قالب: شمارگان: قسمت_۱ عنوان‌عام: عنوان‌خاص: یادآوری: ۱.هشتگ همچون گذشته؛تنها برای اهل تحقیق و جوانان پژوهشگر با پیام‌های جامع و طولانی ارائه می‌شود. ۲.این بخش صرفاً اختصاص به ادبیات گفتاری نوشتاری دارد نه ادبیات فرهنگی سیاسی!دقت شود!! ۳.این متن خلاصه‌نوشتار یک کتاب ۲۰۰ صفحه‌ای در ۱پیام است! 👇شروع بحث👇 🔘یکی از دستورالعمل‌های پذیرفته شده در ادبیات گفتاری نوشتاری دنیا،ورود یک کلمه از زبانی به زبان دیگر با تغییر حروف و کلمات و حتی مفهوم مرتبط اما نگهداشت درون‌مایه اصلی جهت سازگاری با ادبیات بومی هر منطقه جغرافیایی استنمونه‌هایی از این شیوه‌نامه بصورت _اسم عَلَم_ در قرآن📖نیز وجود دارد...》 🔘مثلا یک کلمه فارسی یا انگلیسی وقتی وارد عربی می‌شود، در قالب تغییریِ (تعریب) قرار گرفته و سازگار با ادبیات مرسوم عرب یا حتی ادبیات محلی آن می‌شود مانند: کلمات (ویروس) انگلیسی یا (خداداد) فارسی که تبدیل به فاریس در گویش و بغداد در نوشتار شده است. 🔘در ادبیات فارسی نیز اینگونه است و به تعبیری کلمه بیگانه ؛ {فارسی‌گون} یا {فارسی‌واره} می‌شود تا از اصل زبان مردم حفاظت و حراست شود..مثلا کلمه اطلاعات از عربی گرفته شده اما در قالب اسم مکان یا عَلَم به جای مفهوم استخبارات استفاده می‌شود و یا تِلِویژِن و رِدِیو با تغییراتی بصورت تلویزیون و رادیو ادا می‌شود که البته این هم پذیرفتنی نیست و قرابت زبانی با فارسی ندارد‼️ [متأسفانه برخی مسئولان مربوط در ۱۰۰سال اخیر کوتاهی کردند و ما در کتاب مستقلی مباحث لازم را ارائه کردیم!] 🔘همچنین در دیگر ادبیات‌های زبانی دنیا به میزان وابستگی یا استقلال زبانی، همین‌ شاخص رعایت می‌شود... (از اردو و روسی و فرانسوی و اسپانیولی تا حتی زبان‌های آوایی رایج در شرق آسیا) 👌اما یک نکته ضروری است و آن عدم سوءاستفاده ادبیات هر منطقه از تغییرات نوشتاری و گفتاری وارداتی است! 😔متأسفانه صهیونیسم بین‌الملل با ایجاد حس برتری کاذب زبان لاتین❗️و رژیم صهیونیسم با ملاک قرار دادن تفوّق [توخالی] زبان عبری‼️ همه تلاش خود را در لجن‌مال کردن دیگر زبان‌ها به کار بستند... گرچه صهیون آنچه خود خواسته موذیانه بر سر زبان انگلیسی نیز آورده❗️ که در مباحث آتی توضیح خواهیم داد... 👈محتوای‌ (پُر از الفاظ نامأنوس و بی‌ادبی)در بیش از ۱۳۰۰ شبکه‌ اختصاصی ماهواره‌ای اینترنتی‌ صهیونیسم بین‌الملل به ۱۲۰‌ زبان زنده رسمی و محلی دنیا؛خود گواه کوچک این مطلب است‼️ ♻️میلیونها شبکه‌ خبری📺📻🖥📲 و فیک‌نیوز را مستثنی کردیم تا مستقلاً بپردازیم 👉 مخصوصاً دو زبان ادبیاتی عربی و فارسی [که متصل به مبانی قرآن ، اسلام و حاکمیت الله است] مورد بیشترین هجمه بوده‌اند؛حتی در برگردان کلمات عبری به عربی و فارسی؛خود مستقیم نظارت کرده است!البته در لاتین نیز با حساسیت کمتری همین روال انجام شده است! 👈نتیجه این نظارت از یک سو:تعظیم ادبیات عبری و تحمیل تولیدات ادبی صهیون‌محور بر جهان و از سوی دیگر:تحقیر ادبیات‌های محلی، بومی، رسمی و رایج در جهان می‌باشد تا حتی در نشان‌های ۰تا۱۰۰‌داخلی خود از نشانهای غربی صهيونيستی استفاده کنند.👉 🤔فتأملوا.... 💠نمونه‌مثال‌ها: 1⃣استفاده از کلمه اسرائیل [که لقب مقدس پیامبر خدا حضرت یعقوب علیه‌السلام است و در عبری معنای بندگی یا برگزیدگی خدا دارد] برای نام‌گذاری حکومت و کشور جعلی اشغالگران فلسطین از دستبردهای و سوءاستفاده‌های تاریخی ادبیاتی صهیونیستهاست! 2⃣دیگر سوءاستفاده آنان در نوشتار صهیونیسم به زبان لاتین است که با حروف‌چینی ziun و zion و ... بجای sahuon و sahyoon بکارگیری شده است تا معنای زیست و زندگی خوب در سرزمین‌ اشغالی و رفاه در صورت تبعیت از آنان را برای انگلیسی‌زبانان تداعی کند! 3⃣سوءاستفاده دیگر صهیونیسم بین‌الملل در استخدام کلماتی مثل خاورمیانه با محوریت غرب بجای <<غرب آسیا>> و دین‌زدایی از کلمات رایج در ممالک اسلامی به بهانه‌ باستان‌گرایی و ایجاد تنفر و تقابل کاذب بین دو زبان همسایه و صدها شاهدمثال دیگر که نمونه‌هایی از این سوءاستفاده‌هاست... شاید با تفکر در این متن و مثال‌ها،اندکی به علت دغدغه رهبر انقلاب در《تولید ادبیات اسلامی ایرانی》پی‌ ببریم!.علی‌رضا ولی‌زاده قم‌المقدسه سکوی‌گام‌🇮🇷دوم‌انقلاب