eitaa logo
تدریس عربی رشته معارف
2.6هزار دنبال‌کننده
11 عکس
28 ویدیو
496 فایل
دراین کانال آموزش صفر تا صد عربی رشته معارف و مطالبی مفید برای رشته های دیگر و نمونه سوالات امتحانی ارائه می گردد
مشاهده در ایتا
دانلود
1_12345669568.pdf
7.98M
کتاب درسی عربی پایه دهم رشته علوم و معارف اسلامی چاپ: ۱۴۰۳ (با تغییرات) 📚دبیرخانه راهبری کشوری درس عربی مستقر در استان فارس
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
استاد علی جحجاح از کشور ســــــــوریـــه🇸🇾 خانه از پایْ بست، ویران است به عربی🧐
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
عربی_فصیح 🧕 مدرس: استاد زهراء الجبوری 🔥این قسمت : در آشپزخانه 🔹
باتشکراز همکارمحترم سرکارخانم کیانی که ترجمه ی بسیاری از کلیپها نتیجه ی زحمت ایشان هست
4_6005967097178362596.pdf
12.44M
🎁 هدیه استاد عمّار تاج بخش به تمام دانش آموزان انسانی کشور 📝 خلاصه کلّ قواعد عربی از هفتم تا دوازدهم
🔶 نکات کلی ترجمه (1) 🔶 1⃣ در ترجمه ی اسم توجه به عدد آن ( مفرد ؛ مثنی ؛ جمع )ضروری است. 🍎 لی مِسطرةٌ وَقلمان ِوکُتُبٌ: یک خط کش و دو قلم و تعدادی کتاب دارم. 2⃣ در ترجمه ی اسم نکره از « ی » و یا « یک » استفاده می کنیم. 🍏 اشتریتُ کتاباً: یک کتاب خریدم. / کتابی خریدم. 3⃣در ترجمه ی ضمایر؛شناخت « صیغه؛متصل و منفصل بودن و حالت اعرابی آن ها » ضروری می باشد. 🍐 اَنتم تَکتبونَ واجباتکم : شما تکالیفتان را می نویسید. انتم منفصل مرفوع جمع مذکرمخاطب « و» در تکتبون‌ ،متصل مرفوع جمع مذکر مخاطب "کم"متصل مجرور جمع مذکر مخاطب 4⃣ صفت مثنی و جمع به صورت مفرد ترجمه می شود(صفت در زبان فارسی به صورت مفرد ترجمه می شود اگر چه در زبان عربی مفرد نباشد). 🍊مثنی 👇 رَجلانِ قویانِ : دو مرد قوی 🍊جمع 👇 رجالٌ اَقویاء : مردان قوی 🍊مثنی👇 التِّلمیذتان ِالمجتهدتانِ : دو دانش آموز کوشا 🍊جمع👇 التلامیذُ المجتهدونَ : دانش آموزان کوشا 5⃣ اگر اسمی هم مضاف الیه وهم صفت گرفته باشد در ترجمه فارسی بدین گونه عمل می کنیم. 🍋 در عربی👇 اسم(موصوف)+مضاف الیه+صفت عبادُ اللهِ الصالحونَ/ غابات مازندرانَ ألخضراء مِن أجمَلِ ألمناطِق فی ایران موصوف/مضاف/مضاف الیه/صفت 🍋در فارسی👇 اسم(موصوف) + صفت + مضاف الیه بندگان شایسته ی خدا / جنگلهای سبز مازندرن از زیباترین مناطق ایران است موصوف/صفت/مضاف/مضاف الیه 6⃣صفت مونث عاقل به صورت مذکر ترجمه می شود. 🍌 النِّساء المُحترمات: زن های محترم 7⃣ گاهی بر حسب نیاز « فعل ها » را به صورت « صفت » ترجمه می کنیم. 🍉 قالَ اللهُ عزَّ وَجَلَّ : خداوند عزیز و بزرگ فرمود 🍉 الله تعالی : خداوند متعال 8⃣معمولاً کلمه « کل » ؛ با اسم مفرد (هر) و با اسم جمع (همه) ترجمه می شود؛ واگر تنوین داشته باشد( هر یک ) معنی می شود. 🍇 کُلُّ طالبٍ : هر دانش آموزی 🍇َ کلُّ طلابٍ :همه ی دانش آموزان 🍇کلٌ یَقولُ: هر یک می گوید. 9⃣ در پایان جمله های اسمیّه که فعلی ذکر نشده است از صیغه های مختلف فعل ربطی « است » استفاده می کنیم. 🍓 مفرد👇 اَلعِلمُ نافعٌ :دانش سودمند است 🍓مثنی👇 هما رفیقا الاطفالِ : آن دو دوست کودکان هستند 🍓جمع👇 الشُّهداءُ اَحیاء :شهیدان زنده هستند 🔟خبر مفرد (کلمه)؛نه جمله در صورتی که مثنی و جمع باشد معمولاً به صورت مفرد ترجمه می شود. 🍈 اَلمُومنونَ صادقونَ فی حَیاتِهِم : مومنان در زندگی خود راستگو هستند. 1⃣1⃣ اسم اشاره ی مثنی و جمع اگر به همراه اسم دارای « ال » بیاید مفرد ترجمه می شود و هر گاه بدون« ال » باشد ؛ اسم اشاره طبق صیغه خود ترجمه می شود. 🍒 مثنی با ال👇 هذان الطالبانِ مُجتهدانِ : این دو دانش آموز، کوشا هستند. 🍒 جمع با ال👇 هولاءِ الطلابُ مجتهدونَ : این دانش آموزان ، کوشا هستند. 🍑 مثنی بدون ال👇 هذان طالبانِ مُجتهدان : این دو، دو دانش آموز کوشا هستند. 🍑 جمع بدون ال👇 هولاء طلابٌ ؛ مجتهدونَ اینها، دانش آموزان کوشا هستند. 2⃣1⃣ اسم فاعل بصورت صفت فاعلی و اسم مفعول به صورت صفت مفعولی ترجمه می شود(یعنی از پسوند های صفت فاعلی « نده- ا » و صفت مفعولی « شدن » استفاده می کنیم). 🥭اسم فاعل ناِصرٌ: یاری کننده / مُنذرٌ: بیم دهنده 🥭 اسم مفعول مَنصورٌ: یاری شده / مُحترمٌ: احترام شده 3⃣1⃣ در ترجمه جمله ی اسمیه شناخت دو رکن آن«مبتدا و خبر» بسیار لازم و مهم است. 🍍شَبابُنا اَلمُسلِمُونَ اَلَّذینَ نَفخَرُ بِهم سَجَّلوا فی التّاریخِ بُطولاتٍ رائعةً مبتدا 👈 شباب خبر 👈سَجَّلوا معنا 👈 جوانان مسلمان ما که به آنها افتخار می کنیم قهرمانی های جالبی در تاریخ ثبت کردند. 4⃣1⃣ در ترجمه جمله اسمیّه که خبر آن مقدم از نوع جار و مجرور یا ظرف شده از فعل( دارد ؛ داشت ) ومشتقات آن استفاده می کنیم؛[به عبارت دیگر حرف « ل » با فعل ( کان ) و بدون آن « داشتن » ترجمه می شود.] 🥥 ل(بدون کان) 👇 یا لَیتَ لَنا ثَروَةَ قارونَ : ای کاش ثروت قارون را داشتیم . لی مَکتبهٌ صغیرةٌ:کتابخانه کوچکی دارم. 🥥 ل + کان👇 کان لی کتابٌ : کتابی داشتم. 5⃣1⃣ در ترجمه ی اسم مبالغه از قید « بسیار؛ پر؛... »استفاده می کنیم؛ مثال : 🥝 استفاده از قید: بسیار هُوَ غَفّار=او بسیار آمرزنده است. غَفّار 👈 بسیار بخشنده 🥝 استفاده از قید: پر علیٌ ضحّاک = علی پرخنده است. ضَحّاک 👈 پر خنده
و من أكبر أخطائي أنني كنت أمرّ على لحظات الفرح مروراً عابراً وأعيش الحزن بكل مشاعري... و از خطاهای بزرگم آن بود که لحظات دلخوشی را سرسری می‌گذراندم اما غم و اندوه را با همه‌ی وجود زندگی می‌کردم...
فهرست کلمات شغل ها :قائمه مفردات المشاغل ۱. تراشکار: الخراط ۲. تعمیرکار: المصلح ۳. تکنسین: التقنی ۴.کفاش: الحذا ، اسکافی ۵. جراح: الجراح ۶. داروفروش: الصیدلی ۷. خلبان: الطیار ۸. نجار: النجار ۹. دامپزشک: البیطری ۱۰. رفته گر: الکناس ۱۱. دندان پزشک: طبیب الاسنان ۱۲. راننده: السایق ۱۳.رنگ کار:الملون ۱۴.سرباز: الجندی ۱۵. سفالکار: الخزاف ۱۶. شکارچی: الصیاد ۱۷. عکاس: المصور ۱۸. غواص: الغواص ۱۹. قصاب: القصاب ، جزار ۲۰. کارفرما: مدیرالعامل ۲۱. کارگر: العامل ۲۲. کارمند: الموظف ۲۳. کشاورز: الزارع ، الفلاح ۲۴. کوهنورد: متسلق الجبال ۲۵. ماهی گیر: السماک ۲۶. مکانیک: المکانیکی ۲۷. مهمان دار: المضیف ۲۸. پارچه فروش: البزاز ۲۹. آرایشگر: الحلاق ، المشاط ۳۰. هنرمند: الفنان ۳۱. نقاش: الرسام ، الدهان ۳۲. انباردار: الخازن ۳۳. حسابدار: المحاسب ۳۴. فروشنده: البایع ۳۵. وکیل: المحامی ۳۶. طلاساز: الصایغ ۳۷. نویسنده: الکاتب ۳۸. بازرس: المفتش ۳۹. معلم: المعلم، المدرس ۴۰. خانه دار: ربه البیت ۴۱. هنرپیشه: الممثل ۴۲. گوینده: المخبر، المذیع ۴۳. افسر ارتش: ضابط بالجیش ۴۴. سبزی فروش: بایع الخضراوات ۴۵. روزنامه نگار: الصحفی ۴۶. داور مسابقات: حکم المبارات ۴۷. گارسون: الجرسون ۴۸. نانوا: الخباز ۴۹. شیرینی فروش: الحلوانی ۵۰. نظافت چی: عامل النظافه ۵۱. نگهبان: الحارس ۵۲. لوله کش: السباک ۵۳. ملوان: الملاح ، البحار ۵۴. ورزشکار: الریاضی ۵۵. پزشک: الطبیب ۵۶. دندان پزشک : طبیب الاسنان ۵۷. پزشک کودکان: طبیب الاطفال ۵۸. پلیس: الشرطی ۵۹. مهندس کشاورزی:المهندس الزراعی ۶۰. آهنگر: الحداد عکاس: المُصَوِّر
4_5814246212420769376.pdf
366.1K
لغات عربی پایه دوازدهم انسانی
4_5814246212420769377.pdf
499.1K
لغات عربی پایه دوازدهم تجربی و ریاضی
این لغات بارشته معارف مشترک هستند👆
bab mazid .pdf
709.2K
جزوه مبحث باب های مزید و فعل لازم و متعدی
✅ سؤال ⁉️ 🔴📣 "شد" یا "کرد" 🤔 🍄🍄🍄🍄🍄🍄 @Arabi_Pouladi 🛎در زبان فارسی برخی از فعل های لازم ، با اینکه مجهول نیستند ولی با فعل کمکی ‌«شد ، می شود» ترجمه می شوند . 📚خیلی از مواقع بچه ها در اینکه فعل را با ( شد ) یا ( کرد ) ترجمه بکنند تردید می کنند ، در زیر لیستی از افعال لازمی که در کتاب درسی با فعل کمکی (شد) ترجمه می شوند برایتان آورده ام : اِبتدَأ : شروع شد اِبتعَد : دور شد اِجتَنب : دور شد ( دوری کرد ) اَحلَصَ : مخلص شد اَدّی : منجر شد ( ایفا کرد ) اِستَوی : برابر شد اِقتربَ : نزدیک شد اِنبعثَ : فرستاده شد اِنتبهَ : بیدار شد ، متوجه شد انتظر : منتظر شد انکسر : شکسته شد اشتعل : برافروخته شد ( سوخت ) التزم : پایبند شد امتلأ : پر شد ‌‌*بدأ : دور شد ، دور کرد بَعُدَ : دور شد تَجلّی : جلوه گر شد تَجَمّع : جمع شد تَخرّج : فارغ التحصیل شد حَزن : غمگین شد جَری : جاری شد خرج : خارج شد دَخل : داخل شد دَنا : نزدیک شد ذابَ : ذوب شد رَضی : راضی شد رَقد : بستری شد ( خوابید ) رکب : سوار شد *زاد : زیاد شد ، زیاد کرد سکتَ : ساکت شد ظهر : آشکار شد عجز : ناتوان شد غضب : خشمگین شد غرق : غرق شد فَرح : خوشحال شد فرغ : خالی شد قَرُب من : نزدیک شد به قَلّ : کم شد کثُر : زیاد شد کَفی : بس شد مَلک : مالک شد ، فرمانروایی کرد نَدم : پشیمان شد نَجح : موفق شد نَقص : کم شد وقعَ : واقع شد هلک : هلاک شد ( مُرد ) هَجر : جدا شد ( جدایی گزید ) هامَ : تشنه و سرگردان شد یئسَ : ناامید شد *تَبیّن : آشکار شد ، آشکار کرد تَحسّنَ : خوب شد تَعادلَ : برابر شد تَغیّرَ : دگرگون شد تَفرّق : پراکنده شد جازَ : جایز شد خَجلَ : شرمنده شد سَبّب : سبب شد ساء : بد شد شبع : سیر شد ضلّ : گمراه شد غلب : چیره شد قاربَ : نزدیک شد واجه : روبرو شد تَقاعدَ : بازنشسته شد ✅توجه : باب انفعال همیشه لازم است و معمولا در فارسی با ( شد ، می شود ) ترجمه می شود . پولادی
4_5942527711502144812.pdf
2.26M
📝خلاصه قواعد عربی برای ترجمه متون ⚪️پایه : دهم ، یازدهم و دوازدهم
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🔹راه های تشخیص ترکیب وصفی و اضافی در زبان فارسی و عربی(عربی نهم)
جمع مکسر عربی یازدهم.pdf
377.1K
📙📚جزوه جمع مکسر عربی 👨‍🏫تهیه : محسن دهقان، دبیر عربی شهریزد