🔻 گفتوگو با #رضا_سیدناصری، مدیر نشر و تحقیقات ذکر:
✅ باید بین ترجمه و تألیف تعادل ایجاد شود
🔹 اگر ما به #ترجمه بهعنوان یک تهدید نگاه کنیم، راه را اشتباه رفتهایم؛ زیرا با ترجمه سطح آگاهی، تصویرگری و داستاننویسی نویسندهها ارتقا مییابد. اما باید در این راه، بین ترجمه و #تألیف نیز تعادل ایجاد شود؛ یعنی افراط و تفریط نکنیم.
🔹 در حیطۀ کودک، وفاداری به اصل متن زیاد مهم نیست. یعنی داستان با واژهسازی و با نثری روان نوشته میشود. این تغییرات ایجادشده اصلاً بیصداقتی در برابر اصل کار نیست.
🔹 #ویترین مهمترین مسئله است که بسیاری از #ناشران از آن محروم هستند. تنها تعداد محدودی از ناشران آموزشی هستند که با هزینۀ بالایی در رسانۀ ملی #تبلیغ میکنند.
🔹 در حوزۀ ترجمۀ کتاب کودک، #تصویرگری برجسته است و سایۀ آن سنگینی میکند. اگر کتابی از تصویر خوبی برخوردار باشد، برای متن آن میتوان چارهای اندیشید؛ اما اگر متن قوی باشد و تصویرگریاش کیفیت لازم را نداشته نباشد، نمیتوان کاری کرد.
📌 متن کامل را اینجا ببینید:
mananashr.ir/31374
22.59M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔻گزارشی از نشست «چالش های تصویرگری کتابهای دینی» در نمایشگاه کتاب
🔹نشست چالشهای تصویرگری کتابهای دینی با حضور حجتالاسلام سید محمد مهاجرانی، نویسنده حوزۀ کودک، علی محمد رفیعی، پژوهشگر حوزۀ ادبیات دینی کودک و نوجوان و کاظم طلایی، تصویرگر در غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی در سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب برگزار شد.
#کتاب #کتابخوانی #نمایشگاه #نمایشگاه_کتاب_تهران #نشست #تصویرگری #نویسنده #کتاب_دینی #حجت_الاسلام_محمد_مهاجرانی #علی_محمد_رفیعی #کاظم_طلایی #مجمع_ناشران_انقلابی
eitaa.com/MajmaNasheran
Ble.im/MajmaNasheran
instagram.com/majma_nasheran