eitaa logo
بیداری ۱۱۰
120 دنبال‌کننده
2 عکس
0 ویدیو
0 فایل
برای ارتباط با ادمین، آقای علی مصباحی به این آیدی می‌توانید پیام دهید: @ali_mohebALI
مشاهده در ایتا
دانلود
بیداری ۱۱۰
قابل توجّه دست‌اندرکاران عرصه‌ی ارزیابی، ترجمه، نشر، تهیه، فروش و توزیع کتاب‌... استیوار گیبز (stuart gibbs) نویسنده‌ای آمریکایی است که اثر مشهورش یک مجموعه‌ ده جلدی به نام: (Spy School - مدرسه جاسوسی) است که نشر پرتقال هم ترجمه‌اش کرده. او در این اثر، یک شخصیت همجنسگرا خلق کرده! (البته نمی‌دانم نشر پرتقال و وزارت ارشاد در نسخه‌ی ترجمه با این شخصیت چه کرده‌اند!) چندی قبل، یکی از کاربران گودریدز از او برای خلق چنین شخصیتی در این اثر انتقاد کرده و گفته: چرا رابطه‌ همجنس‌گرا را در کتاب خود گنجانده‌اید؟ حتی اگر برای انگیزه‌های مالی باشد، با توجه به اینکه نقدهای منفی درباره‌ی کتاب شما، (مدرسه جاسوسی) در این خصوص است، ایده‌ی بدی است که شما یک شخصیت همجنس‌گرا را ساخته‌اید. او در پاسخ گفته: آیا صادقانه فکر می‌کنید که این یک تصمیم مالی بوده؟ این یک تصمیم اخلاقی بوده! صدها خواننده برای من نامه نوشته بودند و از من خواسته بودند که شخصیتی مانند آن‌ها را در کتاب‌هایم بگنجانم، زیرا آنها احساس نمی‌کردند که در این اثر نماینده‌ای از آن‌ها وجود داشته. بنابراین درست به نظر می‌رسید که دنیا را همان‌طور که واقعاً هست نشان دهم و یک همجنس‌گرا را هم در آن گنجانده باشم. می‌دانستم که واکنش‌های منفی به دنبال خواهد داشت، اما از تصمیمم پشیمان نیستم. زیرا به ازای هر شخصی مانند شما که ابراز ناراحتی یا نفرت می‌کند، ده‌ها خواننده برای من نامه می‌نویسند و از من برای کاری که انجام داده‌ام تشکر می‌کنند. لینک این پرسش و پاسخ در گودریدز قبلاً هم در مورد یکی دیگر از نویسندگان شاخص کودک و نوجوان به نام: (دیوید کالی - Davide Cali) که ناشرانی مثل چ (واحد کودک چشه)، افق و میچکا و... آثارش را ترجمه کرده‌اند گفته بودم؛ او هم دقیقاً وارد همین وادی شده و در راستای تأیید و ترویج و هنجارسازی همجنسگرایی (این گناه کبیره‌ی شنیع، عظیم، خلاف فطرت و حرام در همه‌ی ادیان الهی که در روایات نیز بیان شده شیوعش خراب الدّنیا را در پی دارد) از سال 2023 کتاب کار کرده است! حالا اهمیت مطلب کجاست؟ این‌جا یک بحث بسیار ظریف و عمیق وجود دارد! ابتدا حدیثی بسیار مهم و مبنایی را تقدیم می‌کنم، بعد توضیحاتی پیرامون آن و در نهایت نیز اصل مطلب... امیرالمؤمنین علیه‌السلام و کمیل شبی با هم می‌رفتند که در مسیرشان، صدای خوش تلاوت قرآن از خانه‌ای به گوش رسید به قدری این تلاوت، ظاهری حزین و فوق‌العاده داشت که کمیل جذب آن شد. اما حضرت به شدّت او را از اینکه قلبش از این صدای تلاوت قرآن خوشش بیاید نهی می‌کنند! کمیل با اینکه از اصحاب سرِّ حضرت بوده، از این نهی حضرت تعجّب می‌کند، ولی چیزی نمی‌گوید! بعدها در روز جنگ نهروان، حضرت بالای سر یک سر بریده، همان آیات را که آن شب کمیل با صدای حزین و به ظاهر فوق‌العاده شنیده بود، تلاوت می‌کنند و کمیل متوجه می‌شود که آن شخص که با صدای خوش تلاوت می‌کرده، صاحب این سر بریده است که از خوارج بوده! متن و ترجمه حدیث و دیگر آیات و روایات مرتبط را می‌توانید در این لینک مشاهده فرمایید. این حدیث که مضمون آن در بسیاری از آیات و روایات دیگر نیز موجود است، نشان می‌دهد: حتی اگر محتوای یک اثر خوب باشد! چنانچه از منشأ فاسدی (به خصوص فاسد از حیث اعتقادی) صادر شده باشد، توجه قلبی و خوش‌آمد قلبی از آن، آثار تکوینی منفی و بسیار جدّی دارد! یعنی امثال این نویسنده‌ها که عملاً به جنگ با خدا و دین خدا و فطرت انسانی رفته‌اند، ممکن است آثار دیگری داشته باشند که به ظاهر محتوای بدی هم نداشته باشد؛ اما اگر خوانش این آثار، منجر شود که خودآگاه یا ناخودآگاه مخاطب (به خصوص مخاطب نوجوان) از صاحب این آثار هم خوشش بیاید، تکویناً آثار بسیار مضری بر ایمان و اعتقادات آن شخص دارد، چه متوجه بشود و چه نشود! در اکثر مطلق موارد، مخاطب نمی‌تواند عملاً بین خوش آمدن از یک اثر به ظاهر خوب، با خوش آمدن از صاحب و خالق آن اثر به ظاهر خوب را تفکیک کند! یعنی ناخودآگاه ما علاوه بر علاقه به آن آثار به ظاهر خوب، از صاحبان و خوب، از صاحبان و خالقان آن آثار نیز خوشمان می‌آید و این‌جا همان‌جایی است که آثار بسیار مخرّبی بر حقیقت ایمان در قلب ما می‌گذارد! بدون آن‌که چندان متوجه هم باشیم! @bidari110
جف کینی و پاتریک نس در میان ۲۶۹ نویسنده معترض به قانون ضد دگرباشان جنسی کارولینای شمالی خبر فوق برای هشت سال قبل است! هشت سال قبل! خبر چیست؟ کارزاری که ۲۶۹ نویسنده‌ی مشهوری آمریکایی حوزه‌ی کودک و نوجوان در حمایت از لغو قانون به قول خودشان «نفرت‌انگیز» درباره‌ی محدودیت‌هایی که برای همجسنگریان در ایالت کارولینای شمالی آمریکا وضع شده بوده! در میان این نویسندگان، اشخاص بسیار مشهوری وجود دارند که آثارشان به وفور در طول این هشت سال به فارسی ترجمه شده است. نویسندگانی نظیر: آر جی پالاسیو R. J. Palacio خالق کتاب شگفتی جف کینی Jeff Kinney خالق مجموعه‌ی خاطرات یک بچه‌ی چلمن پاتریک نس Patrick Ness خالق هیولایی صدا می‌زند جان گرین John Green خالق نحسی ستاره‌های بخت ما ژاکلین وودسن Jacqueline Woodson خالق زیر نور ماه شیشه‌ای مت دلاپنا Matt de la Peña خالق یک روز اتوبوسی دنیل هندلر با نام مستعار هنری لمونی اسنیکت Lemony Snicket بسیاری از این نویسندگان طی سال‌های بعد از این کارزار شروع به نگارش آثاری در حمایت و عادی‌سازی و بلکه ارزش‌دهی به گناه کبیره‌ی قبیح و شنیع و حرام در همه‌ی ادیان آسمانی همجسنگرایی کرده‌اند گناهی عظیم و بسیار قبیح و شنیعی که در روایات بیان شده، تنها گناهی است که شیوعش به تنهایی خراب الدنیا را در پی دارد! ضمن اینکه وقتی کسی نظام ارزشی‌اش این است در دیگر آثارش هم رد پای این تفکر ولو به اشکال دیگر نمود پیدا می‌کند! و ما در فرزندانمان را در معرض مواجهه با آثار چنین اشخاصی قرار می‌دهیم... و قبلاً به طور مفصل و مبسوط خطرات و عوارض چنین در معرض قرار دادنی را بیان کرده بود... @readandthink