🔻جنایت به سبک پورداود!
ابراهیم پورداود،که به دلیل ارائه اولین ترجمه فارسی از اوستا شهرت دارد،نزد زرتشتیان از مقبولیت ویژه ایی برخوردار است.
پورداود شخصی به شدت متعصب و دارای تفکرات ناسیونالیسم افراطی بود.
ر.ک
t.me/Anti_Archaism/1720
ترجمه پورداود از اوستا را به جرات میتوان ترجمه ایی غیرعلمی و تحریف شده دانست، در همین رابطه دکتر موسی جوان با قلم توانای خود گوشه ایی از بی اخلاقی و جنایت های پورداود در ترجمه اوستا را نمایان ساخته است :
"آقای ابراهیم پورداود در کتاب گاتها چاپ بمبئی سال ۱۳۰۰ خورشیدی صفحه ۱۱ تا ۱۵ بعللی که یاد خواهیم نمود ترجمه هات ۲۹ یسنا از اهنود گات را مانند بسیاری از موارد دیگر جزوات اوستا از بیخ و بن تغییر داده و بعضی واژه ها را از آن حذف کرده و بعضی را بعبارت آن الحاق و اضافه نموده و با کتابهای پهلوی امثال دینکرد و بوندھیش اختلاف پیدا کرده است.
در کتاب تاریخ اجتماعی ایران باستان بتفصیل توضیح داده ایم که ترجمه های فارسی آقای ابراهیم پور داود از جزوات اوستا ترجمه واقعی کتاب زردشت نیست . بلکه در چهل و سه سال پیش هنگام مسافرت ایشان بهندوستان با همکاری پارسیان هندی و اعضای انجمن زرتشتیان بمبئی آماده و فراهم شده و بنام مستعار آقای پورداود که در آن زمان در سن و سال جوانی بسر میبرد در هند بچاپ رسیده و مصارف آن بشرحی که در دیباچه کتاب ادبیات مزدیسنا و در روی جلد کتاب یاد شده از نفقه پشوتن مار کر پارسی پرداخت گردیده و در ایران انتشار یافته است . در این کتابها و ترجمه ها اصول و عقائد زردشت را از بیخ و بن نو سازی کرده اند و باین وسیله در صدد بر آمده اند آیین مزدیسنا را با ادیان یکتا پرستی و وحدت و توحید متوافق سازند و اختلاف را با این ادیان بویژه با دین اسلام از میان بردارند. از اینجهت تردید نیست. ترجمه های فارسی مزبور هر گونه ارزش علمی و تاریخی را فاقد هستند و تدریس از آنها در برنامه های تاریخ و اوستا شناسی دانشکده ادبیات تهران بی نتیجه و بیحاصل است و گمراهی و اشتباه دانشجویان و اهل تحقیق را فراهم می دارد . آقای پور داود در کتابهای خود از ترجمه های اروپائی کثیر دانشمندان غربی صرف نظر کرده و چنین وانموده که از زبان پهلوی و یا زند بترجمه پرداخته و صفحات زوج کتابهای ادبیات مزدیسنا، و گاتها را به خط پهلوی و یا خط زند که برای هیچ کدام از خوانندگان قابل قرائت و استفاده نیست تخصیص داده است . چه رسد باینکه علت نداشت زحمات دانشمندان ارجمند اروپایی را در اکتشاف و ترجمه جزوات اوستا نادیده پندارد و مانند آنکتیل دوپرون بترجمه از زبان متروك قديم پردازد و هزاران اشتباه و خطا مرتکب گردد."
دکتر موسی جوان،تفسیراوستا،پاورقی صفحه۲۴۸-۲۵۵
ادامه دارد...
✅ @Anti_Archaism
⁉️ سرنوشت مرتدان زرتشتی چه بود؟
"پیش از عهد اردشیر مرتدان زرتشتی فورا اعدام می شدند؛اما در زمان اردشیر مرتد زرتشتی را یکسال در زندان حبس میکردند تا توبه کند اگر توبه صورت نمی گرفت و شک به دین زرتشت باقی میماند اعدام میشد!"
#دین_اجباری #ارتداد #اعدام #مرتد #زرتشت #ساسانیان
✅ @Anti_Archaism
گروه پژوهشی آرتا
جنایت به سبک پورداوود
🔻جنایت به سبک پورداود!
📮قسمت دوم
در قسمت اول خواندیم که پورداود چگونه با تحریف و تغییر متون اوستا سعی کرد تا حد توان اوستا را سانسور و روتوش کند. حال ادامه نوشته های دکتر موسی جوان را در این زمینه می خوانیم :
"آقای پور داود یاد آور شده که در ترجمه های فارسی خود از . سنت زردشتیان و پارسیان پیروی نکرده و در صفحه ۳۶ کتاب گاتها چنین مینویسد( دلائلی که ما را از قید سنت تاریخی بیرون می آورد ) . و حال اینکه منظور از سنت زردشتیان تاریخچه و سوابق آیین مزدیسنا است و این سنت یا این تاریخچه در کتابهای پهلوی امثال دینکرت و بوندھیش درج است و این
کتابها اكثر در سده نهم میلادی و در زمان خلافت مأمون عباسی بوسیله دانشمندان زرتشتی نگاشته شده و خود آقای پور داود نیز در صفحه ۷۸
کتاب گاتبا چنین مینویسد ( سنت قدیم زرتشتیان در چند کتاب پهلوی محفوظ مانده از آن جمله بوندھیش و زاد اسپرم و دینکرد است ) . بنا بر این دست کشیدن و صرف نظر کردن از سنت زرتشتیان مانند این است که از سوابق ادبی و فرهنگی آیین مزدیسنا صرف نظر شده باشد و با این ترتیب آقای پور داود حق نداشته است دو جلد کتاب خود را در تفسير اوستا بنام ادبیات مزدیسنا موسوم بدارد و در این امر توجه داشته است که اصول و عقائد آیین مزدیسنا را از بیخ و بن تغییر دهد و در این تغییرات خواسته است ترجمه های نادرست خود را بهانه اینکه از سنت زرتشتیان پیروی نکرده است در نظر خوانندگان فارسی زبان موجه و مدلل جلوه دهد."
دکتر موسی جوان،تفسیراوستا،پاورقی صفحه ۲۴۸-۲۵۵
ادامه دارد....
✅ @Anti_Archaism
🔻تعصب دینی موبدان عامل شکنجه و آزار مسیحیان
اگر مسیحیان ایران به عنوان یک خطر سیاسی به شمار رفته بودند،
پس قرار دادن یک سد و مانع بی قید و شرط در سر راه هر صورتی از آئین مسیحیت ، طبیعی و منطقی می نمود.
با این همه ، در هیچ زمانی،_ ونه حتی در خلال اذیت و آزار خشونت بار مسیحیان در زمان شاپور دوم _ چنین مسئله مطرح نبود.
مسیحیان همپای هموطنان زرتشتی خود در جنگ ها خدمت کردند.
به واقع ، در جنگ علیه رومیها ،گریگور مسیحی ، فرماندهی ایرانیان را به عهده داشت.
👈در هیچ حادثه و رویدادی هم نبودکه ملاحظات دینی ، نخستین انگیزه را شکل ندهد،به واقع این مغان بودند که اذیت و آزار ( مسیحیان ) راموجب می شدند، آنها حتی شکنجه زندانیان مسیحی را بر عهده می گرفتند؛
در بسیاری از موارد ؛ ایجاد آشوب و ناآرامی ( در میان مسیحیان ) به هدف راضی و خشنود ساختن موبدان صورت می گرفت ؛ موبدانی که « شاه بزرگ» تسلیم خواست و امیالشان بود.
در برابر چنین پیشینه ای ؛ روشن بود، که یک آزار و شکنجه نظامند ( مسیحیان) وجود داشته باشد.
به این دلیل هم بود که به گونه ای خاص بر موضوع دین تاکید رفته است،تا آنجا که به شاپور دوم و خسرو اول مربوط می شود؛ در یک متن دینکرد،درباره بازسازی زرتشتی گری چنین می آید؛
شاپورگسترش دین های باطل را بر نتابیدوبر شور دینی پای فشرد،
وخسرو راستی دین مزدیسنی را بدانست
وهمبستگی خویش را با موبدان زرتشتی در هر نوع جنگ و مقابله ای علیه هر نوع بدعت روشن ساخت؛زیرا آنچه را که موبدان خوانده اند( اعلام کرده اند) ،ما نیز می خوانیم اعلام می داریم
دیگر موضوع را روشنتر از این نیز نمی توان مطرح کرد.
#موبدان_شکنجه_گر
#تعصب
#آزادی_دینی
#کردار_نیک
تاریخ ایران کمبریج جلد سوم( قسمت چهارم) ادیان و اقوام. ص314 و315
✅ @Anti_Archaism
سوگواری در ایران باستان(1).pdf
807K
🔻مقاله سوگواری در ایران باستان
🔍بررسی تاریخی،قدمت سوگواری عمومی و دسته جمعی در بین ایرانیان
به قلم #محمد_پورعلی
✅ @Anti_Archaism