خانم آن ماری شمیل شرق شناس معروف آلمانی پیرامون ادعیه اسلامی به ویژه صحیفه سجادیه می گوید: من خود همواره دعاها، احادیث و اخبار اسلامی را از اصل عربی آن می‏خوانم و به ترجمه‏ ای مراجعه نمی ‏کنم. من خودم بخشی کوچک از کتاب صحیفه سجادیه را به آلمانی ترجمه و منتشر کرده‏ ام، قریب هفت سال پیش وقتی مشغول ترجمه دعای رؤیت هلال ماه رمضان و دعای وداع با آن ماه بودم، مادرم در بیمارستان بستری بود و من که به او سر می‏زدم پس از آنکه او به خواب میرفت در گوشه‏ ای از آن اتاق به کار پاکنویس کردن ترجمه ‏ها مشغول می ‏شدم. اتاق مادرم دو تختی بود. در تخت دیگر خانمی بسیار فاضله بستری بود که کاتولیکی مؤمن و راسخ العقیده و حتی متعصب بود. وقتی فهمید که من دعاهای اسلامی را ترجمه می‏ کنم، دلگیر شد که مگردر مسیحیت و درکتب مقدسه خودمان کمبودی داریم که تو به ادعیه اسلامی روی آوردی!؟ وقتی کتابم چاپ شد یک نسخه برای او فرستادم. یک ماه بعداو به من تلفن زد و گفت:صمیمانه از هدیه این کتاب متشکرم، زیرا هر روز به جای دعا آن را می‏ خوانم. خانم شیمل معتقدند: ” امام زین‏ العابدین علیه السلام برای بسیاری از مردم جهان غرب کارساز است. 🌐 @rahyafte_com