eitaa logo
«نـفـیٖر نِــےْ» | مُحَـمَّد بُرْهـٰان
107 دنبال‌کننده
498 عکس
615 ویدیو
5 فایل
*گاهی می‌نویسم...* ارتباط با ادمین: @MohammadMahdi_BORHAN
مشاهده در ایتا
دانلود
«نـفـیٖر نِــےْ» | مُحَـمَّد بُرْهـٰان
یہ ہے دنیا یہاں کتنے اہلِ وفا بے وفا ہو گئے دیکھتے دیکھتے میں نے پتھر سے جن کو بنایا صنم وہ خدا ہو
این است دنیا؛ جایی که وفاداران رفته رفته بی وفا شدند. صنم هایی که از سنگ تراشیدیم، رفته رفته برای خود خدایی شدند! کسانی را که سایهٔ خود می‌پنداشتیم، رفته رفته از ما جدا شدند...
5.46M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
کشتی نجات با صدای گرم استاد در محضر رهبر انقلاب شهریار این غزل طرفه به تلقین سروش چون رقم خواست زدن خواجه به تحسین آمد
«نـفـیٖر نِــےْ» | مُحَـمَّد بُرْهـٰان
کشتی نجات با صدای گرم استاد #شهریار در محضر رهبر انقلاب شهریار این غزل طرفه به تلقین سروش چون رقم
سحرم دولت بیدار به بالین آمد گل و شمعم به مزار دل خونین آمد گفت پاشو که مسیحات به بالین آمد ناخدا نوح نبی بود که کشتی نجات راه طوفان زد و با بار دل و دین آمد قاصد کوی خدا را چه بنامیم ای دوست چه به از آنکه به سر سوره یاسین آمد یارب این شاخه گل از شش جهتش دار نگاه این دعا کردم و از شش جهت آمین آمد جشن این کوکب و این کوکبه ی قدسی را همه آفاق به آئینه و آیین آمد نامه ات با خط و خال خُتنی هر جا رفت گوئیا قافله ی نافه اش از چین آمد دهن مانیو صورتگر چین میچاید که تواند به چنین نقش نگارین آمد آیتی خواندم از این نسخه‌ی قانون که شفاست چشم خود بینم از این سرمه خدا بین آمد خبری بود به یعقوب که یوسف در مصر مژده ای بود به فرهاد که شیرین آمد نوشی از داروی سیمرغ به سهراب رسید یا که ویس از پی پرسیدن رامین آمد  همت ای پیر که با چنته خالی نرود گل مولا که به کشکول تبر زین آمد شهریار این غزل طرفه به تلقین سروش چون رقم خواست زدن خواجه به تحسین آمد
من خنده زنم بر دل ، دل خنده زند بر من اینجاست که میخندد دیوانه به دیوانه من خنده زنم بر غم ، غم خنده کند بر من اینجاست که میخندد بیگانه به دیوانه من خنده کنم بر عقل او خنده کند بر من اینجاست که میخندد ویرانه به دیوانه من خنده کنم بر تو ، تو خنده کنی بر من اینجاست که میخندیم هر دو چو دو دیوانه من خنده کنم بر او ، او خنده کند بر من دیگر به چه میخندم دل رفت از این خانه...!!!
🔅🔅🔅🔅🔅🔅 همواره عشق بی خبر از راه می رسد 🔘 چونان مسافری که به ناگاه می رسد وا می نهم به اشک و به مژگان، تدارکش 🔘 چون وقت آب و جاروی این راه می رسد اینت زهی شکوه که نزدت کلام من 🔘 با موکب نسیم سحرگاه می رسد با دیگران نمی نهدت دل به دامنت 🔘 چندان که دست خواهش کوتاه می رسد میلی کمین گرفته پلنگانه در دلم 🔘 تا آهوی تو کی به کمینگاه می رسد! هنگام وصل ماست به باغ بزرگ شب 🔘 وقتی که سیب نقره ای ماه می رسد شاعر دلت به راه بیاویز و از غزل 🔘 طاقی بزن خجسته که دلخواه می رسد 〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️
هدایت شده از خلوتکده مستان
آه از این غربتِ نزدیک و از آن حسرتِ دور عشق در سینه یِ من هست و در آغوشم نیست http://eitaa.com/joincha‌t/2857959535Cb745d2da40
sochta hu ki woh kitne masoom thay.mp3
9.67M
🔰 سوچتاہوں‌کہ‌وہ‌کتنے‌معصوم‌تھے۔۔۔
«نـفـیٖر نِــےْ» | مُحَـمَّد بُرْهـٰان
🔰 سوچتاہوں‌کہ‌وہ‌کتنے‌معصوم‌تھے۔۔۔
سوچتا ہوں کہ وہ کتنے معصوم تھے کیا سے کیا ہوگئے دیکھتے دیکھتے میں نے پتھر سے جن کو بنایا صنم وہ خدا ہو گئے دیکھتے دیکھتے حشر ہے وحشتِ دل کی آوارگی ہم سے پوچھو محبت کی دیوانگی جو پتہ پوچھتے تھے کسی کا کبھی لاپتہ ہو گئے دیکھتے دیکھتے ہم سے یہ سوچ کر کوئی وعدہ کرو ایک وعدہ پہ عمریں گزر جائیں گی یہ ہے دنیا یہاں کتنے اہلِ وفا بے وفا ہو گئے دیکھتے دیکھتے غیر کی بات تسلیم کیا کیجیے اب تو خود پر بھی ہم کو بھروسہ نہیں اپنا سایہ سمجھتے تھے جن کو کبھی وہ جُدا ہو گئے دیکھتے دیکھتے
هدایت شده از خلوتکده مستان
عده ای مشغول تحصیل اند در شهرِ نجف بحثِ مستی زیرِ ایوان از دروسِ حوزوی است صلی الله علیک یا امیرالمومنین یا علی بن ابی طالب http://eitaa.com/joinchat/2857959535Cb745d2da40
Sami Yousof - No Word Is Worthy.mp3
5.99M
🔰No word is worthy 🗣 *From "Wherever You Are" 🔰 هیچ‌کلمه‌ای‌شایسته‌نیست... 🗣 *از آلبوم «هرکجا که هستی» پ.ن: به زبان های ، ، و
از چشم ساقی مست شرابم بی می خرابم بی می خرابم شوقم فزون تر از بی حجابی بینم نه بینم در پیچ و تابم چون رشتهٔ شمع آتش بگیرد از زخمهٔ من تار ربابم از من برون نیست منزلگه من من بی نصیبم ، راهی نیابم تا آفتابی خیزد ز خاور مانند انجم بستند خوابم
Sami Yousof - Give The Young A Chance.mp3
4.51M
🔰 Give the young a chance 🗣 *From "Wherever You Are" 🔰 به‌جوانان‌فرصت‌دهید... 🗣 *از آلبوم «هرکجا که هستی» And so…And so… It’s written: و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است: As the moon shall turn the tides چنان که ماه جزر و مد را تغییر می دهد And as the stars shall light your ride و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می کنند Don’t listen to the words of fools به سخنان افراد نادان گوش نکنید The young I know they are jewels... جوانانی که من می شناسم جواهرند...