💠📣
در پیشهمایش حدیثی یکصدمین سال بازتاسیس حوزه علمیه قم مطرح شد: ترجمه کافی کاری بینظیر است
🎙 دکتر محمد مرادی، عضو هیات علمی دانشگاه قرآن و حدیث در
پیش همایش حدیثی یکصدمین سال بازتاسیس حوزه علمیه قم که با حضور آیت الله استادی، عضو جامعه مدرسین حوزه علمیه قم و حجت الاسلام و المسلمین سیدعلی قاضی عسکر، تولیت آستان مقدس حضرت عبدالعظیم حسنی علیه السلام در روز پنجشنبه ۲۰ اردیبهشت ماه ۱۴۰۳ در سالن علامه مجلسی دارالحدیث برگزار شد در سخنانی با بیان اینکه ترجمه بر حسب نیاز مناسبات انسانی شاید از زبان بدن آغاز شده باشد، گفت:
🔸انسانها بهتدریج دریافتند که میشود از زبان برای ترجمه استفاده کنند و از این رو، ترجمه رواج پیدا کرد و تا جایی پیش رفت که به یک دانش و رشته تخصصی تبدیل شده است.
🔹این رشته در حال پیشرفت در جهان است و برایش رشتۀ دنشگاهی در مقاطع مختلف تأسیس شده، و بعلاوه، در مورد آن نظریهپردازی میشود. تبلیغ دین، هر چند در درجۀ نخست، به صورت خطابه و سخنرانی و گفتگو بوده است، اما نیازهای روزگار، پای ترجمه را هم حوزۀ تبلیغ دین باز کرد. بهویژه برای ما ایرانیان که فارسزبان بودیم و بیش از هر ملتی نیاز به ترجمه داشتیم. نخستینه های ترجمه، از قرآن و حدیث آغاز شده است.
🔸بنا به گزارشهای تاریخی و تراث موجود، دوره صفویه است که گزارشاتی از ترجمه قرآن و عمدتا احادیث داریم. در این دوران، شخصیتهایی مانند علامۀ مجلسی هم آثاری را ...
◀️ ادامه خبر 👇
https://www.riqh.ac.ir/post/76972
🌐 اطلاع رسانی اخبار و برنامه های پژوهشگاه قرآن و حدیث 👇👇
https://www.riqh.ac.ir
@quran_hadith