eitaa logo
English 4U
3.8هزار دنبال‌کننده
3.9هزار عکس
1.8هزار ویدیو
209 فایل
اینجا مهارت های زبان تو تقویت کن🤩 هشتگ ها"🧡↶ https://eitaa.com/English_4U/14914 ارتباط با مدیر"❤️↶ @daddymustafa تبادل و تبلیغ"💛↶ @allears گروه چت"💙↶ https://eitaa.com/joinchat/3765043281C1f70b55b1b
مشاهده در ایتا
دانلود
easy come, easy go also, quickly come quickly go Meaning | Synonyms readily won and readily lost when someone is not overly concerned about losing something If something is easy to obtain then you are less worried about losing it quickly come, quickly go lightly come, lightly go Example sentences I won a lot of money at the casino last night but lost it on my way out. Oh well, easy come, easy go. She isn’t used to working for her own money, her husband gives her everything that she wants. She has even crashed her new car. I guess it’s a case of easy come, easy go. I never really applied for my job, I just kind of lucked into it. That’s why I wasn’t that disappointed when I lost it. Easy come, easy go. Easy come, easy go, that’s how it is for her when she invests in the stock market. Rick earned lots of money illegally but today he has nothing left. Quickly come, quickly go! Origin It is a very informal phrase that is not used in formal situations. The phrase has been used for decades, it is not known where it originated from. The sentiment is expressed in different ways in a variety of proverbs. The phrase used to be “lightly come, lightly go” or “quickly come, quickly go.” These have been around since the 1600s. Since the 1800s the phrase has changed to the one that we use today. 📒@English_4U
📒 🎯go back to the drawing board 📌Meaning: to start a task over because the last try failed; to start again from the beginning 📝Examples: 🗣The president didn't agree with our new ideas for the company, so we had to go back to the drawing board. 🗣We need to go back to the drawing board on this project. I think it had some fundamental flaws from the start. 📒 🌻@English_4U🌻
هدایت شده از English 4U
✒️ 1. Hit the books اگر کلمه به کلمه ترجمه کنید این جمله بدین معناست که به طور فیزیکی به کتابها ضربه بزنید. با این وجود، این عبارت یک اصطلاح رایج انگلیسی در میان دانش آموزان است، به ویژه دانش آموزان کالج آمریکایی که باید خیلی درس بخوانند که به معنی “درس خواندن” است و راهی برای اینکه بگویید قصد دارید درس بخوانید. “! Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week” “با عرض پوزش، امشب، من نمی توانم بازی را با شما تماشا کنم، باید خیلی درس بخوانم. هفته ی آینده امتحان بزرگی دارم! “ 🛎@English_4U🛎
✒️ hit the sack درست همانند اولین اصطلاح، معنای واقعی جمله می تواند ضرب و شتم فیزیکی یک کیسه باشد (یک کیسه بزرگ که معمولا برای حمل کالاهای عمده مانند آرد، برنج و حتی خاک استفاده می شود). اما در واقع hit the sackبه معنای رفتن به رختخواب است. شما می توانید از این جمله استفاده کنید تا به دوستان یا خانواده خود بگویید که واقعا خسته هستید و می‌خواهید بخوابید. از hit the hay می‌توان به جای hit the sack استفاده کرد. “.It’s time for me to hit the sack, I’m so tired” “زمان رفتن به رختخواب است، من خیلی خسته ام”. 🛎@English_4U🛎
✒️ Twist someone’s arm Twist someone’s arm در ترجمه لغوی به معنای چرخاندن بازو کسی است. اگر گفته شود your arm has been twisted، به این معنی است که کسی تلاش زیادی کرده است تا شما را متقاعد کند کاری را انجام دهید که نمی‌خواستید. !Tom: Jake you should really come to the mosque tonight Jake: You know I can’t, I have to hit the sack soon Tom: C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of old friends there. Please come Jake: old friends? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come 🛎@English_4U🛎
Example Sentences The lawyer always thought that the grass is greener on the other side and left his profession to become an MBA graduate. Guess what? He is still struggling to find a job. I often think that the grass is greener on the other side but then start counting my own blessings immediately. You cannot possibly want to leave your job because you think you can become a singer. The grass is always greener on the side. The rich man has plenty of diseases to fight with. You can start being grateful for what you have because the grass always looks greener on the other side. I went to check the prospects out because the grass looked greener on that side but did not take up the business opportunity she offered. ╭━━⊰🎉💚🎉⊱━━╮ @English_4U ╰━━⊰🌸💐🌸⊱━━╯
Origin In herds when grazing, there is movement towards what seems to be greener pastures. When people maintain gardens outside their house, they want the grass to be as green as possible. But the truth is that when you look from far away, the grass on the other side looks greener. When you go near it, you find out that it was only an illusion. The phrase originated in the 19th century and is considered a modern day saying. ╭━━⊰🎉💚🎉⊱━━╮ @English_4U ╰━━⊰🌸💐🌸⊱━━╯
A wolf in sheep's clothing گرگ در لباس ميش
Meaning:🔖 Someone or something that pretends to be good or friendly but is actually trying to cause damage, harm or take advantage of you. کسی یا چیزی که تظاهر به خوبی یا دوستی می کند اما در واقع سعی دارد به شما آسیب برساند، آسیب برساند یا از شما سوء استفاده کند. ╭━━⊰🎉💚🎉⊱━━╮ @English_4U ╰━━⊰🌸💐🌸⊱━━╯
European and American politicians when shake your hand warmly , don't doubt that they have a plan in their mind like a wolf in sheep 's clothing سیاستمداران اروپایی و آمریکایی وقتی دست شما را به گرمی میفشارند شک نکنید مثل گرگی در لباس میش نقشه ای در سر دارند. ╭┄═• •═┄╮ @English_4U ╰┄═• •═┄╯
سوتی دادن. دهان خود را بى‌‌موقع‌ باز کردن ✒️As you put your foot in it,Saman left the group 📕@English_4U
Related to in English Here is the list of common idioms about SUCCESS with their meaning and useful examples: 1. Ace a test Meaning: Obtain a high score Example: “If you ace your English test you can go to the party,” said her parents. 2. Be in the bag Meaning: Success is evident Example: Victory seems to be in the bag for the Conservatives. 3. Be on the crest of a wave Meaning: Very successful Example: Our products are very successful. We’re on the crest of a wave right now. 4. Be on the up and up Meaning: Increasingly successful Example: The architect has been on the up and up since he designed a building in Dubai. 5. Come/ turn up trumps Meaning: Get unexpectedly good results Example: Against all expectations, our team came up trumps in the cup final. 6. Have the world at your feet Meaning: Extremely successful and greatly admired Example: The talented young actress has the world at her feet. 7. With flying colours Meaning: Do something successful Example: My daughter passed the entrance exam with flying colours. I’m so proud of her. 8. Got it made Meaning: Be happy and successful Example: With happy family life, a new house and a super job, Sam’s got it made. 9. Hit pay dirt Meaning: Be lucky and make money Example: Charlie finally hit pay dirt with his latest invention. 10. Make a killing Meaning: Have a great financial success Example: Jack made a killing on the stock market. 11. Riding high Meaning: Enjoying a period of success Example: He’s been riding high since the success of his last film. 12. Sail through Meaning: Succeed without difficulty Example: The English test was no problem for Pedro. He sailed through it. 13. Alive and kicking Meaning: Continue to be well, healthy or successful Example: Classical music is still alive and kicking among youngsters. 14. Back the wrong horse Meaning: Support someone or something that later cannot be successful Example: Don’t back the wrong horse! You know he cannot win the elections. 15. Be dead in the water Meaning: Something is unsuccessful and it seems impossible that it will be successful in the future Example: The whole economy is dead in the water. 16. Bear fruit Meaning: Yield successful results Example: He thinks his new plan will undoubtedly bear fruit. 17. Count one’s chickens before they hatch Meaning: Assume success too early, before it is certain Example: It’s too soon to cry victory. Don’t count your chicken before they hatch! 18. Dead loss Meaning: Something described as a dead loss is absolutely unsuccessful or useless Example: When it comes to math, my sister is a dead loss. 19. Make the cut Meaning: Succeed at something Example: She worked hard to make the cut in the competition. 20. Make headway Meaning: Achieve progress Example: Scientists made very little headway against cancer. 21. Make a go of Meaning: Attempt to make a success of Example: Ali made a go of the new business after resigning his job. 22. Make inroads into Meaning: Succeed in getting something started Example: Our company has made inroads into the UK market. ╭━━⊰🎉💚🎉⊱━━╮ @English_4U ╰━━⊰🌸💐🌸⊱━━╯
📒 🎯go back to the drawing board 📌Meaning: to start a task over because the last try failed; to start again from the beginning 📝Examples: 🗣The president didn't agree with our new ideas for the company, so we had to go back to the drawing board. 🗣We need to go back to the drawing board on this project. I think it had some fundamental flaws from the start. 📒 🌻@English_4U🌻
عبارت غیر رسمی بسیار رایج ۱-People in glass houses shouldn’t throw stones معنی: برای موقعیت هایی که نباید از کسی برای اشتباهش انتقاد کنید زیرا خودتان هم همان اشتباه را مرتکب شده اید، بکار می رود. کسی که خودش آسیب پذیر است ، نباید به دیگران صدمه بزند. : مثال She always criticized her friends for driving too fast, but she herself used to do it. At last, I told her, “People in glass house shouldn’t throw stones”. ۲-Can’t hold a candle to somebody / something معنی:اگر شخصی نتواند برای دیگری کار درستی را انجام دهد ، پس از کسی برتری ندارد. : مثال You can’t hold a candle to me when it comes to playing the piano. ۳-Rain cats and dogs معنی: باران شدید. : مثالIt is raining very hard. You will get all soaked the minute you step out. ۴-Cat got your tongue. معنی: در مواقعی استفاده می شود که می خواهید از شخصی بپرسید که چرا صحبت نمی کند. موش زبانت را خورده. : مثال Why did you come home so late last night? Answer me! Cat got your tongue. ۵-Out of the blue. معنی: برای مواقعی که اتفاق خیلی ناگهانی رخ داده است. بدون پیش بینی، غیر منتظره. : مثال Do you remember Jane? Well, she phoned me yesterday, completely out of the blue. ۶- As like as two peas in a pod معنی: دقیقا مانند هم از لحاظ ظاهر، رفتار و … . مثل سیبی که از وسط نصف شده باشه. مثال : The two sisters are as like as two peas in a pod. ۷- Bend over backward معنی: سخت کوشی زیاد برای کمک کردن یا راضی نگه داشتن کسی. از هر اقدامی فروگزار نکردن. :مثال For passing all the exams successfully, her parents bent over backward to help her. ۸- Under the table معنی: پول زیر میزی برای انجام یک کار غیر قانونی و مخفیانه. :مثال They paid him under the table so he wouldn’t have to pay taxes. ۹- Let the cat out of the bag معنی: گفتن راز به کسی، مخصوصا بدون قصد و غرض. از دهن در رفتن. : مثالI’m sorry. Jim knows about last week’s party. I’m afraid I let the cat out of the bag. ۱۰- Hit the nail on the head معنی: برای گفتن چیزی که دقیقا درست است، استفاده می شود. وسط خال زدن . :مثال A: I guess we need a lot of money to carry out the plan @English_4U🦦
👉🏼 🖤 ANIMALS Idioms 1️⃣ Cat nap A short sleep 2️⃣ Flew the coop Escape, left 3️⃣ Get someone’s goat To irritate someone deeply 4️⃣ Fat cat A highly placed, well-paid executive 5️⃣ Like a fish out ot water To be uncomfortable in a particular situation 6️⃣ Hold your horses Wait and be patient 7️⃣ Cash cow A good way to make money
🇮🇷🇮🇷▓﷽ೋ𖣔𖣔ೋ﷽▓ ☰ ☱ ☲ ☳🎙🎙🎙🎙☴ ☵ ☶ ☷ 👩‍🎤👩‍🎤 *Read it* 👩‍🎤👩‍🎤 *ESSENTIAL IDIOMS IN ENGLISH * 📒to be bound to: to be certain to, to be sure to This idiom is used when the occurrence of an event seems inevitable or unavoidable. ✒️ We are bound to be late if you don't hurry up. ✒️ With the economy improving now, their business is bound to make more money this year. 📒for sure: without doubt (also: for certain) ✒️ In the dark, I couldn't tell for sure whether it was Polly or Sarah who drove by. ✒️ I now for certain that Gene will move back to Washington next month. 📒to take for: to perceive or understand as (S) This idiom is usually used when someone is mistakenly perceived. A noun or pronoun must separate the idiom. ✒️ Because of his strong, muscular body, I took him for a professional athlete. As it turns out, he doesn't play any professional sports. ✒️What do you take me for --- a fool? I don't believe what you're saying at all. 📒to try out: to test, to use during a trial period (S) ✒️You can try out the new car before you decide to buy it. ✒️I can let you try the computer out for a few days before you make a decision. 📒to tear down: to destroy by making flat, to demolish (S) ✒️The construction company had to tear down the old hotel in order to build a new office building. ✒️The owners had to tear the house down after it burned down in a fire. 📒to tear up: to rip into small pieces (S) ✒️ Diedre tore up the letter angrily and threw all the pieces into the trash can. ✒️ He told the lawyer to tear the old contract up and then to prepare a new one. 📒to go over: to be appreciated or accepted This idiom is usually followed by the adverb well. (I Lesson 6 this idiom has the meaning to review, as in the second sentence of the second example below.) ✒️The teacher's organized lessons always go over well with her students. ✒️The comedian's jokes weren't going over well; the audience wasn't laughing much at all. I think that the comedian should go over his material more carefully before each act. 📒to run out of: to exhaust the supply of, not to have more of ✒️ We ran out of gas right in the middle of the main street in town. ✒️It's dangerous to run out of water if you are in an isolated area.* ✤✾✤✾❖✾❖✾✤✾❖✤❖✤✤✾✤ ┏━━━━━°❀•°⃟♦️⃟°•❀°━━━━┓ ♦️⃟❀⏤꯭͟⃝⃪⃠ @English_4U♡⃝* ❀⃟♦️ ┗━━━━━°❀•°⃟♦️⃟°•❀°━━━━┛
*Common English idioms* *● Break a leg:* Good luck *● Hit the sack:* Go to sleep *● On the ball*: Doing a good job *● Under the weather:* Sick *● A perfect storm:* The worst possible situation *● Break the ice*: Make people feel more comfortable *● Costs an arm and a leg*: Very expensive *● It's raining cats and dogs*: It's raining hard. ༺━━━━━•ஜ•❈•ஜ•━━━━━༻ @English_4U ༺━━━━━•ஜ•❈•ஜ•━━━━━༻
Beat the clock معنی: کاری را دقیقه ۹۰ انجام دادن In a desperate attempt to beat the clock, I raced to the post office to mail my college application before the final deadline. در یک تلاش ناامیدانه برای انجام کارم در دقیقه 90، به سمت اداره پست دویدم تا قبل از آخرین مهلت درخواست دانشگاهم را پست کنم. __________________________________________ Turn back the hands of time معنی: بازگویی، بازآفرینی یا بازگشت به گذشته. If I could turn back the hands of time, I would make sure to put on sunscreen before going outside every day. اگر می‌توانستم زمان را به عقب برگردانم، هر روز قبل از بیرون رفتن از کرم ضد آفتاب استفاده می‌کردم. __________________________________________ Once in a blue moon معنی: چیزی که به ندرت اتفاق می‌افتد. Because of the tight budget, our manager buys donuts for the office once in a blue moon. به دلیل بودجه کم، مدیر ما به ندرت برای کارمندان دونات می‌خرد. @English_4U
A man who was bored with living in London and desired to move to the country was looking for a house from which he could get to his office in the city easily every day. One day he saw an advertisement for a suitable house in Hampshire which was claimed to be within a stone’s throw of a railway station from which there were frequent trains to London. He telephoned the house agency and arranged to go down by train the next day and have a look at the house. The house agent met him at the station and they drove to the house, which was at least a kilometer from the station. The man who had come to see the house turned to the house agent when they reached it and objected, ‘I should be very interested to meet the man who threw that stone you mentioned in your advertisement! مردی که از زندگی در لندن خسته شده بود و آرزو داشت که به حومه شهر لندن برود، در جستجوی خانه‌ای بود که هر روز بتواند از آنجا به محل کارش برود. یک روز یک آگهی در مورد خانه مورد دلخواهش در “همشایر” دید که مدعی بود آن منزل در یک قدمی ایستگاهی از راه‌آهن است که قطارهای زیادی برای لندن دارد. او به نمایندگی فروش خانه زنگ زد و ترتیبی داد تا روز بعد با قطار به آنجا برود و با او ملاقات کند. مشاور املاک در ایستگاه او را ملاقات کرد و با ماشین او به خانه‌ای رفتند که حداقل یک کیلومتر از آن ایستگاه فاصله داشت. وقتی به خانه رسیدند مردی برای دیدن خانه آمده بود. رو به مشاور املاک کرد و معترضانه گفت: من مایلم مردی که آن مسافت ذکر شده در آگهی‌تان را تعیین کرد، ملاقات کنم. a stone's throw: در فاصله یک قدمی (نزدیک) 🔹@English_4U