وجوه ابهام یا ایهام در زبان عربی و تأثیر آن در ترجمه قرآن کریم
495.6K
وجوه ابهام یا ایهام در زبان عربی و تأثیر آن در ترجمه قرآن کریم پیشینه: پژوهشهای متعددی در زمینه ابهام و ایهام صورت گرفته است. اسعد عرار (۲۰۰۳م.) به بررسی ابهام در واژگان و ساختارهای نحوی و صرفی زبان عربی پرداخته است. تمام حسان (۲۰۰۶م) نیز پس از توضیح کوتاهی در باب عوامل ابهام (لبس)، به بررسی برخی نمونه های آن در مسائل صرفی و نحوی پرداخته است. کریمی نیا () به پاره ای از این ابهام ها به عنوان نمونه اشاره کرده است و بازتاب آن را در ترجمه های فارسی نشان داده است. جواهری (۱۳۸۷) به صورت محوری به موضوع ابهام و ترجمه کریم پرداخته است. وی در این پژوهش و در روش شناسی ترجمه قرآن کریم (۱۳۹۱)، با بیان انواع ابهام مباحثی در باب ماهیت و امکان وجود ابهام در قرآن کریم مطرح نموده است. اما درباره ابهام نحوی به ذکر نمونه هایی اکتفا کرده است. از سوی دیگر، سعید نجفی اسداللهی (۱۳۸۶) به بررسی هجده مقوله زبانی در زبان عربی و فارسی پرداخته است و رساتر بودن زبان فارسی در بیان معانی را تبیین نموده است و چنان چه گفته شد، برخی این موضوع را با عنوان ایهام مطرح نموده اند. محسنی (۱۳۸۴) ایهام را به سه نوع واژگانی ساختاری و گشتاری تقسیم کرده است و خرقانی (۱۳۸۹) ایهام واژگانی - ساختاری و چند گونه خوانی را نیز به آن اضافه میکند. وی معتقد است با قبول چند معنایی می توان گستره معنایی برداشت شده از قرآن را به یک احتمال منحصر نساخت. در باب مقایسه میان ..... https://eitaa.com/DUROUS_ALSHABAB