خانم آن ماری شمیل شرق شناس معروف آلمانی پیرامون ادعیه اسلامی به ویژه صحیفه سجادیه می گوید:
من خود همواره دعاها، احادیث و اخبار اسلامی را از اصل عربی آن میخوانم و به ترجمه ای مراجعه نمی کنم. من خودم بخشی کوچک از کتاب صحیفه سجادیه را به آلمانی ترجمه و منتشر کرده ام،
قریب هفت سال پیش وقتی مشغول ترجمه دعای رؤیت هلال ماه رمضان و دعای وداع با آن ماه بودم، مادرم در بیمارستان بستری بود و من که به او سر میزدم پس از آنکه او به خواب میرفت در گوشه ای از آن اتاق به کار پاکنویس کردن ترجمه ها مشغول می شدم.
اتاق مادرم دو تختی بود. در تخت دیگر خانمی بسیار فاضله بستری بود که کاتولیکی مؤمن و راسخ العقیده و حتی متعصب بود. وقتی فهمید که من دعاهای اسلامی را ترجمه می کنم، دلگیر شد که مگردر مسیحیت و درکتب مقدسه خودمان کمبودی داریم که تو به ادعیه اسلامی روی آوردی!؟
وقتی کتابم چاپ شد یک نسخه برای او فرستادم. یک ماه بعداو به من تلفن زد و گفت:صمیمانه از هدیه این کتاب متشکرم، زیرا هر روز به جای دعا آن را می خوانم. خانم شیمل معتقدند: ” امام زین العابدین علیه السلام برای بسیاری از مردم جهان غرب کارساز است.
🌐
@rahyafte_com