bi' kankan kalır geri, ne bi' DNA'n
دروغ بگو کی از دروغ در این عصر می میرد؟
Yalan at, kim ölür bu devirde yalandan?
اما فوراً آن لیس را رها کنید.
Ama acil ayrıl o yalamandan
در حالی که شما از من انتقاد می کنید، تلفنی هستید
Beni eleştirirken sen telefondan
من یک قایق تفریحی جدید از دالامان راه اندازی می کنم.
Yeni yat çekiyorum suya Dalaman'dan
خوشبختانه، 2M دوباره روی دوربین شماست
Şansa bak, 2M yine kameranda
موفقیت شما موجی در کم آب است
Senin başarın alçak suda dalga
در فرکانس من برای دوستان خود موج بزنید
Benim frekans arkadaşlarına dalga
بیا آماتور
Hadi amatör
ببین، من چیزی نموند تو دستام جز (چیزی نمونده تو دستام،چیزی نمونده تو دستام)
Bak, hiçbi' şey kalmadı elimde başka (elimde başka, elimde başka)
ببین، من چیزی نموند تو دستام جز (چیزی نمونده تو دستام،چیزی نمونده تو دستام)،
Bak, hiçbi' şey kalmadı elimde başka (elimde başka, elimde başka)
ببین من چیزی جز خودم ندارم
Bak, hiçbi' şey kalmadı elimde başka
(غیر از پول و اشک)(۷)
Para ve gözyaşından (başka)(7)
نفرین ها (نفرین ها) بر روی من (بر من)
Lanetler (lanetler) üzerime doğru (üzerime doğru)
من باید برقصم (من باید برقصم) پسرم (من باید برقصم پسرم)
Dans etmem (dans etmem) gerekiyo' oğlum (gerekiyo' oğlum)
من باید متوجه شوم (من باید متوجه شوم) پسرم (من باید متوجه شوم پسرم)
Fark etmem (fark etmem) gerekiyo' oğlum (gerekiyo' oğlum)
من باید برقصم پسرم (pu-pu)
Dans etmem gerekiyo' oğlum (pu-pu)
فقط باید برقصم پسرم (pu-pu)
Hep dans etmem gerekiyo' oğlum (pu-pu)
من در مورد شما نمی دانم، این برای من درست است (pu-pu)
Ben seni bilmem, benim için doğru (pu-pu)
من نمی توانم نورهای مختلط را تشخیص دهم (pu-pu)
Karışır ışıkları seçemiyor oldum (pu-pu)
چشم ها همه چیز را می گویند پسرم (pu-pu)
پ.ن: واااااو
Gözler her şeyi anlatır oğlum (pu-pu)
مردم زندگی می کنند، همیشه فراموش می کنند، همین طور
پ.ن: قشنگ بود
İnsan yaşar, unutur hep, aynı
دیگر هیچ بهانه ای به او نیاورید.
Ona sunma sakın yine bahane (bahane)
چشم ها آینه همه چیز هستند پسرم.
پ.ن: 🦦
Gözler her şeyin aynası oğlum
او هم مثل بقیه است (آه)
Bu da diğerlerinin aynısı oldu (ah)
آتشی که به شیطان دامن می زند، ای آتش
Şeytanı harlayan ateş, ah, ateş
به آینه ها «آن بچه زنده است»، زندان اغراق آمیز است
O bebek yaşıyo' aynalara, hapis abartı
صبحانه هر روز با پنج اژدها
Beş tane ejderle her sabah kahvaltı
ای پاپی، شما خیلی اشتباه متوجه شدید (pa-pa-pa-a-a-a)
E papi, hepiniz durumu çok yanlış anladı (pa-pa-pa-a-a-a)
من واقعا (واقعا) لیاقتش را دارم (من واقعاً لیاقتش را دارم)
Gerçekten (gerçekten) hak ediyor oldum (hak ediyor oldum)
من وقتی مست بودم بارها گم شدم (خیلی بار گم شدم)
Sarhoşken (sarhoşken) çok kez kayboldum (çok kez kayboldum)
من با شانس واقعی زندگی می کنم (من تصادفی زندگی می کنم) آه
Harbici şansa yaşar oldum (şansa yaşar oldum) ah
تو در روز غرق شدی، من در جنگ غرق شدم، آه (من در جنگ غرق شدم)
Sen güne, ben savaşa boğuldum, ah (savaşa boğuldum)
من واقعا (واقعا) لیاقتش را دارم (من واقعاً لیاقتش را دارم)
Gerçekten (gerçekten) hak ediyor oldum (hak ediyor oldum)
وقتی مست بودم (مست بودم) خیلی سرگردان شدم و گم شدم (خیلی سرگردان شدم و گم شدم)
Sarhoşken (sarhoşken) çok gezdim kayboldum (çok gezdim kayboldum)
من با شانس واقعی زندگی می کنم (من تصادفی زندگی می کنم) آه
Harbici şansa yaşar oldum (şansa yaşar oldum) ah
تو در روز غرق شدی، من در جنگ (جنگ) غرق شدم
Sen güne, ben savaşa boğuldum (savaşa)
چیزی تو دستم نمانده
Hiçbi' şey kalmadı elimde başka
از پول و اشک (hu-hu-hu-hu)(۸)
Para ve gözyaşından (hu-hu-hu-hu)(8)
پول و اشک
Para ve gözyaş
https://eitaa.com/MooTiiVee/140
🎙TOXIC
همه دوستان من سمی هستند، همه بی جاه طلب هستند
All my friends are toxic, all ambitionless
خیلی بی ادب و همیشه منفی
So rude and always negative
من به دوستان جدید نیاز دارم، اما این کار آنقدرها هم سریع و آسان نیست
I need new friends, but it's not that quick and easy
اوه دارم غرق میشم بذار نفس بکشم
Oh, I'm drowning, let me breathe
من خودم بهترم
I'm better off all by myself
اگرچه من بدون کسی دیگر احساس خالی بودن می کنم
Though I'm feeling kinda empty without somebody else
اوه، من می شنوم که شما برای کمک گریه می کنید
Oh, I hear you crying out for help
اما تو هیچ وقت به من نشان ندادی که من تلفن همراهت را زنگ می زدم
But you never showed for me when I was ringing your cellphone
آه، نمیدونی چه حسی داره تنهایی
Oh, you don't know how it feels to be alone
عزیزم، اوه، من به تو اطلاع خواهم داد، به تو اطلاع خواهم داد، اوه
Baby, oh, I'll make you know, I'll make you know, oh
دارم غرق میشم بذار نفس بکشم
I'm drowning, let me breathe
دارم غرق میشم بذار نفس بکشم
I'm drowning, let me breathe
دارم غرق میشم بذار نفس بکشم
I'm drowning, let me breathe
دارم غرق میشم بذار نفس بکشم
I'm drowning, let me breathe
اما زندگی بی عیب و نقص است و کمی از آن حمایت می کند
But life is immaculate, backing it up a bit
ساعت شماری می کنم و چوب می زنم
Counting my hours and knocking on wood
با اجتناب از مخالفانم، شکلات بجوید
Avoiding my opposites, chewin' on chocolate
زمان کمی داشتم، اما باید
Had a bit limited time, but I should
یک دقیقه خوب باش، نمی خواهی اعتراف کنی
Be good for a minute, don't want to admit it
من ثانیه ها می دوم، سفت و سخت هستم، پیچ خورده ام
I'm running on seconds, I'm rigid, I'm screwed
نمیدونم چیکار کنم دارم به تو فکر میکنم
Don't know what to do, I'm thinking of you
من در حال نوشیدن بطری ها و بطری های مشروب هستم
I'm drinking up bottles and bottles of booze
من خودم بهترم
I'm better off all by myself
اگرچه من بدون کسی دیگر احساس خالی بودن می کنم
Though I'm feeling kinda empty without somebody else
اوه، من می شنوم که شما برای کمک گریه می کنید
Oh, I hear you crying out for help
اما تو هیچ وقت به من نشان ندادی که من تلفن همراهت را زنگ می زدم
But you never showed for me when I was ringing your cellphone
آه، نمیدونی چه حسی داره تنهایی
Oh, you don't know how it feels to be alone
عزیزم، اوه، من به تو اطلاع خواهم داد، به تو اطلاع خواهم داد، اوه
Baby, oh, I'll make you know, I'll make you know, oh
افتادم تو رودخانه تو
I fell into your river
اونجا به من دروغ گفتی
That's where you told me lies
گفتی که حالم بهتر است
You said that I'd feel better
اما اینجاست که بچه های خوب می میرند
But this is where good guys die
غرورم رو بردی اما
You took my pride away, but
شما نمی توانید زندگی من را بگیرید
You cannot take my life
راه دیگری پیدا خواهم کرد
I'll find another way
من تعجب می کنم که آیا شما زندگی من را می گیرید
I'll wonder if you're takin' my life
نمی بینی من چطور...
Don't you see how I...
من خودم بهترم
I'm better off all by myself
اگرچه من بدون کسی دیگر احساس خالی بودن می کنم
Though I'm feeling kinda empty without somebody else
اوه، من می شنوم که شما برای کمک گریه می کنید
Oh, I hear you crying out for help
اما تو هیچ وقت به من نشان ندادی که من تلفن همراهت را زنگ می زدم
But you never showed for me when I was ringing your cellphone
آه، نمیدونی چه حسی داره تنهایی
Oh, you don't know how it feels to be alone
عزیزم، اوه، من به تو اطلاع خواهم داد، به تو اطلاع خواهم داد، اوه
Baby, oh, I'll make you know, I'll make you know, oh
من خودم بهترم
I'm better off all by myself
اگرچه من بدون کسی دیگر احساس خالی بودن می کنم
Though I'm feeling kinda empty without somebody else
اوه، من می شنوم که شما برای کمک گریه می کنید
Oh, I hear you crying out for help
اما تو هیچ وقت به من نشان ندادی که من تلفن همراهت را زنگ می زدم
But you never showed for me when I was ringing your cellphone
آه، نمیدونی چه حسی داره تنهایی
Oh, you don't know how it feels to be alone
عزیزم، اوه، من به تو اطلاع خواهم داد، به تو اطلاع خواهم داد، اوه
Baby, oh, I'll make you know, I'll make you know, oh
https://eitaa.com/MooTiiVee/142
🎙TELEPATÍA
چه کسی می گوید
Quién lo diría
این عشق می تواند با تله پاتی ایجاد شود
Que se podría hacer el amor por telepatía
ماه کامل است، رختخوابم خالی است
La luna está llena, mi cama vacía
کاری که من با تو انجام می دهم
Lo que yo te haría
اگر تو را پیشت داشتم، ذهنت به باد می رفت
Si te tuviera de frente, la mente te la volaría
شب و روز، شب و روز
De noche y de día, de noche y de día
میدونی که من فقط یه پرواز دورم
You know I'm just a flight away
اگر بخواهید می توانید با هواپیمای شخصی سوار شوید
If you want it, you can take a private plane
ما کیلومترها دورتر به هم وصل می شویم
A kilómetros estamos conectando
و تو مرا روشن می کنی حتی اگر به من دست نزنی
Y me prendes aunque no me estés tocando
می دانی که من حرف های زیادی برای گفتن دارم
You know I got a lot to say
این همه صدا در پس زمینه مغز من است
All these voices in the background of my brain
و هرچی فکر میکنی بهم بگو
Y me dicen todo lo que estás pensando
من تصور می کنم آنچه شما در حال حاضر نقشه کشی
Me imagino lo que ya estás maquinando
چه کسی می گوید
Quién lo diría
این عشق می تواند با تله پاتی ایجاد شود
Que se podría hacer el amor por telepatía
ماه کامل است، رختخوابم خالی است
La luna está llena, mi cama vacía
کاری که من با تو انجام می دهم
Lo que yo te haría
اگر تو را پیشت داشتم، ذهنت به باد می رفت
Si te tuviera de frente, la mente te la volaría
شب و روز، شب و روز
De noche y de día, de noche y de día
تو می دانی که من می توانم درست از طریق تو ببینم
You know that I can see right through you
من می توانم ذهن شما را بخوانم
I can read your mind
من می توانم ذهن شما را بخوانم
I can read your mind
میخوای چیکار کنی؟
What you want to do?
دو بار روی تمام صورتت نوشته شده
It's written all over your face times two
چون میتونم ذهنت رو بخونم
'Cause I can read your mind
من می توانم ذهن شما را بخوانم
I can read your mind
من می توانم افکار شما را مانند یک ملودی بشنوم
I can hear your thoughts like a melody
هنگامی که در خواب عمیق صحبت می کنید گوش دهید
Listen while you talk when you're fast asleep
فقط برای شنیدن نفس کشیدن من با تلفن می مانی
You stay on the phone just to hear me breathe
در تکرار
On repeat
چه کسی می گوید
Quién lo diría
این عشق می تواند با تله پاتی ایجاد شود
Que se podría hacer el amor por telepatía
ماه کامل است، رختخوابم خالی است
La luna está llena, mi cama vacía
کاری که من با تو انجام می دهم
Lo que yo te haría
اگر تو را پیشت داشتم، ذهنت به باد می رفت
Si te tuviera de frente, la mente te la volaría
شب و روز، شب و روز
De noche y de día, de noche y de día
(میدونی که من چیزهای زیادی برای گفتن دارم
(You know I got a lot to say
همه این صداها در پس زمینه مغز من)
All these voices in the background of my brain)