ببین بحث سر حجاب و اختلاط نیست صرفا.
چیزی که توی این تصویر وجود داره یک اسلام التقاطیه.
این که تو هرکاری که دوستداری رو انجام بده و اسمش رو بذار صلاة در معنای اسلامیش.
حتی امام جماعت زن بذار
حتی پرچم رنگین کمونم اون جلو آویزون کن.
هرکاری که دوستداری رو انجام بده و نهایتا هم بگو من مسلمونم.
خب اینجا چیزی از دین باقی میمونه؟
اصلا دین یعنی چی؟
مگه این نیست که یه دستورالعمل جامعه که ما بهش "ایمان" میاریم؟
یعنی میپذیریم که بهش پایبند باشیم حتی اگر برخی بخشهاش با سلایق و منطق ما نخونه.
خب اگر من به سلیقه خودم بخشهایی رو بهش حذف و اضافه کنم آیا هنوز دارم دینداری میکنم؟
یا صرفا مجموعی از اکتهارو جمع کردم و کاری که دلم میخواد رو انجام میدم؟
فلذاست که شما نمیتونید تحریف مفهوم "دین" رو به چندتا هنجار و نماد تقلیل بدین.
وقتی شما علایق خودت رو وارد دینداری کنی دیگه اصلا دینی باقی نمیمونه که بتونی بسطش بدی و تبلیغش کنی.
و خب حالا تو بیا ذیل این مفهوم تخریب شده جامعه اسلامی تشکیل بده.
مگه میشه؟
جایی که من تو اسلام شخصی خودم مشروب رو حلال میدونم دیگه حد شرب خمر چیمیگه؟
حاکم اسلامی چیکارست که بیاد من رو حد بزنه؟
جایی که من میخوام با همه دوست باشم دیگه اشداء علیالکفار یعنی چی؟
محکوم
این روزها روزهای فاطمه(س) است و این شبها شبهای علی(ع)
_زین پس اندوه من همیشگی خواهد بود و شبهای من به شبزندهداری خواهدگذشت
در خطبه فدکیه، جایی حضرت میفرمایند "و سَمَلَ جِلبابُ الدین" و لباس دین کهنه شد.
مرحوم صفائی حائری درک خیلی ظریفی از از این جمله داره.
میگه "دین در وجود تو ننشسته که لباس و پوشش تو بوده"
گویی که یه چاقو گذاشته باشم زیر گلوی خودم و بزور خودمو نشوندهباشم پای چرخ.
همینقدر با اکراه شروعش کردم چون یه جایی این تعویق لایتناهی باید تموم میشد.
باید از این تکبعدی گری بیرون کشیده میشدم حتی شده به زور تیزی.
علی ایُّ حالِِ الآن انسان خوشحالتریم.
جزو معدود وقتاییه که سوزنای پخش و پلا و میز بهم ریخته کلافهم نمیکنه.
در پی سلسله گندهای دانشجویی اینم براتون بگم که
جاتون خالی یه پژوهشی رو به زبان فارسی نوشتم درصورتی که باید اینگلیسی میبود.
هیچی دیگه، خیلی زبانم خوبه دارم ترجمه فارسی به انگلیسی هم انجام میدم الان.
میخوام فارسیش رو هم ضمیمه کار کنم که هم استاد بفهمه این ترجمه فاخر کار دست شاگرد ترازشه.
هم اگر جایی رو به واسطه خزعبل گوییهام نفهمید اقلا از رو ترجمه بخونه.