وقتی دولت تحصیل کردگان امریکا و انگلیس عرضه درست ترجمه کردن 2 سند بین المللی را هم ندارد! ✅ yon.ir/e73MQ 🔹 داستان ترجمه غلط توافق‌‌نامه‌ها و اسناد بین‌المللی توسط دولت سر درازی دارد! در حالی که همچنان زخم ترجمه غلط برجام و تمسخر مذاکره‌کنندگان ایرانی توسط وندی شرمن تازه است، روز گذشته رئیس کمیسیون قضایی مجلس اعلام کرد که ترجمه دولت از کنوانسیون پالرمو دارای غلط‌های بسیاری است و با متن اصلی مطابقت ندارد! 🔹 الهیار ملکشاهی نماینده مردم کوهدشت با اشاره به جلسه کمیسیون قضایی مجلس در این باره گفت: ایراد شورای نگهبان به لایحه الحاق ایران به کنوانسیون پالرمو این بود که متنی که دولت به عنوان لایحه پیشنهادی ترجمه کرده و آن را به مجلس تقدیم کرده با متن اصلی آن تطابق نداشته و دارای اختلافات زیادی است و در همین راستا لازم است تا دولت در ارائه لوایح خود به مجلس دقت لازم را داشته باشد تا این اتفاق نیفتد چرا که ما به لایحه‌ای که از طرف دولت می‌آید اعتماد می‌کنیم. 🔹 در حالی لایحه الحاق ایران به کنوانسیون پالرمو دارای غلط‌های فراوان و فاحشی است که ترجمه دولت از برجام نیز دقیقاً دارای همین ایراد بود، چنان‌که گویی وزارت خارجه این ترجمه را برای مصارف داخلی انجام داده است! این مسئله به حدی افتضاح بود که بعدها وندی شرمن مذاکره کننده ارشد آمریکایی با پوزخند و تمسخر خطاب به دیپلمات‌های ایرانی اعلام کرد باید که در دیپلماسی زبان اهمیت دارد! ⬅️ متن کامل در yon.ir/EsvVM 🇮🇷کانال اساتید انقلابی @asatid_enghelabi سروش sapp.ir/asatid_enghelabi ایتا https://eitaa.com/asatid_enghelabi