May 11
🎖رزومه دکتر رضا خبازها 🎖
⭕️فارغالتحصیل کارشناسی و ارشد زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران
⭕️ فارغ التحصیل دکتری از پژوهشگاه علوم انسانی
⭕️رتبه سوم المپیاد ادبی دانشجویی
⭕️ مدرس سابق دانشگاه تهران، المپیاد ادبی مدارس سمپاد
⭕️ویراستار محتوایی کتب انتشارات خیلی سبز
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
غزلیات سعدی
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
غزل ۲۰۰ حافظ
4_5886686960491172292.mp3
3.44M
روایت ۶۸۹
#نثر
سپهر از کواکب با هزاران چشم به راه تماشا میگشت و خورشید اشرفی شاهجهانی نثار مینمود... آتشباز گردون موشک شهاب میانداخت و مهتابیِ ماه میسوخت...
راوی: رضا خبازها
منبع:
درّهٔ نادره، میرزا مهدیخان استرآبادی، بهاهتمام سید جعفر شهیدی، علمی و فرهنگی، ۱۳۸۴/ ۲۶۷-۲۷۳
@rawi_matn
کانون المپیاد ادبی
توضیح راوی:
درّهٔ نادره از مصنوعترین و نیز زیباترین نمونههای نثر فارسی است. زیرا واژههای دشواری که در چنین متنی میشنوید برای ایجاد انواع ایهام و موسیقی و تصویر به کار رفتهاند: نگارندهٔ استاد در آغاز با عناصر نجومی ایهام تناسب میسازد، سپس با نامهای پرندگان، آنگاه گیاهان و در پایان، اصطلاحات موسیقی. با درنظرداشتن این نکته میتوان حتی بدون آگاهی دقیق از معنای هر کلمه از متن لذت برد.
پس صرفاً با توجه به تناسبها و قدری حدس و تخمین، کلمات و ترکیبات فراوانی را میشود از این متن آموخت؛ مانند «عندلهٔ عنادل» بهمعنی آواز عندلیبان. البته میتوان با شماری واژهٔ زیبای دیگر نیز از راه تشبیهات آشنا شد؛ مثل «پنجهکش» که نام نوعی نان است.
کوشیدهایم متن را طوری بخوانیم که شنونده بتواند دربارهٔ معانی و تناسبهای لفظی و معنوی لغات تأمل کند. البته اگر متن پیش چشم باشد، کار بسیار آسانتر میشود.
با احتیاط فراوان، چند تغییر را لازم دیدهایم: «گل مخملی در هر کل زمین فرش گشته» را با «هر گل زمین» خواندهایم و «لیلیوشان بستهٔ نگار وادی حجاز و نجد» را «لیلیوشان بستهنگار...». «بر شهناز» هم شد «بر شه ناز».
@rawi_matn