قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ گفت آن را هنگامى مرتكب شدم كه از گمراهان بودم he (moses) replied:
indeed, i did that when i was among those who stray.

سوره شعرا آیه 20


فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

و چون از شما ترسيدم از شما گريختم تا پروردگارم به من دانش بخشيد و مرا از پيامبران قرار داد

i fled from you because i feared you. but my lord has given me judgment and made me one of the messengers.

سوره شعرا آیه 21


وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ

و [آيا] اينكه فرزندان اسرائيل را بنده [خود] ساخته اى نعمتى است كه منتش را بر من می نهى

is this then the blessing with which you reproach me, that you have the children of israel for worshipers! 
سوره شعرا آیه 22 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ فرعون گفت و پروردگار جهانيان چيست pharaoh said:
and what is the lord of the worlds? 
سوره شعرا آیه 23 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ گفت پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است اگر اهل يقين باشيد
he
(moses) replied:
is the lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe! 
سوره شعرا آیه 24 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ [فرعون] به كسانى كه پيرامونش بودند گفت آيا نمی شنويد
do you not hear? 
said he (pharaoh) to those around him. سوره شعرا آیه 25 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ [موسى دوباره] گفت پروردگار شما و پروردگار پدران پيشين شما he said,
your lord and the lord of your fathers, the ancients. 
سوره شعرا آیه 26 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ [فرعون] گفت واقعا اين پيامبرى كه به سوى شما فرستاده شده سخت ديوانه است (pharaoh) said:
surely, the messenger who has been sent to you is mad!
سوره شعرا آیه 27 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ [موسى] گفت پروردگار خاور و باختر و آنچه ميان آن دو است اگر تعقل كنيد
he is the lord of the east and the west, 
said he (moses),
and all that is between them, if you could understand! 
سوره شعرا آیه 28 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ [فرعون] گفت اگر خدايى غير از من اختيار كنى قطعا تو را از [جمله] زندانيان خواهم ساخت
if you take any other god except myself, 
he (pharaoh) replied,
you shall be thrown into prison. 
سوره شعرا آیه 29 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ گفت گر چه براى تو چيزى آشكار بياورم
what, even if i brought you something clear, 
said he (moses). سوره شعرا آیه 30 قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ گفت اگر راست می گويى آن را بياور he (pharaoh) replied:
show us your sign, if you are of the truthful. 
سوره شعرا آیه 31 فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ پس عصاى خود بيفكند و بناگاه آن اژدرى نمايان شد he cast down his staff and thereupon it was a clear serpent. سوره شعرا آیه 32 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ و دستش را بيرون كشيد و بناگاه آن براى تماشاگران سپيد می نمود then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers. سوره شعرا آیه 33 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ [فرعون] به سرانى كه پيرامونش بودند گفت واقعا اين ساحرى بسيار داناست
this
, said he (pharaoh) to his council,
is a cunning sorcerer

سوره شعرا آیه 34


يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

می خواهد با سحر خود شما را از سرزمينتان بيرون كند اكنون چه راى می دهيد

who seeks to expel you from your land by his sorcery. what is your counsel? 
سوره شعرا آیه 35 قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ گفتند او و برادرش را در بند دار و گردآورندگان را به شهرها بفرست they replied:
put him and his brother off for a while, and send heralds to your cities

سوره شعرا آیه 36


يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

تا هر ساحر ماهرى را نزد تو بياورند

to bring every knowledgeable sorcerer. 
سوره شعرا آیه 37 فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ پس ساحران براى موعد روزى معلوم گردآورى شدند