راهنمای تنظیم تاریخچه مقاله: تاریخ دریافت، بازنگری، پذیرش و انتشار مقاله
در راستای هماهنگی با استانداردهای بینالمللی و همچنین سازگاری با ساختار زمانی رایج در ایران، پیشنهاد میشود که تاریخهای ثبتشده در بخش «تاریخچه مقاله» بهگونهای تنظیم شود که هم از نظر زمانی منطقی و قابل دفاع باشد و هم با سال میلادی متناظر همخوانی داشته باشد. به طور خاص، در مورد مجلات فارسیزبان که بر اساس تقویم شمسی عمل میکنند، تاریخ انتشار برخط مقاله معمولاً باید در بازۀ زمانی اول تا هشتم/نهم فصل شمسی (مثلاً فصل اول یکم تا نهم فروردین) قرار گیرد تا با سال میلادی مربوطه همخوانی و تطابق داشته باشد. بر این اساس، در صورتی که «تاریخ انتشار» مقاله به صورت «۹ فروردین ۱۴۰۵» در نظر گرفته شود، سایر تاریخهای فرایند داوری باید به صورت زیر تنظیم شوند:
-- تاریخ پذیرش: حداقل دو هفته تا یک ماه قبل از تاریخ انتشار، بهگونهای که زمان کافی برای صفحهآرایی و آمادهسازی نهایی مقاله فراهم آمده باشد.
-- تاریخ بازنگری/ویرایش: حداقل دو هفته تا یک ماه قبل از تاریخ پذیرش، زمانی که نویسنده نسخۀ نهایی مقاله (پس از اعمال نظرات داوران) را به مجله ارسال کرده است (فرض این است که گاهی نسخه نهایی به استحضار داوران محترم هم رسانیده میشود).
-- تاریخ دریافت: حداقل دو تا سه ماه قبل از تاریخ بازنگری، بهگونهای که فرایند داوری و ویرایش در چارچوب زمانی معقولی انجام شده باشد.
در مواردی که مجله به صورت منظم و بهروز عمل نمیکند، توصیه میشود که این تاریخها به صورت دستی و با رعایت توالی منطقی فوق تنظیم شوند. پس از بهروزرسانی سامانۀ مجله، این تاریخها میتوانند با دادههای واقعی فرایند داوری همخوانی پیدا کنند.
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
واکنش نهادی-دانشگاهی به سوءاستفاده از هوش مصنوعی در ارزشیابی دانشگاهی
دانشگاه یانسه (Yonsei University) یک دانشگاه پژوهشی خصوصی در سئول، کره جنوبی است. خبر مربوط به دانشگاه یانسه دربارۀ سوءاستفاده از هوش مصنوعی در دورههای امتحانی و لغو نتایج یا سلب اعتبار از برخی آثار دانشجویی، بیشتر یک اقدام پیشگیرانه و واکنش نهادی به یک چالش جدی در محیطهای دانشگاهی محسوب میشود. در سالهای اخیر، به ویژه پس از گسترش ابزارهای هوش مصنوعی، سؤالات اخلاقی و آموزشی متعددی دربارۀ سوءاستفاده از هوش مصنوعی در محیطهای دانشگاهی مطرح شده است. دانشگاههای مطرح جهان، از جمله مؤسساتی در ایالات متحده، استرالیا، انگلستان، کانادا و کره جنوبی، به طور فزایندهای در حال تصویب سیاستهایی برای تنظیم استفاده از هوش مصنوعی در فرایندهای یادگیری و ارزشیابی هستند. بنابراین، واکنش دانشگاه یانسه در این زمینه، بخشی از یک روند جهانی گسترده است. اگرچه انتشار چنین خبری ممکن است به طور موقت توجه رسانهها را جلب کند، اما مضمون آن مرتبط با بحثهای بنیادین دربارۀ اخلاق دیجیتال، ارزشیابی عادلانه، و نقش هوش مصنوعی در آموزش عالی است، موضوعاتی که در همایشها، مجلات علمی و سیاستگذاریهای دانشگاهی جهان مورد بحث جدی قرار گرفتهاند. بنابراین، این خبر بیشتر نشاندهندۀ حساسیت نهادی این دانشگاه به یک چالش واقعی و فزاینده است؛ وگرنه این دانشگاه با 82 مقاله سلب اعتبار شده در پایگاه (https://retractiondatabase.org )، تعداد مقالات سلب اعتبار شدهاش کمتر از برخی دانشگاههای ماست.
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
الزام درج شناسه اورکید نویسندگان در سامانه سیناوب
برای تضمین درج شناسه یکتا و شناسایی صحیح مشخصات پژوهشگران، الزام درج شناسه اورکید (ORCID) در فرایند ثبتنام و ارسال مقاله ضروری است. مراحل پیکربندی این الزام در سامانه سیناوب به شرح زیر است:
مرحله اول. ورود به بخش مدیر سامانه (System Admin)
پس از ورود به بخش مدیر سامانه، به انتهای «صفحه اختصاصی مدیر سامانه» رجوع کنید. در انتهای منوهای موجود در «صفحه اختصاصی مدیر سامانه» روی گزینه «تنظیمات فرم ثبتنام» کلیک نمایید تا فیلدهای ثبتنام فعال شود.
مرحله دوم. تنظیم فیل اورکید به صورت اجباری
فیلد «شناسه پژوهشگر» (ORCID) را برای نویسنده مسئول به عنوان فیلد «اجباری» تنظیم نمایید. همچنین، فیلد «شناسه پژوهشگر (ORCID) [نویسندگان همکار]» را برای سایر نویسندگان مقاله نیز به صورت اجباری قرار دهید.
با انجام این مراحل، نویسندگان هنگام ثبتنام و ارسال مقاله ملزم خواهند بود تا شناسه پژوهشگری اورکید خود و نویسندگان همکار را به صورت دقیق وارد نمایند. این اقدام ضمن تقویت اعتبار علمی مقالات و مجله، امکان ردیابی دقیقتر آثار علمی و پیوند آنها با پروفایلهای جهانی را فراهم میآورد. در ضمن، یکی از ضروریات پایگاه دواج هم درج شناسه اورکید پژوهشگران است.
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
تبعات انتشار مقالات ضعیف و بیکیفیت همایشها در مجلات علمی
انتشار مقالات ضعیف و بیکیفیتِ ارائهشده در همایشها، چه به صورت چکیده مقالات همایش (Conference Proceedings) و چه با سوءاستفاده از فرایند داوری و همترازخوانی برای تبدیل شدن به مقاله مجله، میتواند پیامدهای جدی برای نظام انتشارات علمی، به ویژه مجلات معتبر نمایه شده در اسکوپوس داشته باشد. این پیامدها در سطوح مختلفی از جامعۀ علمی، سیاستگذاری و اعتماد عمومی نمود پیدا میکنند:
یک. تضعیف اعتبار علمی مجلات
مجلات علمی معتبر بر پایۀ استانداردهای شفافیت، داوری سختگیرانه و گزینش محتوای باکیفیت ارزیابی میشوند. پذیرش مقالاتی که ذاتاً برای فضای همایشی طراحی و آماده شدهاند، بدون داوری و بدون بازنگری و تجدیدنظر عمیق، منجر به کاهش کیفیت علمی چرخۀ نشر مجلات میشود. این امر به تدریج اعتماد خوانندگان، پژوهشگران، دانشگاهها، پایگاههای اطلاعاتی نمایهسازی و سیاستگذاران علمی را نسبت به مجلات از دست میدهد.
دو. تضعیف معیارهای نمایهسازی و رتبهبندی مجلات
پایگاههای اطلاعاتی نمایهسازی استنادی مانند اسکوپوس و حتی نمایههای استنادی ملی، معیارهایی برای حفظ استاندارد کیفی مجلات دارند. افزایش نرخ پذیرش مقالات ضعیف و بیکیفیت، به ویژه از همایشهای بدون داوری یا با داوری نمادین و صوری، میتواند منجر به هشدار، کاهش رتبه یا حتی حذف مجله از پایگاههای استنادی معتبر شود.
سه. ریسک حقوقی و اخلاقی
در بسیاری از موارد، مقالات همایشی بدون ذکر منبع یا اصلاحات جدی دوباره در مجله منتشر میشوند که این امر به راحتی به عنوان خود-سرقت ادبی یا نقض اخلاق نشر در نظر گرفته میشود. این رفتار، اعتبار و جایگاه علمی مجله، برند مجله، و حیثیت حرفهای اعضای هیئت تحریریه را به خطر میاندازد.
چهار. گسترش فرهنگ «انتشارمحوری» به جای «دانشمحوری»
پذیرش مقالات همایشی بدون رعایت معیارهای علمی دقیق به صورت سهلگیرانه، زمینهساز فرهنگی میشود که در آن پژوهشگران و دانشجویان تحصیلات تکمیلی بیش از آنکه به دنبال ارتقای کیفیت دانش و پیشبرد علم باشند، بر افزایش کمّی تعداد مقالات تمرکز میکنند. چنین رویکردی، نظام پژوهشی کشور را از هدف بنیادین خود، یعنی تولید دانش معتبر، موثق، نوآورانه و تأثیرگذار، منحرف میسازد. این امر گاه به حدی میرسد که برخی از اعضای هیئت علمی که درخواست ارتقای مرتبۀ علمی (مانند دانشیاری و استادی) میدهند، فاقد سابقۀ پژوهشی معتبر و قابل قبولی در سطح ملی یا بینالمللی هستند.
پنج. افزایش آلودگی اطلاعات
شکلگیری «زبالۀ علمی» یا «آلودگی علمی» در پایگاههای اطلاعاتی، باعث اتلاف وقت، انرژی و منابع در جستجو، مرور پیشینۀ پژوهش و استنادات میشود. پژوهشگران و دانشجویان به ناچار وقت بیشتری را صرف فیلتر کردن محتوای نامعتبر و آلوده میکنند که این امر، بهرهوری علمی آنها را کاهش میدهد.
نتیجهگیری
انتشار مقالات ضعیف و بیکیفیت همایشها در مجلات علمی، تنها یک اشتباه فنی نیست؛ بلکه نشانهای از نابسامانی در اکوسیستم انتشارات علمی است. مجلات معتبر با حفظ استقلال و ارزشهای حرفهای داوری، تعیین ضوابط شفاف برای تبدیل محتوای همایشی به مقالۀ مجله، و مقاومت در برابر فشارهای کمّی، میتوانند از این تهدید در امان بمانند. در غیر این صورت، خطر کاهش ارزش واقعی اعتبار مجلات و کاهش هرچه بیشتر اعتماد عمومی نسبت به مجلات علمی، ناگزیر خواهد بود.
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
افول تکنویسندگی در اکوسیستم علمی معاصر
در طول چند دهۀ اخیر، ساختار تولید علم و نویسندگی دستخوش تحولات گستردهای شده است؛ از جمله مهمترین این تحولات، گرایش روزافزون به پژوهشهای تیمی، گروهی، و بینرشتهای است. در این میان، جایگاه نویسندگی تکنفره/تکنویسندگی، به عنوان الگویی کلاسیک در تولید علم، به تدریج با تغییرات ساختاری همراه بوده و در بسیاری از حوزههای علمی، سهم آن در مجموعۀ آثار منتشرشده کاهش چشمگیری یافته است. با این حال، این کاهش به صورت یکنواخت در میان رشتهها توزیع نشده و نشاندهندۀ تفاوتهای عمیق در فرهنگ پژوهشی، روششناسی و سازوکارهای ارزیابی علمی میان حوزههای مختلف علوم است. نویسندگی تکنفره، که در گذشته به ویژه در حوزههای ادبیات و علوم انسانی رایجتر بود، امروزه همچنان به عنوان شاخصی از استقلال فکری، تخصص عمیق و مسئولیت علمی نویسنده در نظر گرفته میشود. با وجود این، در بسیاری از حوزههای علوم طبیعی-تجربی، پزشکی و مهندسی، پیچیدگی فزایندۀ پژوهش، نیاز به تجهیزات پیشرفته، دسترسی به دادههای گسترده و الزام همکاری بینرشتهای، موجب شکلگیری الگوهای انتشار مبتنی بر همکاری تیمی شده است. این تحولات، پرسشهای مهمی را دربارۀ کیفیت علمی، تأثیر پژوهشی-استنادی و جایگاه آثار تکنفره در زیستبوم علمی معاصر مطرح کرده است.
در این راستا، بررسی روندهای بلندمدت نویسندگی تکنفره در رشتههای مختلف، نه تنها به درک بهتر تحولات ساختاری در تولید علم کمک میکند، بلکه امکان ارزیابی تفاوتهای فرهنگی و روششناختی میان حوزههای علمی را فراهم میآورد. در این میان، دکتر محمدامین عرفانمنش و مهسا ترابی در پژوهشی با عنوان «نویسندگی تکنفره در رشتههای مختلف: روندهای بلندمدت و تأثیر استنادی» با استفاده از دادههای پایگاه InCites شرکت کلاریویت آنالیتیکس، بیش از ۷۱ میلیون مقالۀ منتشرشده در بازه زمانی ۲۰۰۰ تا ۲۰۲۴ را بررسی کرده تا روندهای بلندمدت نویسندگی تکنفره و تأثیر استنادی آنها را تحلیل نماید. یافتهها نشان میدهد که سهم مقالات تکنفره به طور چشمگیری از ۲۹٫۷ درصد در دورۀ ۲۰۰۰–۲۰۰۴ به ۱۷٫۸ درصد در دورۀ ۲۰۲۰–۲۰۲۴، کاهش یافته است؛ و تفاوتهای قابلتوجهی در میان رشتههای مختلف مشاهده میشود. رشتههایی مانند مهندسی (۸۴٫۲٪–)، علوم مواد (۸۳٫۹٪–) و شیمی (۸۲٫۴٪–) بیشترین کاهش را تجربه کردهاند؛ در حالی که ادبیات و زبان (۱۰٫۲٪–)، تاریخ و باستانشناسی (۱۳٫۶٪–)، و هنر و علوم انسانی (۱۴٫۳٪–) کمترین کاهش را نشان دادهاند. بر اساس تمام معیارهای مورد بررسی، مقالات تکنفره به طور مداوم کمتر استناد شدهاند، کمتر در مجلات با ضریب چارک بالا منتشر شدهاند و کمتر در میان آثار پُراستناد دیده شدهاند. حتی پس از استفاده از شاخصهای نرمالشده بر اساس رشته و مجله، تأثیر استنادی مقالات تکنفره به طور چشمگیری پایینتر از مقالات چندنفره باقی مانده است. در مجموع، یافتهها اهمیت فزایندۀ پژوهش مشارکتی و تیمی را در افزایش رؤیتپذیری، نفوذ و تأثیر علمی برجسته میسازد. این پژوهش با هدف تحلیل تفاوت رشتهای در سهم نویسندگی تکنفره و تأثیر آن بر معیارهای علمی، به ویژه استناد، طراحی شده است تا ابعاد کمی و کیفی این پدیده را در بازه زمانی گستردهای از سال ۲۰۰۰ تا ۲۰۲۴ روشن سازد. نتایج پژوهش، اهمیت روزافزون تحقیقات مشارکتی و تیمی را در افزایش رؤیتپذیری، ضریب نفوذ و تأثیرگذاری علمی و استنادی برجسته میکند. چنین تحلیلی میتواند زمینهساز بازنگری در سیاستهای ارزیابی پژوهش، معیارهای ارتقای علمی و تعریف مجدد «تأثیر علمی» در حوزههای مختلف باشد.
Reference: Erfanmanesh, M., & Torabi, M. (2025). Solo-Authorship Across Disciplines: Long-Term Trends and Citation Impact. The Serials Librarian, 1–11. https://doi.org/10.1080/0361526X.2025.2603284
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
پایگاه اطلاعاتی اگریس (AGRIS): قابلیت خروجی خاص اگریس در سیناوب
سامانه مدیریت نشریات سیناوب به عنوان یکی از زیرساختهای بومی و کارآمد مجلات علمی در ایران، مجموعهای از استانداردهای بینالمللی انتشار، ذخیرهسازی و تبادل فرادادهها را پشتیبانی میکند. یکی از قابلیتهای ارزشمند این سامانه، امکان تولید خروجی سازگار با پایگاه بینالمللی اگریس است.
اگریس به عنوان یکی از مهمترین پایگاههای اطلاعاتی معتبر در حوزههای: علوم کشاورزی، دامداری، دامپروری، محیطزیست، جغرافیای طبیعی، جنگلداری، شیلات، توسعه روستایی، زیستشناسی، تغذیه، امنیت غذایی، سیستمهای غذایی، تولید دام، منابع طبیعی و موضوعات مرتبط، نیازمند دادههای کتابشناختی ساختارمند بر اساس استانداردهای دوبلین کور در قالب ایکسامال مبتنی بر فرمت خاص اگریس است.
سیناوب با ارائه خروجی استاندارد، این امکان را برای مجلات فراهم میکند که بدون نیاز به فرایندهای فنی پیچیده، دادههای کتابشناختی مقالات خود را مطابق با ساختارهای مورد قبول اگریس آماده و ارسال کنند. این قابلیت نه تنها فرایند نمایهسازی در اگریس را تسهیل و تسریع میکند، بلکه باعث افزایش رؤیتپذیری مقالات، بهبود استنادات، گسترش دامنۀ مخاطبان و ارتقای جایگاه علمی مجلات در عرصۀ بینالمللی میشود. برای مجلات حوزههای کشاورزی، محیطزیست، منابع طبیعی و علوم مرتبط، بهرهگیری از این خروجی سیناوب یک مزیت رقابتی مهم بشمار میآید. در یکی از ملاقاتهایی که با نماینده اگریس داشتم، فرمودند که در بین سامانههای ایرانی، خروجی سامانه سیناوب با پایگاه اگریس میانکنشپذیری و سازگاری بیشتری دارد.
اگریس وابسته به سازمان خواربار و کشاورزی ملل متحد (فائو)، یکی از مهمترین پایگاههای اطلاعاتی بینالمللی در حوزههای علوم کشاورزی، علوم طبیعی و موضوعات مرتبط، بشمار میآید. این پایگاه با هدف ارتقای دسترسی آزاد به دانش علمی و تبادل اطلاعات میان پژوهشگران و مؤسسات علمی در سطح جهان ایجاد شده است.
در این راستا، مجلات علمی فعال در حوزههای یاد شده در صورت تمایل به نمایهسازی در پایگاه اگریس، میتوانند از همکاری و حمایت تیم نمایهسازی ما بهرهمند شوند. هماهنگی و رایزنیهای لازم با نمایندگان رسمی پایگاه اگریس-فائو به منظور تسهیل فرایند نمایهسازی و افزایش نمایانی بینالمللی نشریات انجام خواهد شد.
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
ضرورت حفظ یکپارچگی زبانی در شمارههای مجله
اگرچه انتشار همزمان مقالات فارسی و انگلیسی در یک شمارۀ واحد از یک مجله از نظر فنی و عملیاتی ممکن است؛ اما این رویه، با چالشهای جدی در بینالمللیسازی، دسترسیپذیری، نمایهسازی، و رؤیتپذیری مقالات همراه است. سیاستهای نمایهسازی در پایگاههای اطلاعاتی بر ثبات و یکپارچگی زبانی تأکید ویژه دارند. مجلاتی که به صورت چندزبانه منتشر میشوند، باید همواره عنوان، مشخصات نویسندگان، چکیده کوتاه، چکیده مبسوط، کلیدواژهها، و منابع را به زبان انگلیسی ارائه دهند. با وجود این، انتشار چند مقاله به زبان انگلیسی در یک شماره از یک مجله فارسی یا عربی ممکن است باعث کاهش اعتبار بینالمللی مجله شود. مجلاتی که در یک شمارۀ واحد، بخشی از مقالات را به زبان فارسی و بخشی را به زبان انگلیسی منتشر میکنند، اغلب در فرایند ارزیابی برای نمایهسازی بینالمللی با قضاوت منفی مواجه میشوند، زیرا این رویه نشاندهندۀ عدم تعهد به یک سیاست زبانی مشخص و یکپارچه است.
هر مجله باید دارای سیاست زبانی شفاف و یکپارچه باشد. چندزبانی بدون زیرساخت فنی و ویراستاری حرفهای (مانند ترجمۀ حرفهای تمام بخشهای مقاله به زبان دوم) نه تنها به کیفیت انتشار و برندسازی مجله کمک نمیکند، بلکه منجر به تجزیۀ مخاطبان، کاهش ضریب تأثیرگذاری، و ابهام در هدفگذاری مجله میشود.
بسیاری از سامانههای نمایهسازی و کتابخانههای دیجیتال از الگوریتمهای یادگیری ماشین برای دستهبندی، خوشهبندی و تحلیل محتوای مقالات استفاده میکنند که اغلب بر اساس زبان انگلیسی عمل میکنند. وجود زبانهای گوناگون در یک شماره از یک مجله، پردازش، نمایهسازی، و تحلیل استنادی مقالات را دچار خطا میکند. به عنوان مثال، سیستم هوش مصنوعی PubMed AI، علیرغم امکان دریافت پرسشها و درخواستها به زبانهای متعدد، اما پاسخهای خود را صرفاً به زبان انگلیسی ارائه میدهد.
جمعبندی و پیشنهاد
اگرچه به لحاظ فنی، امکان انتشار همزمان مقالات فارسی و انگلیسی در یک شمارۀ مجله وجود دارد، اما با توجه به اصول حاکم بر انتشارات علمی بینالمللی، و سیاستهای نمایهسازی، چنین رویهای از دیدگاه علمی و استراتژیک توصیه نمیشود. به ویژه برای مجلاتی که دنبال نمایهسازی در Scopus یا Web of Science هستند، یکپارچگی زبانی (ترجیحاً انگلیسی) یک الزام عملی و تقریباً بیچونوچرا است. در نتیجه، تمامی مقالات منتشره در هر شماره از مجله باید دارای یکپارچگی زبانی باشند. فصلنامهها میتوانند با کسب مجوز از کمیسیون نشریات وزارت بهداشت یا علوم سالانه یک یا دو شماره به صورت کاملاً انگلیسی یا کاملاً فارسی منتشر کنند.
انتشار مقالات به زبانی غیر از زبان اصلی مجله میتواند منجر به تجزیۀ مخاطبان و ایجاد شکاف در مخاطبیابی هدفمند شود. در صورتی که مجله به زبان فارسی منتشر شود، دامنۀ خوانندگان بینالمللی و همچنین دسترسی به آن در پایگاههای اطلاعاتی جهانی محدود میشود؛ در مقابل، انتشار صرف به زبان انگلیسی، علیرغم افزایش رؤیتپذیری جهانی، ممکن است با کاهش میزان استناد و ضریب تأثیرگذاری پژوهشی مجله در سطح ملی همراه باشد. همچنین، پژوهشگران ایرانی که به زبان انگلیسی مینویسند، اگرچه در سطح بینالمللی شانس رؤیتپذیری و نمایانی بیشتری دارند، اما در برخی پایگاههای استنادی ملی از جمله پایگاه استنادی جهان اسلام معمولاً جزو یک تا دو درصد پژوهشگران پُراستناد قرار نمیگیرند و در سطح داخلی استنادات نسبتاً محدودی دریافت میکنند. در مقابل، پژوهشگرانی که به زبان فارسی مینویسند، با وجود نقش مؤثر در تأثیرگذاری ملی، از نظر استنادات بینالمللی و شاخصهای استنادی و ضریب تأثیرگذاری جهانی به طور قابلتوجهی در سطح پایینتری قرار دارند.
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
ضرورت تجدیدنظر در رویه زبانی ارائه جداول و شکلها در مجلات فارسی
نامه سرگشاده به معاونان پژوهشی کشور و مدیران و مسئولان مجلات فارسیزبان
با سلام و احترام،
یکی از چالشهای ساختاریِ متداول در مجلات علمی فارسیزبان، رویۀ ارائه همزمان و دوزبانه عناوین جداول، شکلها، نمودارها و تصاویر در قالب فارسی و انگلیسی است؛ در حالی که محتوای داخلی این جداول و شکلها غالباً به زبان انگلیسی ارائه میشود. این رویه، اگرچه با نیت مواجهه با الزامات بینالمللی فضای نشر علمی شکل گرفته است؛ اما در عمل پیامدهای ناخواستهای برای وضعیت زبان فارسی در فضای علمی داخلی و کارایی سیستمهای نشر علمی کشور به دنبال دارد. از جمله:
۱. تناقض در سیاست زبانی و استانداردهای بینالمللی
پایگاههای بینالمللی مانند اسکوپوس به وضوح از مجلات غیرانگلیسیزبان خواستهاند که چکیدۀ انگلیسی مبسوط (Extended English Abstract) داشته باشند. این چکیده بایستی حاوی هدف و بیان مسئله، روش پژوهش، یافتهها، نتیجهگیری، و حتی جداول، شکلها و نمودارهای اصلی همه به زبان انگلیسی و با کیفیت بینالمللی باشد.
بدین ترتیب، نیاز به «بینالمللیسازی» محتوای فارسی مستقیماً از طریق چکیدۀ انگلیسی مبسوط پاسخ داده میشود، نه از طریق زبانآمیزی داخلی متن اصلی و ترجمه جداول و نمودارها. در عمل، ارائۀ بخشهایی از جدول یا شکل به زبان انگلیسی در متن فارسی، نه تنها الزامی برای نمایهسازی در پایگاههای بینالمللی نیست، بلکه ساختار زبانی و یکپارچگی متون علمی فارسی را تضعیف میکند.
۲. تضعیف زبان فارسی به عنوان زبان علم
این رویه، ضمن ایجاد یک «دوزبانی کاذب»، پیام ضمنیِ ناتوانی زبان فارسی در انتقال دانش علمی دقیق را منتقل میکند. در حالی که زبان فارسی از ظرفیت بالایی در بیان مفاهیم فنی، تحلیلی و آماری برخوردار است، این روشِ رایج موجب شده که دانشجویان، پژوهشگران و ویراستاران فرض کنند که استفاده از اصطلاحات یا دادههای انگلیسی در داخل جداول و شکلها «ضرورت علمی» است، نه یک انتخاب روششناختی موقت. این امر، به تدریج، فرهنگ زبانی علمی داخلی را از بنیاد تضعیف میکند و زمینهساز یک نوع استعمارِ زبانیِ ضمنی میشود.
در نهایت، چنین رویههایی میتواند به تدریج نویسندگان را به سمت تولید محتوای علمی به زبان انگلیسی سوق دهد؛ به گونهای که آنان ترجیح دهند مقالات خود را مستقیماً به زبان انگلیسی تهیه و برای انتشار در مجلات بینالمللی ارسال کنند. این امر نه تنها باعث کاهش کیفیت و غنای محتوای علمی فارسیزبان میشود، بلکه ممکن است در بلندمدت، جایگاه زبان فارسی را به عنوان ابزاری فعال در تولید و انتقال دانش علمی در داخل کشور تضعیف نماید.
۳. چالشهای فنی و ویراستاری
از دیدگاه مدیریت نشر علمی، این رویه هزینههای ویراستاری و صفحهآرایی را به طور غیرضروری افزایش میدهد. هر جدول یا شکل باید دوبارهکاری شود: یکبار برای نسخۀ فارسی و یکبار برای نسخۀ انگلیسی، در حالی که در چکیدۀ انگلیسی مبسوط، میتوان محتوای همان جدول یا شکل را با کیفیت بینالمللی و بدون تکرار ارائه داد. این دوگانگی، اثربخشی و بازدهی نظام نشر علمی را کاهش داده و منابع انسانی و مالی نویسندگان و ارکان مجلات را هدر میدهد.
راهحل پیشنهادی
پیشنهاد میشود کمیتههای تخصصی وزارتین بهداشت و علوم، همکاری با شورای عالی انقلاب فرهنگی و مرکز ملی توسعه زبان فارسی، راهنمایهای هماهنگ شدهای برای مجلات علمی فارسی تدوین کنند که:
- محتوای اصلی مقاله (شامل جداول، شکلها و دادهها) به طور یکپارچه به زبان فارسی ارائه شود؛
- چکیدۀ انگلیسی مبسوط بهگونهای تدوین شود که بیان مسئله و هدف پژوهش، روش پژوهش، یافتههای اصلی، اصطلاحات کلیدی، و جداول و نمودارهای اصلی، و نتیجهگیری را به زبان انگلیسی و با استانداردهای بینالمللی پوشش دهد؛
- از مجلات فارسی خواسته شود که عناوین و دادههای جداول و شکلها را در چکیدۀ انگلیسی مبسوط به زبان انگلیسی بیاورند، نه در خود متن فارسی.
این رویکرد، ضمن احترام به هویت زبانی علمی فارسی، الزامات نمایهسازی در پایگاههای بینالمللی را نیز بهینه و مؤثر رعایت میکند.
علیرضا نوروزی
استاد گروه علم اطلاعات، دانشگاه تهران
سردبیر، داور و مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
ریسکهای امنیتی ناشی از افشای حکم هیئت علمی در فرایند ارزیابی مجلات کشور
نیاز کمیسیون نشریات وزارت علوم به ارائه حکم اعضای هیئت علمی و استادان کشور برای ارزیابی مجلات علمی میتواند پیامدهای امنیتی متعددی به ویژه در بستر سیستمهای دیجیتالی و مدیریت اطلاعات حساس داشته باشد، که از طریق رایانامه و بسترهای اینترنتی ناامن در اختیار کارشناسان و مدیران اجرائی مجلات قرار میگیرد. در ادامه به مهمترین این پیامدها اشاره میشود.
یک. فشای اطلاعات حساس شخصی: حکم استخدامی معمولاً حاوی اطلاعات شخصی حساسی مانند: کد ملی، شماره شناسنامه، تاریخ تولد، شماره پرسنلی، و گاهی اطلاعات بانکی است. این اطلاعات در صورت نشت یا سوءاستفاده میتواند زمینهساز هویتدزدی، کلاهبرداری یا سوءاستفادههای اداری شود. حتی سامانههای امور منابع انسانی دانشگاهها هم هک میشوند، و افراد کلاهبردار بارها با استادان تماس میگیرند و درخواست پول میکنند.
دو. ریسکهای مرتبط با ذخیرهسازی و انتقال داده: اگر این اسناد به صورت الکترونیکی جمعآوری و بدون رمزنگاری ذخیره شوند، در برابر هک یا دسترسی غیرمجاز آسیبپذیر خواهند بود. ارسال اسناد از طریق روشهای ناامن (مانند رایانامه معمولی یا سامانههای بدون احراز هویت) میتواند منجر به درز اطلاعات شود.
جمعبندی و پیشنهادها
درخواست حکم اعضای هیئت علمی برای ارزیابی مجلات، اگرچه از منظر تأیید اعتبار علمی مجلات قابل درک است؛ اما فراتر از حد ضرورت بوده و بدون ملاحظات امنیتی و حفظ حریم خصوصی، میتواند زمینهساز چالشهای جدی شود. پیشنهاد میشود که فرایند تأیید صلاحیت اعضای هیئت تحریریۀ مجلات از طریق سامانههای دولتی معتبر استانداردسازی شود. همچنین، از مستندات جایگزین مانند گواهی عضویت هیئت علمی بدون ذکر جزئیات حساس استفاده شود.
علیرضا نوروزی
مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
پيشنهادهایی جهت ارتقای جايگاه بينالمللی مجلات
با توجه به اهميت روزافزون نمايهسازی مجلات در پايگاههاي بينالمللي همچون اسکوپوس، دواج، ابسکو، اگریس و ... پیشنهادهایی به شرح زیر جهت ارتقای جايگاه بينالمللی مجلات عرض میشود:
- نوشتن سخن سردبير در هر شماره توسط سردبير يا يكی از اعضاي هيئت تحريريه نامدار (که نشان میدهد سردبیر مجسمه بزرگداشت نیست)؛
- به روز رسانی و تکمیل فهرست داوران؛
- انتشار متن کامل مقالات در دست انتشار؛
- حضور فعال مجله در شبكههاي اجتماعي آكادميا و لينكدين؛
- حضور فعال سردبیر و دبیران اصلی در ریسرچگیت، آکادمیا، لینکدین، اورکید و گوگل اسکالر؛
- جذب سردبير مهمان بينالمللی از كشورهاي معتبر؛
- جذب نويسندگان خارجی از كشورهای معتبر؛
- جذب اعضای هيئت تحريریه بينالمللی (حداقل پنج تا ده عضو نامدار از پنج قاره جهان)؛
- توجه به اخلاق پژوهش به ويژه در مطالعات انسانی و حيوانی؛ و
- توجه و نظارت ويژه بر مشابهتيابی مقالات ارسالی به مجلات به منظور جلوگيری از سرقت علمی و ادبی انسانی و ماشینی (هوش مصنوعی).
علیرضا نوروزی
سردبیر، داور و مشاور نمایهسازی مجلات علمی
🆔 @Indexing
template.docx
حجم:
4.5M
تمپلت/قالب مجله تحقیقات کتابداری دانشگاه تهران، جهت الگوبرداری در مجلات تقدیم می گردد. مدیران اجرائی محترم مجلات بایستی اطلاعات مجله خود را درج فرمایند. در سربرگ فارسی و انگلیسی، لوگو دانشگاه و جلد مجله به صفحه اول وبگاه مجله فراپیوند شود.| علیرضا نوروزی
توجه توجه: وضعیت اضطراری. سایت برخی مجلات روی سامانه های سیناوب و یکتاوب توسط گروهک منفور مجاهدین یا سلطنت طلبان خائن هک شده اند. لطفاً رمز مجلات خود را تغییر دهید و وضعیت امنیت وبگاه را به طور مکرر چک کنید.