آنها از مردم متنفرند...
فرقی نمیکند مسلمان باشی یا مسیحی، صهیونیستها به تو آسیب خواهند رساند.
عربی:
إنهم يكرهون الناس. لا يهم أن تكون مسلماً أو مسيحياً، فالصهاينة سيؤذونك.
ترکی استانبولی:
İnsanlardan nefret ediyorlar... Müslüman ya da Hristiyan olman fark etmez, Siyonistler sana zarar verecek.
فرانسوی:
Ils détestent les gens. Que tu sois musulman ou chrétien, les sionistes te feront du mal.
اردو:
وہ لوگوں سے نفرت کرتے ہیں. چاہے آپ مسلمان ہوں یا عیسائی، صہیونی آپ کو نقصان پہنچائیں گے۔
#نظر_کاربران
🌍@WorldScopeofficial🌏
🔴 ناتالی پورتمن بازیگر آمریکایی از شرکت در مراسم اهدای جایزه با حضور بنیامین نتانیاهو خودداری کرد و گفت: من باید در برابر بیعدالتی بایستم.
انگلیسی:
American actress Natalie Portman refused to attend an awards ceremony with Benjamin Netanyahu present and said: I must stand against injustice.
عربی:
الممثلة الأمريكية ناتالي بورتمان رفضت حضور حفل توزيع جوائز بحضور بنيامين نتنياهو وقالت: يجب أن أقف ضد الظلم.
ترکی استانبولی:
Amerikalı oyuncu Natalie Portman, Benjamin Netanyahu'nun katıldığı bir ödül törenine katılmayı reddetti ve şunları söyledi: Adaletsizliğe karşı durmalıyım.
فرانسوی:
L'actrice américaine Natalie Portman a refusé de participer à une cérémonie de remise de prix en présence de Benjamin Netanyahu et a déclaré : Je dois me dresser contre l'injustice.
اردو:
امریکی اداکارہ نٹالی پورٹ مین نے بنیامن نیتن یاہو کی موجودگی میں ایوارڈ تقریب میں شرکت سے انکار کر دیا اور کہا: مجھے ناانصافی کے خلاف کھڑا ہونا چاہیے۔
روسی:
Американская актриса Натали Портман отказалась участвовать в церемонии вручения наград в присутствии Биньямина Нетаньяху и сказала: Я должна противостоять несправедливости.
#خبر
#گزارش
🌍@WorldScopeofficial🌏
🔹 انتشار سه کتاب در حوزه زنان و خانواده به زبان فرانسه
▫️سه کتاب معتبر به زبان فرانسه در حوزه زنان و خانواده کشور نیجر و مالی ترجمه و چاپ شد.
انگلیسی:
Publication of three books on women and family in French. Three authoritative books in French on women and family in Niger and Mali have been translated and printed.
عربی:
إصدار ثلاثة كتب في مجال المرأة والأسرة باللغة الفرنسية. تمت ترجمة وطباعة ثلاثة كتب موثوقة باللغة الفرنسية حول قضايا المرأة والأسرة في النيجر ومالي.
ترکی استانبولی:
Kadın ve aile alanında Fransızca üç kitap yayımlandı. Nijer ve Mali'de kadın ve aile konularında Fransızca üç yetkin kitap tercüme edilip basıldı.
فرانسوی:
Publication de trois livres sur la femme et la famille en français. Trois livres de référence en français sur la femme et la famille au Niger et au Mali ont été traduits et imprimés.
اردو:
خواتین اور خاندان کے شعبے میں تین کتابیں فرانسیسی زبان میں شائع ہوئیں۔ نائجر اور مالی میں خواتین اور خاندان سے متعلق تین مستند فرانسیسی کتابوں کا ترجمہ اور طباعت کر دی گئی۔
روسی:
Публикация трёх книг о женщинах и семье на французском языке. Три авторитетные книги на французском языке о женщинах и семье в Нигере и Мали были переведены и напечатаны.
#معرفی_کتاب
🌍@WorldScopeofficial🌏
5.2M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️فعالان آمریکایی ساختمان سفارت اسرائیل را با دستان خود به رنگ قرمز درآوردند.
🔹آنها صدها پیکر نمادین نوزاد را که در کفن پیچیده شده بود، در محوطه حیاط این سفارتخانه قرار دادند.
انگلیسی:
American activists turned the Israeli embassy building red with their own hands. They placed hundreds of symbolic infant bodies wrapped in shrouds in the embassy courtyard.
عربی:
نشطاء أمريكيون حوّلوا مبنى السفارة الإسرائيلية إلى اللون الأحمر بأيديهم. ووضعوا مئات الجثث الرمزية لأطفال رضّع ملفوفة بأكفان في فناء السفارة.
ترکی استانبولی:
Amerikalı aktivistler, İsrail Büyükelçiliği binasını kendi elleriyle kırmızıya çevirdi. Büyükelçilik avlusuna kefene sarılı yüzlerce sembolik bebek cesedi yerleştirdiler.
فرانسوی:
Des militants américains ont peint en rouge de leurs propres mains le bâtiment de l'ambassade israélienne. Ils ont placé des centaines de corps symboliques de nourrissons enveloppés dans des linceuls dans la cour de l'ambassade.
اردو:
امریکی کارکنوں نے اپنے ہاتھوں سے اسرائیلی سفارت خانے کی عمارت کو سرخ رنگ میں تبدیل کر دیا۔ انہوں نے سفارت خانے کے صحن میں کفن میں لپٹی سینکڑوں علامتی نوزائیدہ بچوں کی لاشیں رکھ دیں۔
روسی:
Американские активисты собственноручно покрасили здание посольства Израиля в красный цвет. Они разместили сотни символических тел младенцев, завёрнутых в саваны, во дворе посольства.
#خبر
#فلسطین
#حمایت_جهانی_از_ایران
🌍@WorldScopeofficial🌏
1.4M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️اعتراض دانشجویان آمریکایی به سخنرانی نظامی صهیونیستی در دانشگاه مریلند.
انگلیسی:
American students protest against the speech of an Israeli military officer at the University of Maryland.
عربی:
احتجاج الطلاب الأمريكيين على خطاب لضابط صهيوني في جامعة ماريلاند.
ترکی استانبولی:
Amerikalı öğrencilerin, Maryland Üniversitesi'nde bir İsrailli askeri yetkilinin konuşmasına protestosu.
فرانسوی:
Des étudiants américains protestent contre le discours d'un officier sioniste à l'Université du Maryland.
اردو:
میری لینڈ یونیورسٹی میں ایک صہیونی فوجی افسر کی تقریر کے خلاف امریکی طلبہ کا احتجاج۔
روسی:
Протест американских студентов против выступления израильского военного офицера в Мэрилендском университете.
#گزارش
🌍@WorldScopeofficial🌏
11.3M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
تاریخ، ورود آمریکا به جنگ با ایران را بهعنوان یک سقوط بزرگ ثبت خواهد کرد.
انگلیسی:
History will record America's entry into the war with Iran as a great downfall.
عربی:
التاريخ سيسجل دخول أمريكا في الحرب مع إيران كسقوط عظيم.
ترکی استانبولی:
Tarih, Amerika'nın İran ile savaşa girişini büyük bir çöküş olarak kaydedecek.
فرانسوی:
L'histoire enregistrera l'entrée en guerre des États-Unis contre l'Iran comme une grande chute.
اردو:
تاریخ امریکہ کی ایران کے ساتھ جنگ میں داخلے کو ایک بڑے زوال کے طور پر درج کرے گی۔
روسی:
История запишет вступление Америки в войну с Ираном как великое падение.
چینی:
历史将把美国对伊朗的参战记录为次巨大的衰落。
#گزارش
🌍@WorldScopeofficial🌏
10.5M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔹توصیه کنایه آمیز اسـکات ریتــر، تحلیلگر آمریکایی به معتادان و عاشقان مذاکره با آمریکا در ایران:
این داستان ایران و غرب است. ما به هیچ چیز شما احترام نمیگذاریم.
انگلیسی:
The ironic advice of American analyst Scott Ritter to the addicts and lovers of negotiation with America in Iran: This is the story of Iran and the West. We do not respect anything of yours.
عربی:
نصيحة ساخرة من المحلل الأمريكي سكوت ريتر لمدمني وعشاق التفاوض مع أمريكا في إيران: هذه هي قصة إيران والغرب. نحن لا نحترم أي شيء يخصكم.
ترکی استانبولی:
Amerikalı analist Scott Ritter'in İran'da ABD ile müzakerenin bağımlılarına ve aşıklarına ironik tavsiyesi: Bu, İran ve Batı'nın hikayesi. Sizin hiçbir şeyinize saygı duymuyoruz.
فرانسوی:
Le conseil ironique de l'analyste américain Scott Ritter aux accros et aux amoureux de la négociation avec l'Amérique en Iran : C'est l'histoire de l'Iran et de l'Occident. Nous ne respectons rien de ce qui vous appartient.
اردو:
امریکی تجزیہ کار اسکاٹ ریٹر کا ایران میں امریکہ کے ساتھ مذاکرات کے عادی اور شیدائیوں کو طنزیہ مشورہ: یہ ایران اور مغرب کی کہانی ہے۔ ہم آپ کی کسی چیز کا احترام نہیں کرتے۔
روسی:
Ироничный совет американского аналитика Скотта Риттера зависимым от переговоров с Америкой и их любителям в Иране: Это история Ирана и Запада. Мы не уважаем ничего, что принадлежит вам.
#گزارش
🌍@WorldScopeofficial🌏