#ویژگی_ امام_علی علیه السلام15
#کتب_اهل_سنت
#برتری_صحابه
🗣امیر صنعانی
تنظیم: سرکار خانم زهرا سادات حسینی
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
🔷♦️🔶زندگی نامه
انگلبرت کمپفر در ۱۶ سپتامبر ۱۶۵۱ در لمگو به دنیا آمد. پدرش یوهانس کمپفر از کشیشان این شهر بود. کمپفر پس از اتمام تحصیلات مقدماتی در شهرهای لمگو، هاملن، لونبورگ و لوبک در هفده سالگی برای اولین بار به هلند سفر میکند و در دانتسیگ (گدانسک کنونی) پس از پایان تحصیلات دبیرستانی به دانشگاه میرود و به تحصیل فلسفه، تاریخ و زبانهای خارجی جدید و قدیم میپردازد. پس از فارغالتحصیلی در سال ۱۶۷۴ در کراکوف به تحصیل ادامه میدهد و در سال ۱۶۷۶ در ورشو با محمد حسین باقر ایلچی، فرستاده دربار ایران در لهستان آشنا میشود.
کمپفر چهار سال انتهایی دوران تحصیل خود را در سال ۱۶۸۱ در کونیگسبرگ در پروس به تحصیل طب و علوم طبیعی میپردازد و پس از آن به سوئد مهاجرت میکند. از اگوست ۱۶۸۲ در اوپسالا و استکهلم زندگی میکند و با حقوقدان معروف ساموئل فن پفندورف آشنا میشود. در آن زمان کارل یازدهم پادشاه سوئد در تدارک اعزام هیئتی به دربار شاه ایران برای ایجاد روابط تجاری و تشویق شاه ایران به مبارزه علیه ترکان عثمانی بود. بنا بر توصیه پفندورف، کمپفر به عنوان پزشک و منشی همراه هیئتی که ریاستش بر عهده لودویک فابریتیوس بود، به دربار شاه سلیمان اعزام شد. فابریتیوس در زمینه تجاری مصمم بود ابریشم ایران را از مسیر روسیه به اروپا بیاورد و آن را در بازارهای اروپا عرضه کند.
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
📖📝 آموزش زبان فارسی
کمپفر برای کسب اطلاعات دست اول نیاز به تماس مستقیم با طبقات مختلف مردم داشت. به همین دلیل از بدو ورود به اصفهان مشغول فراگرفتن دو زبان فارسی و ترکی شد. کسی که بیش از همه به او در فراگرفتن این زبانها یاری رساند کشیشی مسیحی با نام رافائل دومان (به فرانسوی: Raphael du Mans) بود که تا آن زمان سی و هشت سال از اقامتش در اصفهان میگذشت. همچنین رافائل برای کمک به کمپفر یک کتاب دستور زبان ترکی و کتابی دربارهٔ ایران نوشت که کمپفر از آن استفاده بسیار کرد.
کمپفر به واسطه آشنایی به زبان فارسی و آداب و فرهنگ ایرانیان، اعتبار و محبوبیت خاصی میان مردم پیدا کرده بود. در دربار هم اعتبار خود را حفظ کرده بود. آنچنان که شاه سلیمان از وجود او در مذاکرات خود با سفرا و نمایندگان اروپایی به عنوان مترجم دربار بهره میجست.
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
📝📖 سفرنامه کمپفر
کمپفر سفرنامه خود را که به زبان آلمانی نوشته بود، به زبان ادبی لاتین برگرداند و مطالبی از دلاواله، تاورنیه و شاردن به آن افزود. او در مقدمه این کتاب نوشتهاست:
«نوشتههای من، کار یک نویسنده پشتمیزنشین و فانتزینویس نیست، بلکه من آنچه را مینویسم که یا تازگی دارد یا آن که پیشینیان آنها را بهطور کامل ننوشتهاند، به عنوان یک مسافر محقق راه دیگری برای من غیر از دقت کامل در آنچه میدیدم و برای ما تازگی داشت موجود نبود.»
سفرنامه کمپفر پس از گذشت هفده سال از مراجعت کمپفر به میهنش در ۱۷۱۲ در شهر لمگو در نهصد صفحه به چاپ رسید. این کتاب شامل پنج جلد است. جلد اول و چهارم آن به تمامی و بخشهای زیادی از جلد دوم و سوم این کتاب مختص به ایران است. کمپفر در جلد دوم این کتاب مطالب جالبی دربارهٔ نواحی مازندران و باکو آوردهاست که در آن زمان برای مردم دنیا کاملاً تازگی داشت. در این جلد راجع به تخت جمشید، شاهان هخامنشی و آرامگاه سعدی، حافظ و منار شاخ گوزن اصفهان مطالبی نوشته شدهاست. او در کتاب سوم تلاش کردهاست در مورد عقاید مردم ایران و تجربیات آنها در علم پزشکی اطلاعاتی به خواننده بدهد.
کمیابی و کلمات سخت لاتین سفرنامه کمپفر باعث شد این کتاب پرارزش سالها در کتابخانهها بدون استفاده مانده، کمکم از یاد برود. تا کارل مایر لمگو (به آلمانی: Karl Meier - Lemgo) با صحبت دربارهٔ کمپفر و ترجمه بخشهایی از سفرنامه، باعث معرفی این ایرانشناس معروف آلمانی شد. از آنجا که کمپفر در این اثر خود اغلب اصطلاحات ایرانی را به خط فارسی یادداشت کردهبود و خواندن آن برای کسانی که به خط و زبان فارسی آشنایی نداشتند به سختی ممکن بود، کارل مایر لمگو تنها توانست هشتاد صفحه از جلد اول کتاب را به زبان آلمانی ترجمه و منتشر کند.
سرانجام پروفسور والتر هینتس که در سالهای ۱۹۳۶–۱۹۳۵ در دانشگاه برلین مشغول تدریس بود، کتاب کمپفر را به عنوان ماده درسی برای رشته ایرانشناسی انتخاب و به ترجمه آن به آلمانی اقدام کرد. او تا بهار سال ۱۹۳۸ با همراهی عده بیشماری از همکارانش در دانشگاه گوتینگن روی ترجمه خام کار کرد و موفق به ترجمه کتاب به زبان آلمانی ساده و روان شد. در سفرنامه کمپفر به اصطلاحات اداری و قوانین ایران در عهد صفویه برمیخوریم که به دو زبان فارسی و ترکی نوشته شدهاند. به همین دلیل برگرداندن این اصطلاحات به زبان آلمانی کار ساده ای نبودهاست.
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
📝📃 نامه هاومکاتبات
آثار کمپفر همیشه مورد توجه جدی ژاپنشناسان و متخصصان ادبیات و فرهنگ آلمانی دوره باروک قرار داشتهاست. پس از ویرایش جدید آثار کمپفر کتابهای «شرح ژاپن» (به انگلیسی: Heutiges Japan) در دو جلد و نامههای کمپفر در یک جلد در سال ۲۰۰۱ میلادی منتشر شدهاست. مجموعه مکاتبات کمپفر مشتمل بر ۱۸۲ نامه است. در این میان پنجاه نامه به زمانی اختصاص دارد که کمپفر ساکن اصفهان بوده یا در بندرعباس اقامت داشته. این نامهها اغلب از طرف کمپفر نوشته شدهاند و معلوم نیست که به مقصد نیز رسیدهاند یا نه. بعضی از این نامهها هم خطاب به کمپفر نوشته شدهاند. برای مثال در میان این مکاتبات به نامه شخصی به اسم داوود خان به تاریخ جمادیالاول ۱۰۹۷ قمری برمیخوریم که موضوعش اهدای یک نسخه «شیرازنامه» به کمپفر است. چند طرح مکاتبه رسمی به شاه سلیمان هم در میان این نامهها پیدا میشود که به لاتین نوشته شدهاند.
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
📰📐📏نقشه های پیمایش شده
کمپفر علاوه بر نقاشی، در طول سفرهایش در ایران نقشههای پیماش شده و طرحهایی از باغهای اصفهان و دیگر شهرهای ایران تهیه کرد که ما را با باغچههای تکتک باغهایی که امروزه به کلی از بین رفتهاند آشنا میکند. در میان این نقشهها به دورنمای مشهوری با عنوان (به انگلیسی: Planographia sidiregia) برمیخوریم که دولتخانه اصفهان را به تصویر کشیدهاست. این دورنما که اکنون در کتابخانه بریتانیا محفوظ است از قدیمیترین نقشههایی است که از دولتخانه اصفهان به دست آمدهاست.
تنظیم: سرکار خانم خدیجه سادات حسینپور
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
🗒🗞 نقاشیهای کمپفر
کمپفر هنگام اقامت در ایران و ژاپن نقاشیهای دقیقی کشیده بود تا در انتشار کتب خود از آنها استفاده کند. برای چاپ این نقاشیها ناچار بود آنها رو بر روی لوحههای مسی کلیشه نماید که تهیه آن مستلزم وقت زیادی بود. به همین دلیل یادداشتهای او سالها گوشهای تلنبار شده و رو به نابودی میرفت. او در نامهای که خطاب به یکی از دوستانش به این موضوع اشاره میکند که مدت دو سال است چاپ کتابش به دلیل مشکل تهیه کلیشه به تأخیر افتاده و هنوز نتیجه آن معلوم نیست.
سوای نقاشیهایی که از خود کمپفر به یادگار ماندهاست، در بعضی موارد او دستنوشتههایش را با نقاشیهای دقیقی تکمیل کردهاست که نگارگران ایرانی میکشیدند. از آن جمله میتوان به کارهایی که نگارگر ایرانی، جانی پسر بهرام ملقب به فرنگیساز کشیدهاست، اشاره کرد. نقاشیهای جانی فرنگیساز در موزه بریتانیا نگهداری میشود.
تصویری از شاه سلیمان
انگلبرت کمپفر سه تصویر از شخصیتهای تاریخی ایران به یادگار گذاشتهاست. تصویری از امیر تیمور، شمایلی از شیخ صفیالدین اردبیلی و تصویری از شاه سلیمان صفوی.
کمپفر دربارهٔ شاه سلیمان مینویسد:
هیکل و رفتار او نجیبانه است، سلیمان دارای قد متوسط، استخوانبندی ظریفی است. در کودکی صورت گردی داشته، اما اکنون چهرهاش باریک و لاغر شدهاست. پوست پریدهرنگ او بسیار ظریف و روشن است. پیشانی بلند او باز به نظر میرسد، سلیمان از مادر چرکسی خود چشمهای درشتی به ارث برده که با آنها با حرارت و دوستانه نگاه میکند. بینیاش ظریف، لبانی پر، ابروانی کم پشت اما صاف و یک ریش رنگکرده نوکتیز دارد. آهسته صحبت میکند اما دارای صدایی مردانه است. او سر را همیشه بالا نگاه داشته و با وقار راه میرود، آهسته اسب میراند و اغلب حین اسبسواری به اطراف نگاه کرده و مردم را از نظر میگذراند.
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
🏇🏇 خروج ازایران(سالهای۱۶۸۵_۱۶۹۴)
پس از گذشت بیست ماه از توقف در اصفهان، کمپفر از وجود یک اسکادران کشتی هلندی در خلیج فارس اطلاع یافت. از خدمت در سفارت سوئد کنارهگیری کرد و در دسامبر ۱۶۸۴ با شخصی به نام فان هویفل (به هلندی: Van Heuvel) که رئیس شرکت هلندی و مقیم اصفهان بود قرارداد بست تا به عنوان پزشک کشتی هلندی به سفرهای تحقیقاتی خود به سوی هندوستان ادامه دهد.
تا پس از گذشت یک سال از امضای قرار داد، کمپفر همچنان در اصفهان بود، سرانجام در ۲۱ نوامبر ۱۶۸۵ از راه تخت جمشید و شیراز به سمت خلیج فارس حرکت کرد. کمپفر در این مسیر از شهر باستانی دارابگرد دیدن کرد و یادداشتهایی در مورد نقش برجسته داراب که موضوع آن پیروزی شاپور اول بر امپراتوری روم میباشد برداشت. کمپفر در ۱۷۱۲ میلادی در لمگو، نتیجه تحقیقات و مشاهدات خود در دارابگرد را در کتابی با عنوان آسیای شگفتانگیز (به لاتین: Amonitates extoticae) منتشر نمود.
همچنین نخستین تصاویر نقاشیشده از کعبه زرتشت در سفرنامههایی که توسط جهانگردان اروپایی قرن هفدهم از جمله کمپفر نوشته شده، به دست ما رسیدهاست. کمپفر بود که برای اولین بار فرض آتشکده و آتشگاه بودن این بنا مطرح کرد و پس از وی جیمز موریه و رابرت کر پورتر در اوایل سدهٔ نوزدهم این دیدگاه را قوت بخشیدند.
کمپفر حین عبور از تخت جمشید قسمتی از کتیبههای آن را رونویسی کرد.پس از توماس هاید که برای اولین بار از اصطلاح خط میخی، علیرغم تردید در این که این نشانهها یک سیستم خطی هستند، برای این گونه خط استفاده کرده بود،این انگلبرت کمپفر بود که در سال ۱۷۱۲ این اصطلاح را بهطور جدی به کار برد.کمپفر در سفرنامهاش اطلاعات بیشتری دربارهٔ این محوطه باستانی میدهد.
هر چند کمپفر مایل بود هر چه سریعتر به هندوستان برسد، اما بنا بر دستور روسای هلندی خود مجبور بود در نواحی گرم جزیره هرمز و بندرعباس بماند. او در نوشتههای خود از این توقف اجباری شکایت بسیار کردهاست. توقف کمپفر در این محل از ۲۸ دسامبر ۱۶۸۵ تا ۳۰ ژوئن ۱۶۸۸ به طول انجامید.
پس از خروج از ایران، کمپفر به هندوستان، جاوه و پس از آن ژاپن میرود و در اواخر سال ۱۶۹۴ به آلمان بازمیگردد. کمپفر در ژاپن هم تحقیقات جالبی انجام داده و از مشاهدات خود گزارشهای مفصلی نوشتهاست. بسیاری او را در زمره ژاپنشناسان متقدم جای دادهاند.
کمپفر امیدوار بود پس از بازگشت به آلمان دستنوشتههای خود دربارهٔ سفرهای مشرقزمین به چاپ برساند اما به دلیل مشکلات متعددی سالها موفق به انجام آن نشد تا سرانجام در سال ۱۷۱۲ توانست پس از هفده سال سفرنامهاش را چاپ کند و چهار سال پس از انتشار سفرنامهاش در تاریخ ۲۴ اکتبر ۱۷۱۶ در سن ۶۵ سالگی درگذشت.
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
بررسی اعتبار روایت «لیله الرغائب» و تحقیق در معنای رغائب
نویسندگان: سید محمود طیب حسینی
منبع: حدیث پژوهی سال دهم بهار و تابستان 1397
یکی از اعمال ماه مبارک رجب، صلاه الرغائب است که مطابق روایتی منقول از رسول خدا صلی الله علیه و آله انجام آن در نخستین شب جمعه ماه رجب، موسوم به لیله الرغائب، سفارش شده است. در مقاله حاضر، بعد از بررسی سند حدیث و اثبات ضعف آن، مشروعیت انجام اعمال این شب به قصد رجاء تبیین، و در ادامه درباره معنای «رغائب»، تفسیر آن به شب آرزوها نقد شده است. فرهنگ های لغت و روایات تاریخی و دینی روشن می کند که «رغائب» به معنای این کلمه عطاها و بذل و بخشش های بزرگ است که در میان سخاوتمندان و صاحبان اموال رایج بوده است. اما آموزه ها و روایات دینی، معنای «رغائب» را از عطاهای صرفاً مادی به عطاهای بزرگ معنوی ارتقا داده است. نتیجه آنکه معنای «رغائب» در لیله الرغائب و صلاه الرغائب و نافله صبح، عطاهای بزرگ مادی و معنوی این جهانی و عمدتاً ناظر به رزق و روزی، و توفیقات و برکات معنوی است که خدای تعالی به برکت این نمازهای واردشده به بندگانش عطا خواهد کرد.
https://b2n.ir/k08816
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
تجلی حضرت امیرالمومنین در عرفان و شعر
نویسندگان: یدالله رضانژاد امیردهی سنبل محمدی
منبع: فقه و حقوق نوین سال اول بهار 1399
بی شک حضرت علی علیه السلام اسطوره و آیینه تمام نمای مردانگی و مروت است،امام علی کسی است که، نه تنها با اندیشه و سخنش، بلکه با وجود و زندگی اش، به همه دردها و نیازها و همه احتیاج های چندگونه بشری، در همه دوره ها، پاسخ می دهد، ارادت و علاقه اکثر شاعران گذشته و معاصر به حضرت امیر المومنین علیه السلام چنان زیاد است که فقط گردآوری اشعار و متونی که درباره مدح امام علی علیهالسلام و در سوگ آن حضرت سروده اند نیازمند سال ها وقت است . نوشتار حاضر به صورت توصیفی و تحلیلی به اشعار برخی از معروف ترین شعرای فارسی گوی گذشته و معاصر پرداخته و همچنین به وجود آمدن شعرهای آیینی در دوره اخیر اشاره ای کوتاه دارد.تا شاید فقط بتواند گوشه ای از عشق به مولا را در ادب فارسی بیان کند .
https://b2n.ir/e60604
تنظیم: سرکار خانم نجمه صالحی
-----------❀❀✿❀❀---------
@tarikh_j
📚📚📚📚📚📚
چکیده و مجموعه مقالات سه جلدی همایش بین المللی سیره و زمانه
امام جواد ابن الرضا (علیهما السلام) که در سال 1395 برگزار شد.
جهت بهره برداری علاقمندان در این کانال بارگذاری میشود.