eitaa logo
کانال آرشیو آموزش حفظ ترتیبی قرآن کریم
660 دنبال‌کننده
129 عکس
53 ویدیو
240 فایل
ارتباط با ادمین کانال @meftah68
مشاهده در ایتا
دانلود
(آيه ١٨٦)) شأن نزول: هنگامى كه مسلمانان، از مكّه به مدينه مهاجرت نمودند و از خانه و زندگى خود دور شدند مشركان دست تجاوز به اموال آنها دراز كرده و به تصرف خود در آوردند. و به هنگامى كه به مدينه آمدند، در آنجا گرفتار بدگويى و آزار يهوديان مدينه شدند، مخصوصا يكى از آنان به نام كعب بن اشرف شاعرى بدزبان و كينه‌توز بود كه پيوسته پيامبر و مسلمانان را به وسيلۀ اشعار خود هجو مى‌كرد، حتى زنان و دختران مسلمان را موضوع غزلسرايى و عشقبازى خود قرار مى‌داد. خلاصه كار وقاحت را به جايى رسانيد كه پيامبر صلّى اللّه عليه و آله به ناچار دستور قتل او را صادر كرد، و به دست مسلمانان كشته شد. برگزیده تفسیر نمونه - 1، صفحه 358 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
تفسير: از مقاومت خسته نشويد-اين آيه در حقيقت هشدار و آماده باشى است به همۀ مسلمانان كه گمان نكنند حوادث سخت زندگى آنها، پايان يافته و يا مثلا با كشته شدن كعب بن اشرف، شاعر بدزبان و آشوب طلب، ديگر ناراحتى و زخم زبان از دشمن نخواهند ديد، نخست مى‌فرمايد: «شما در جان و مالتان مورد آزمايش قرار خواهيد گرفت» (لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ) . در جملۀ بعد مى‌گويد: «بطور مسلم در آينده از اهل كتاب (يهود و نصارى) و مشركان سخنان ناراحت‌كننده فراوانى خواهيد شنيد» (وَ لَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَ مِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذىً كَثِيراً) . سپس قرآن به وظيفه‌اى كه مسلمانان در برابر اين گونه حوادث سخت و دردناك دارند اشاره كرده و مى‌گويد: «اگر استقامت به خرج دهيد، شكيبا باشيد، و تقوى و پرهيزكارى پيشه كنيد، اين از كارهايى است كه (نتيجۀ آن روشن است و لذا) هر انسان عاقلى بايد تصميم انجام آن را بگيرد» (وَ إِنْ تَصْبِرُوا وَ تَتَّقُوا فَإِنَّ ذلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ) . تقارن «صبر» و «تقوا» در آيه گويا اشاره به اين است كه بعضى افراد در عين استقامت و شكيبايى، زبان به ناشكرى و شكايت باز مى‌كنند، ولى مؤمنان واقعى صبر و استقامت را همواره با تقوا مى‌آميزند، و از اين امور دورند. برگزیده تفسیر نمونه - 1، صفحه 359 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
بسم الله الرحمن الرحيم 🌹 🌹 🌸 لَتُبْلَوُنَّ فِى أَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذىً كَثِيراً وَإِنْ تَصْبِرُواْ وَ تَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُور ِ 🍀 ترجمه: قطعاً شما در اموال و جان هاى خود آزمایش خواهید شد و از كسانى كه پیش از شما كتاب (آسمانى) داده شده اند واز كسانى كه شرک ورزیده اند، آزار بسیارى مى شنوید و اگر صبر کنید و تقوا پیشه كنید، پس قطعاً آن عزم استوار شما در كارهاست. 🌷 : یعنی امتحان خواهيد شد، آزمايش خواهيد شد 🌷 : جان هايتان 🌷 : خواهيد شنيد 🌷 : کتاب داده شده اند 🌷 : شرک ورزیده اند 🌷 : آزار 🌷 : بسیار 🌷 : کارها 🔴 : وقتى مسلمانان از مكّه به مدینه مهاجرت كردند، مشركان دست تجاوز به اموال آنان گشودند، چنانكه به هركسی نیز دست مى یافتند، او را مورد آزار قرار مى دادند. از طرف دیگر، در مدینه هم یهودیان به آنها زخم زبان مى زدند و حتّى بعضی با كمال بى شرمى براى زنان و دختران ، غزل سرایى می کردند. سردمدارى این جریان با شخصى به نام كعب بن اشرف بود كه شاعر بد زبانی بود که رسول خدا صلى الله علیه وآله و مسلمانان را اذیت می کرد و مشرکین را بر ضد مسلمانان تحریک می کرد تا اینکه محمد بن مسلمة او را به قتل رساند. این آیه ضمن تسلّى خاطر دادن به مسلمانان، از آنان مى خواهد در برابر آزار دشمنان و پیشه كنند كه مایه ى استوارى آنان در ایمان مى گردد. اين آیه همانند سایر آیات سوره آل عمران در مدینه نازل شده است. 🌸 این آیه در حقیقت می دهد که گمان نکنید حوادث سخت زندگی پایان یافته و یا با کشته شدن کعب بن اشرف شاعر بدزبان و آشوب طلب دیگر زخم زبان و سختی نخواهید دید بلکه مورد آزمایش و امتحان قرار خواهید گرفت. لتبلونّ فی أموالكم و أنفسكم: قطعاً شما در اموال و جانتان مورد قرار خواهید گرفت. مسایل اقتصادی زمینه بسیار لغزنده ای است که خیلی ها اینجا می لغزند. 🌸 و لتسمعن من الذین أوتوا الكتاب من قبلكم و من الذين أشركوا أذى كثيراً: و از کسانی که پیش از شما کتاب (آسمانی) داده شده اند و از کسانی که شرک ورزیده اند، آزار بسیاری می شنوید. از اهل کتاب که همان و هستند و از مشرکان سخنان ناراحت کننده خواهید شنید. سپس قرآن به وظیفه ای که مسلمانان در برابر این گونه حوادث سخت و دردناک دارند اشاره کرده و می فرماید: و إن تصبروا و تتقوا فإن ذلك من عزم الأمور: و اگر کنید و پیشه کنید، پس قطعاً آن عزم استوار شما در کارهاست. 🔹 پیام های آیه186سوره آل عمران 🔹 ✅ ، یک سنّت جدّى الهى است، خود را آماده كنیم. ✅ و زودگذرى دنیا، مسایل را براى انسان آسان مى كند. ✅ بیشترین ابزار ، مال و جان است. ✅ علاوه بر پذیرش خطر جان و مال، باید خود را براى شنیدن انواع سخن ها آماده كرد. ✅ شنیدن و هجو، و آزار دیدن از دشمن، یكى از وسایل آزمایش است. ✅ براى رسیدن به اهداف مقدّس، گاهى باید همه گونه سختى را تحمّل كرد. ضربه به مال، جان، حیثیّت و آبرو. ✅ زخم زبان از مخالفان، سبب آمادگى مسلمانان است. ✅ مخالفان در ضربه زدن به مسلمان ها، وحدت در هدف و گاهى وحدت در شیوه دارند. ✅ و در كنار هم رمز موفقیّت است. استقامت بدون تقوا، در افراد لجوج نیز پیدا مى شود. ✅ و ، ملازم یكدیگرند. كلمه ى «ذلك» مفرد است، در حالى كه به صبر و تقوا كه دو چیزند، اشاره دارد. 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
186» لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ وَ لَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَ مِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذىً كَثِيراً وَ إِنْ تَصْبِرُوا وَ تَتَّقُوا فَإِنَّ ذلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ قطعاً شما در اموال وجان‌هاى خويش آزمايش خواهيد شد و از كسانى كه پيش از شما كتاب (آسمانى) داده شده‌اند واز كسانى كه شرك ورزيده‌اند، آزار بسيارى مى‌شنويد و اگر صبورى و پرهيزگارى پيشه كنيد، پس قطعاً آن (صبر، نشانه‌ى) عزم استوار شما در كارهاست. ................................................. 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran👈
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🔶اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
آیه ی 187 🔶اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
003187.mp3
508.8K
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ ﴿١٨٧﴾ و [یاد کنید] هنگامی که خدا از کسانی که به آنان کتاب آسمانی داده شد، پیمان گرفت که حتماً باید [احکام و حقایق] آن را برای مردم بیان کنید و پنهانش ننمایید. پس آن [عهد و کتاب] را ترک کردند و به آن اعتنایی ننمودند، و در برابر ترک آن اندک بهایی به دست آوردند؛ و بد چیزی است آنچه به دست می آورند. (۱۸۷) 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ { ۱۸۷ - آل عمران } [ياد كن] هنگامى را كه خداوند از كسانى كه به آنان كتاب داده شده پيمان گرفت كه حتما بايد آن را [به وضوح] براى مردم بيان نماييد و كتمانش مكنيد پس آن [عهد] را پشت‏ سر خود انداختند و در برابر آن بهايى ناچيز به دست آوردند و چه بد معامله‏ اى كردند (۱۸۷) وَإِذْ = و آنگاه که أَخَذَ اللَّهُ= گرفت خداوند مِيثَاقَ = پیمان محکم الَّذِينَ = از كسانى كه أُوتُوا = داده شدند الْكِتَابَ = کتاب لَتُبَيِّنُنَّهُ = هر آینه البته بیان کن آن را لِلنَّاسِ = براى مردم وَلَا تَكْتُمُونَهُ= و کتمان نکنید آن را فَنَبَذُوهُ = پس انداختند آن را وَرَاءَ: ظُهُورِهم =پشت سرشان وَاشْتَرَوْا بِهِ= و فروختند به آن ثَمَنًا قَلِيلًا= بهای ناچیز اشْتَرَوْا =خریدند، فروختند. فَبِئْسَ = پس بد مَا يَشْتَرُونَ = آنچه معامله می کنند ................................................. 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran👈
(آيه ١٨٧)) -به دنبال ذكر پاره‌اى از خلافكاريهاى اهل كتاب، اين آيه به يكى ديگر از اعمال زشت آنها كه مكتوم ساختن حقايق بوده اشاره مى‌كند، و مى‌گويد: «به ياد آور زمانى را كه خداوند از اهل كتاب پيمان گرفت كه آيات كتاب را براى مردم آشكار سازيد، و هرگز آن را كتمان نكنيد» (وَ إِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنّاسِ وَ لا تَكْتُمُونَهُ) . اما با اين همه در اين پيمان محكم الهى خيانت كردند و حقايق كتب آسمانى را كتمان نمودند و لذا مى‌گويد: «آنها كتاب خدا را پشت سر انداختند» (فَنَبَذُوهُ وَراءَ ظُهُورِهِمْ) . در جملۀ بعد اشاره به دنيا پرستى شديد و انحطاط فكرى آنها مى‌كند و مى‌گويد: «آنها با اين كار تنها بهاى ناچيزى به دست آوردند و چه بد متاعى خريدند» (وَ اشْتَرَوْا بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ ما يَشْتَرُونَ) . آيۀ فوق گر چه در بارۀ دانشمندان اهل كتاب (يهود و نصارى) وارد شده ولى در حقيقت اخطارى به تمام دانشمندان و علماى مذهبى است كه آنها موظفند در تبيين و روشن ساختن فرمانهاى الهى و معارف دينى بكوشند و خداوند از همۀ آنها پيمان مؤكدى در اين زمينه گرفته است. برگزیده تفسیر نمونه - 1، صفحه 359 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
بسم الله الرحمن الرحيم 🌹 🌹 🌸 وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثاَقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتاَبَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَ لَاتَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُون (187) لا تحسبن الذين يفرحون بمآ أتوا و يحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب و لهم عذاب أليم (188) َ 🍀 ترجمه: و وقتی كه خداوند از كسانى كه به آنان كتاب (آسمانى) داده شد، پیمان گرفت كه حتماً باید آن را براى مردم بیان كنید و كتمانش نكنید. پس آنها آن (عهد) راپشت سر خویش انداختند و به بهاى كمى مبادله كردند، پس چه بد معامله اى كردند. (187) گمان مبر کسانی که به آنچه انجام داده اند شادمانی می کنند و دوست دارند برای آنچه انجام نداده اند ستایش شوند، پس گمان نبر که برای آنها نجاتی از عذاب است بلکه برای آنها عذابی دردناک است. (188) 🌷 : گرفت 🌷 : پیمان محکم 🌷 : داده شدند 🌷 : بايد آن را بیان کنید 🌷 : پنهان نکنید 🌷 : پشت سر انداختند 🌷 : مبادله کردند، یعنی چیزی را با چیزی معامله کردند 🌷 : بهای ناچیزی 🌷 : پس چه بد است 🌷 : شادمانی می کنند 🌷 : انجام دادند 🌷 : دوست مى دارند 🌷 : ستايش می شوند 🌷 : نجات 🌷 : براى آنها 🌷 : دردناک 🌸 در شب تاریک، را پیش روی خود قرار می دهند تا راه را نشان دهد در این دنیای تاریک و ظلمانی، را هم باید پیش روی خود قرار دهیم تا راه را نشانمان دهد و اگر کلام خدا و کتاب خدا را پشت سر بگذاریم به بیراهه می رویم و دچار گرفتاری و ضرر خیلی بزرگی می شویم. برای نمونه یهود و نصارا کتاب خدا و کلام خدا را پشت سر گذاشتند که در این آیات به آن اشاره شده است. 🔴 : جمعی از یهود به هنگامی که آیات کتاب آسمانی خویش را تحریف و کتمان می کردند، از این عمل خود بسیار شاد و مسرور بودند و در عین حال دوست می داشتند که مردم آنها را عالم و دانشمند و حامی دین و وظیفه شناس بدانند که این آیات نازل شد. 🌸 و إذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبیننه للناس و لا تکتمونه: و وقتی که از کسانی که به آنان کتاب آسمانی داده شد، پیمان محکم گرفت که حتماً بايد آن را برای مردم بیان کنید و کتمانش نکنید. امام باقر علیه السلام درباره این آیه فرمودند: خداوند از اهل كتاب پیمان گرفت كه آنچه درباره ى حضرت محمّد صلى الله علیه وآله در و آمده است براى مردم بگویند و كتمان نكنند. فنبذوه ورآء ظهورهم: پس آنها آن (عهد) را پشت سر خویش انداختند. اما اهل کتاب با این همه در این پیمان محکم الهی خیانت کردند و حقایق کتاب های آسمانی را کتمان نمودند. 🌸 سپس اشاره به دنیا پرستی شدید آنها می کند که به خاطر منافع خویش و بهای ناچیز حقایق الهی را کتمان کردند. و اشتروا به ثمنا قليلا فبئس ما يشترون: و آن را به بهای ناچیزی مبادله کردند، پس چه بد معامله ای کردند. اگر چه این آیه درباره دانشمندان و است ولی هشداری به مسلمانان هم است که آنها در تبیین و روشن ساختن فرمان های الهی و معارف دینی بکوشند و هیچ جایی حق را ناحق نکنند و در مقابل ناحق سکوت نکنند. 🌸 گروهی از که حقایق را کتمان کردند انتظار ستایش و تقدیر دارند که آیه 188 سوره آل عمران به پیامبر می فرماید: لا تحسبن الذین یفرحون بمآ أتوا و يحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا: گمان نبر کسانی که به آنچه انجام داده اند شادمانی می کنند و دوست دارند برای آنچه انجام نداده اند ستایش شوند. سپس می فرماید: فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب و لهم عذاب أليم: پس گمان نبر که برای آنها نجاتی از عذاب است بلکه برای آنها عذابی دردناک است. 🔹 پيام های آیات187و188سوره آل عمران ✅ براى هدایت مردم، از دانشمندان پیمان مخصوص گرفته است. ✅ بیان باید به نوعى باشد كه چیزى براى مردم مخفى نماند. ✅ وظیفه ى ، تبیین كتاب آسمانى براى مردم است. ✅ انگیزه ى سكوت دانشمندان از بیان حق، رسیدن به مال و مقام و یا حفظ آن است. ✅ به تنهایى براى سعادت و نجات كافى نیست، بى اعتنایى به مال و مقام نیز لازم است. ✅ عمل به و تعهّدات الهى ارزش والا دارد. ✅ رذایل اخلاقی ، هلاکت قطعی را به دنبال دارد. ✅ گناهکار ممکن است پشیمان شده و توبه کند و نجات باید ولی افراد مغرور حتی درصدد توبه بر نمی آیند، لذا امیدی به نجات آنان نیست. 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ { ۱۸۷} [ياد كن] هنگامى را كه خداوند از كسانى كه به آنان كتاب داده شده پيمان گرفت كه حتما بايد آن را [به وضوح] براى مردم بيان نماييد و كتمانش مكنيد پس آن [عهد] را پشت‏ سر خود انداختند و در برابر آن بهايى ناچيز به دست آوردند و چه بد معامله‏ اى كردند (۱۸۷) ................................................. 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran👈
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
003188.mp3
587.4K
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨٨﴾ البته مپندار کسانی که به آنچه [از پنهان داشتن حقایق و باز داشتن مردم از اسلام] انجام دادند، شادمانی می کنند، و دوست دارند به آنچه انجام نداده اند ستایش شوند [از عذاب خدا در امانند،] پس گمان مبر که برای آنان نجاتی از عذاب است، [بلکه] برای آنان عذابی دردناک خواهد بود. (۱۸۸) 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
آیه ی 188 🔶اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈
لا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِما أَتَوْا وَ يُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِما لَمْ يَفْعَلُوا فَلا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفازَةٍ مِنَ الْعَذابِ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ‌(188) گمان مبر كسانى كه به آنچه كرده‌اند، شادمانى مى‌كنند و دوست دارند براى آنچه نكرده‌اند ستايش شوند، مپندار كه آنها از عذاب الهى رسته‌اند، (زيرا) براى آنها عذابى دردناك است.(188) لا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ= گمان مبر کسانی که يَفْرَحُونَ= شادمانی می کنند بِما أَتَوْا= به آنچه آوردند وَ يُحِبُّونَ= و دوست دارند أَنْ يُحْمَدُوا= اینکه ستایش شوند بِما لَمْ يَفْعَلُوا= به آنچه انجام ندادند فَلا تَحْسَبَنَّهُمْ= پس مپندار آنها را بِمَفازَةٍ= به نجات یافتن مِنَ الْعَذابِ= از عذاب الهی وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ‌= و برایشان عذابی دردناک ................................................. 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran👈
آيه ١٨٨- شأن نزول: نقل كرده‌اند: جمعى از يهود به هنگامى كه آيات كتب آسمانى خويش را تحريف و كتمان مى‌كردند، از اين عمل خود بسيار شاد و مسرور بودند، و در عين حال دوست مى‌داشتند كه مردم آنها را عالم و دانشمند و حامى دين و وظيفۀ شناس بدانند، آيه نازل شد و به پندار غلط آنها پاسخ گفت. برگزیده تفسیر نمونه - 1، صفحه 359 🔸اکنون شما هم به کانال آموزش تجوید و حفظ  قرآن بپيونديد: 👉 @amozeshtajvidhefzquran 👈