single joke I crack and half of them ain’t even funny like
حتی نصف جکای من خنده دار نیستن اما به هر تیکه ای که من بندازم بخنده مثل این
“Ahh, Marshall you’re so funny man you should be a comedian, god damn”
ها! مارشال تو خیلی بامزه ای مرد ، تو باید یه کمدین میشدی لعنت”
Unfortunately I am, I just hide behind the tears of a clown
بدبختانه من یه کمدینم، من پشت اشکای یه دلقک مخفی شدم
So why don’t you all sit down, listen to the tale I’m about to tell
پس چرا همتون نمی شینید، و گوش نمیدید به داستانی که می خوام بگم
Hell, we ain’t gotta trade our shoes, and you ain’t gotta walk no thousand miles
جهنم، ما نباید کفشامونو عوض کنیم، و تو نباید اصلا هیچ هزار مایلی رو طی کنی
[Chorus] [Verse 3:]
Nobody asked for life to deal us what these bullshit hands were dealt
هیچکس برای زندگی نپرسید تا ما معامله کنیم با این دستای مذخرف
We gotta take these cards ourselves, and flip them, don’t expect no help
ما میریم تا این کارت های خودمونو بگیریم ،و بهشون گوشزد کنیم ، انتظار کمک نداشته باشید
Now I could of either just sat on my ass and pissed and moaned
حالا من یا باید بشینم و پیش دور و بریام گریه زاری کنم
Or take this situation in which I’m placed, and get up and get my own
یا با این وضعیت که جلو رومه مقابله کنم ، و بلند شم و خودمو پیدا کنم
I was never the type of kid to wait by the door and pack his bags
روش من هیچوقت طوری نیست که بچه ها رو پشت در منتظر کیسه های بسته بندی شده بذارم
Or sat on the porch and hoped and pray for a dad to show up who never did
یا روی ایوان بشینم و ارزو و دعا کنم برای پدر(پدر روحانی) تا کارای که هیچوقت نکردمو نشونم بده
I just wanted to fit in, in every single place, every school I went.
من فقط میخوام با این جور در بیام ، توی همه جا ها ، من به همه مدرسه ها رفتم
I dreamed of being that cool kid, even if it meant actin stupid
من رویای تبدیل شدن به یه بچه خوب رو داشتم ، حتی اگه این معنی احمق بودن رو میداد
And Aunt Edna was told me, keep makin that face it’ll get stuck like that
و عمه ” ادنا ” بهم گفته بود ، همیشه ادم سر به زیر باش مث ادم لکنت زبون دار
Meanwhile I’m just standin there holdin my tongue tryna talk like “thissss”
در این بین من فقط واساده بودم و زبونمو بیرون میاوردم و حرف میزدم مث “thisssss”
Till I stuck my tongue on that frozen stop sign pole at 8 years old
تا اینکه لکنت زبون من تا 8 سالگیم ادامه داشت و خوب شد
I learned my lesson then, cause I wasn’t tryin to impress my friends no more
من درس هام رو یاد گرفتم ، چون من تلاش نمیکردم تا دوستامو بیشتر از این تحث تاثیر قرار بدم
But I already told you my whole life story, not just based on my description
اما من در واقع داستان زندگیمو دارم میگم ، نه فقط توضیحات خودم رو
Cause where you see it, from where you’re sittin, it’s probably 110 percent different
چون وقتی اینو دیده بودی از جایی که نشستی ، این 110 درصد متفاوته
I guess we would have to walk a mile in each others shoes at least
من حدث میزنم ما باید یه مایل رو با کفش های دیگران راه بریم
What size you wear? I wear 10′s, let’s see if you could fit your feet…
سایز پات چنده ؟ 10 هسته ؟ بیای ببین اگه این اندازه پات میشه
[Chorus]
Lately I’ve been hard to reach
تازگیا من به سختی قابل دسترس بودم
I’ve been too long on my own
خیلی وقته تو خودمم
Everybody has a private world
هرکسی یه دنیای شخصی واسه خودش داره
Where they can be alone
جایی که می تونه تنها باشه
Are you calling me?
داری منو صدا می زنی؟
Are you trying to get through?
داری سعی میکنی وارد دنیای من بشی؟
Are you reaching out for me?
داری برای رسیدن به من تلاش میکنی
I’m reaching out for you…
داری برای رسیدن به من تلاش میکنی
بزرگترین و کامل ترین چنل برای فنای Eminem در ایتا🔥
کانالی برای طرفداران خدای رپ
اخبار
ترجمه ترک ها
دیسکو گرافی
پروف و والپپر
و...
💯ترجمه کتاب the way I am از زبان خود امینم
JUIN US 👇
@eminem_com