eitaa logo
عبری بیاموزیم
784 دنبال‌کننده
279 عکس
169 ویدیو
25 فایل
آموزش زبان عبری توسط خانم دکتر عبدی فهرست مطالب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/847 فهرست درس‌های کتاب هیسود https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/1564 ارتباط با مدیریت https://eitaa.com/farzanehpoor
مشاهده در ایتا
دانلود
✅ متن ماله درس پنجاه و چهار:👇 הצדיק והאורח בעיר אחת חי איש צדיק. הצדיק הזה היה עוזר לכל איש שנמצא בצרה. הבית שלו היה פתוח לעניים נודדים. בכל ליל שבת הוא היה מזמין אורח עני לסעודת שבת. הוא היה מאכיל אותו מכל טוב, כיד המלך, והיה מנעים לו בדבריו הנעימים. ליל שבת אחד אחרי התפלה, הזמין הצדיק איש עני לסעודת שבת. כאשר האורח נכנס לבית, יצאה לקראתו אשת הצדיק מן המטבח, וקבלה אותו בשמחה. הבית היה נקי ומלא אור. על השלחן היתה מפה לבנה כמו שלג. על המפה עמדו נרות דולקים, בקבוק יין אדום ושתי חלות. העני הביט בעיניים בוחנות על כל דבר ודבר שנמצא בבית, ואמר לעצמו: "מה טוב ומה נעים להיות בשבת בבית כזה!" בעל הבית קידש על היין בשפה ברורה ובנגון מתוק כשהוא מדגיש כל מילה ומילה. אחרי הקידוש ישבו אל השולחן לאכל. בעל הבית בירך על החלות. הוא לקח חלה אחת, חתך אותה, ונתן חתיכה לכל אחד. בעלת הבית הגישה חתיכות דגים גדולות. הדגים היו מתוקים ומלאים טעם, אחרי הדגים הגישה בעלת הבית מרק של תרנגולת, ואחרי המרק הגישה בשר וכל מיני ירקות. בעל הבית לקח כוס, מילא אותה יין והעביר אותה לאורח. האורח תפס את הכוס ביד רועדת. כאשר הוא שם אותה על השולחן, הכוס נפלה, והיין נשפך על המפה הלבנה. השיחה על יד השולחן נפסקה. פני האורח האדימו מבושה. האורח הרגיש שכל אחד מביט עליו, ופניו האדימו עוד יותר. כאשר בעל הבית ראה מה שקרה, ואת פני האורח האדומים כמו אש, מיד הוא דחף ברגל את השולחן, והפיל את הבקבוק. בקבוק היין נפל והיין נשפך על המפה הלבנה. אז הביט בעל הבית תחת השולחן וקרא: - משהו לא בסדר. כנראה, אחת מרגלי השולחן שבורה! https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
هدایت شده از اخبار سرزمین‌
41.76M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔹کاربران فلسطینی در حال بازنشر این ویدیو با نام «انتقام جنین» هستند. @AkhbareSarzamin
هدایت شده از راه بیداری
💢مدام گفته میشه امید داشته باشید، آخه به چی امیدوار باشیم؟😔 ❓یاری خدا؛ شعار یا حقیقت؟ 🤔 🗓چهارشنبه ۳۱ خرداد 🕔ساعت ۱۷ 💢💢حضوری💢💢 تهران، حوالی صادقیه 🎙با حضور استاد حجة‌الاسلام سبحانی‌صدر ✅شما هم با ما همراه شوید، 🔆در جلسه ۲۶۵ راه‌بیداری. جهت کسب اطلاعات بیشتر، کلمه "حضوری" را به نام کاربری @shmym69 ارسال نمایید. 🔅🔆🔅 راه‌بیداری 🔅🔆🔅 با ما همراه شوید🔻 بله: ble.im/join/YjIzYzU0N2 ایتا: eitaa.com/rahe_bidari روبیکا: rubika.ir/rahe_bidari 👈روبینو 🔻 صفحه جدید لطفا حمایت کنید: @rahe_bidari
مجاهدین خلق از۳۰خرداد تا۳۰خرداد 🔹 ویراست و توئیت درباره حمله پلیس آلبانی به مقر منافقین ♦️ ما را در ویراستی (توئیتر فارسی) دنبال کنید https://virasty.com/H_raji جهت نصب ویراستی کلیک کنید 💠 اندیشکده راهبردی 🆔 @soada_ir
✅ قواعد درس پنجاه و پنجم (۱):👇 الف) فعل‌های دسته פ"י در باب הִפְעִיל: (ירד) לְהוֹרִיד- پایین‌آوردن، بارگیری (دانلود) کردن حال מוֹרִיד מוֹרִידִים מוֹרִידָה מוֹרִידוֹת گذشته הוֹרַדְתִּי הוֹרַדְנוּ הוֹרַדְתָּ הוֹרַדְתֶּם הוֹרַדְתְּ הוֹרַדְתֶּן הוֹרִיד הוֹרִידוּ הוֹרִידָה הוֹרִידוּ آینده אוֹרִיד נוֹרִיד תּוֹרִיד תּוֹרִידוּ תּוֹרִידִי תּוֹרֵדְנָה יוֹרִיד יוֹרִידוּ תּוֹרִיד תּוֹרֵדְנָה امر הוֹרֵד הוֹרִידוּ הוֹרִידִי הוֹרֵדְנָה 🔅توجه کنید که در صرف فعل‌های دسته פ"י در باب هیفعیل، حرف اول ریشه که י است، تبدیل به ו می‌شود که در تمام صیغه‌ها و زمان‌ها صدای خلام می‌گیرد. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس پنجاه و پنجم (۲):👇 ب) فعل‌های دسته ל"ה در باب הִפְעִיל: לְהַפְנוֹת- مخاطب قراردادن، به کسی اشاره‌داشتن حال מַפְנֶה מַפְנִים מַפְנָה מַפְנוֹת گذشته הִפְנֵיתִי הִפְנֵינוּ הִפְנֵיתָ הִפְנֵיתֶם הִפְנֵית הִפְנֵיתֶן הִפְנָה הִפְנוּ הִפְנְתָה הִפְנוּ آینده אַפְנֶה נַפְנֶה תַּפְנֶה תַּפְנוּ תַּפְנִי תַּפְנֶינָה יַפְנֶה יַפְנוּ תַּפְנֶה תַּפְנֶינָה امر הַפְנֵה הַפְנוּ הַפְנִי הַפְנֶינָה https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس پنجاه و پنجم (۳):👇 ج) فعل לְהַרְאוֹת (نشان‌دادن): این فعل مانند فعل‌های باقاعده دسته ל"ה صرف می‌شود، جز در زمان گذشته که در آن، پیشوند ה به جای خیریک، سه‌گل می‌گیرد. (ראה) לְהַרְאוֹת- نشان‌دادن گذشته הֶרְאֵיתִי(הִרְאֵיתִי) הֶרְאֵינוּ(הִרְאֵינוּ) הֶרְאֵיתָ (הִרְאֵיתָ) הֶרְאֵיתֶם (הִרְאֵיתֶם) הֶרְאֵית (הִרְאֵית) הֶרְאֵיתֶן (הִרְאֵיתֶן) הֶרְאָה (הִרְאָה) הֶרְאוּ (הִרְאוּ) הֶרְאֲתָה (הִרְאֲתָה) הֶרְאוּ (הִרְאוּ) https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس پنجاه و پنجم (۴):👇 د) صرف فعل לְהוֹדוֹת (تشکرکردن): فعل לְהוֹדוֹת همزمان، هم در دسته פ"י است و هم در دسته ל"ה. به این ترتیب، ویژگی‌های هر دو را به خود می‌گیرد. صرف לְהוֹדוֹת به صورت زیر است: (ידה) לְהוֹדוֹת- نشان‌دادن حال מוֹדֶה מוֹדִים מוֹדָה מוֹדוֹת گذشته הוֹדֵיתִי הוֹדֵינוּ הוֹדֵיתָ הוֹדֵיתֶם הוֹדֵית הוֹדֵיתֶן הוֹדָה הוֹדוּ הוֹדְתָה הוֹדוּ آینده אוֹדֶה נוֹדֶה תּוֹדֶה תּוֹדוּ תּוֹדִי תּוֹדֶינָה יוֹדֶה יוֹדוּ תּוֹדֶה תּוֹדֶינָה امر הוֹדֵה הוֹדִי הוֹדוּ הוֹדֶינָה https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات درس پنجاه و پنج:👇 (אמן, לְהַאֲמִין) הֶאֱמִין לְ...: باور کرد، اعتماد کرد אֳנִיָּה ~ אונייה (אֳנִיּוֹת ~ אוניות): کشتی، قایق דָּרוֹם: جنوب הִלֵּל ~ הילל (לְהַלֵּל): ستایش کرد، تمجید کرد חוֹף (חוֹפִים): ساحل، کرانه (ידה, לְהוֹדוֹת) הוֹדָה לְ...: قدردانی کرد، تشکر کرد (יצא, לְהוֹצִיא) הוֹצִיא: بیرون آورد، حذف کرد؛ انتشار داد (להוציא לָאוֹר) (ירד, לְהוֹרִיד) הוֹרִיד: کم کرد، کاهش داد، بارگیری کرد (محاسبات) (נגע, לְהַגִיעַ) הִגִיעַ: رسید، آمد، نائل شد، دست یافت נוֹסֵעַ (נוֹסְעִים): مسافر، رهگذر، سالک סְחוֹרָה (סְחוֹרוֹת): کالا، جنس، متاع، مال‌التجاره סִירָה (סִירוֹת): قایق پارویی، کرجی؛ درشکه چهارچرخه (פנה, לְהַפְנוֹת) הִפְנָה: هدایت کرد، معطوف داشت، به کسی ارجاع داد (צלח, לְהַצְלִיחַ) הִצְלִיחַ: موفق شد، کامیاب شد (ראה, לְהַרְאוֹת) הֶרְאָה: نشان داد، شرح داد، اثبات کرد רַב-חוֹבֵל: ناخدا، خلبان، فرمانده کشتی רָעַשׁ (לִרְעֹשׁ): سروصدا کرد שׁוֹנֶה, שׁוֹנָה: ناهمسان؛ جداگانه، مجزا؛ متنوع שׁוֹנִים, שׁוֹנוֹת: متفاوت، مختلف שִׁקֵּר ~ שיקר (לְשַׁקֵּר): فریب داد، دروغ گفت (תחל, לְהַתְחִיל) הִתְחִיל: آغاز کرد، شروع کرد תִּמָהוֹן ~ תימהון (תִּמְהוֹנוֹת ~ תימהונות): شگفتی، حیرت، تعجب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس پنجاه و پنج (۱):👇 הַתּוֹרָה טוֹבָה מִכָּל סְחוֹרָה تورات بهتر است از هر متاعی חֵלֶק רִאשׁוֹן بخش اول בָּאֳנִיָה אַחַת در یک کشتی נָסְעוּ סוֹחֲרִים מֵאֲרָצוֹת שׁוֹנוֹת. سفر می‌کردند تاجرانی از کشورهای مختلف. עֶרֶב אֶחָד شبی יָשְׁבוּ הַסּוֹחֲרִים نشسته بودند تاجران וְרָבוּ זֶה עִם זֶה עַל הַסְּחוֹרוֹת שֶׁלָּהֶם. و بحث می‌کردند با هم درباره مال‌التجاره‌هایشان. כָּל סוֹחֵר הִלֵּל אֶת סְחוֹרָתוֹ, هر تاجری تمجید می‌کرد مال‌التجاره‌اش را، 🔺סְחוֹרָתוֹ: הַסְּחוֹרָה שֶׁלּוֹ וְאָמַר: و می‌گفت: "הַסְּחוֹרָה שֶׁלִּי יוֹצֵאת מִן הַכְּלָל! مال‌التجاره من خیلی خاص است. אֵין כָּמוֹהָ!" نیست مانند آن.» כָּל אֶחָד מֵהֶם הוֹצִיא אֶת סְחוֹרָתוֹ, هرکس از آنها بیرون می‌آورد کالایش را، הֶרְאָה אוֹתָהּ לַסּוֹחֲרִים הָאֲחֵרִים, نشان می‌داد آن را به تاجران دیگر، וְאָמַר: و می‌گفت: "הַבִּיטוּ וּרְאוּ כַּמָּה טוֹבָה הִיא סְחוֹרָתִי!" نگاه کنید و ببینید چقدر خوب است کالای من!» עַל־יָדָם יָשַׁב אִישׁ אֶחָד וְשָׁתַק. کنارشان نشسته بود مردی و ساکت بود. הַסּוֹחֲרִים פָּנוּ אֶל הָאִישׁ تاجران رو کردند به آن مرد וְשָׁאֲלוּ אוֹתוֹ: و پرسیدند از او: - מַדּוּעַ אַתָּה שׁוֹתֵק? - چرا تو ساکتی؟ אֵיפֹה סְחוֹרָתְךָ? کجاست متاع تو؟ מַדּוּעַ אֵינְךָ מַרְאֶה אוֹתָהּ לָנוּ? چرا تو نشان نمی‌دهی آن را به ما؟ 🔺אֵינְךָ מַרְאֶה: منفی‌کردن زمان حال با אֵין، درحالیکه صرف شده و فاعل را در خود دارد. 🔅 تفاوت منفی‌کردن אֵין با לֹא: - אֵין: فقط برای زمان حال استفاده می‌شود و قبل از فاعل می‌آید. اگر هم صرف شود، دیگر نیازی به ضمیر برای فاعل نیست. - לֹא: برای همه زمانها استفاده می‌شود و قبل از فعل می‌آید. - אֲנִי יָכוֹל לְהַבְטִיחַ לָכֶם, - من می‌توانم اطمینان دهم به شما، עָנָה הָאִישׁ, پاسخ داد مرد، שֶׁסְּחוֹרָתִי יוֹתֵר טוֹבָה מִסְּחוֹרַתְכֶם, که متاع من بهتر از متاع شماست، 🔺מִסְּחוֹרַתְכֶם: מִן + סְחוֹרָה + כֶם 🔅داگش ס به‌خاطر مخفف‌شدن מִן است. אֲבָל אַל תִּלְחֲצוּ עָלַי לְהַרְאוֹת אוֹתָהּ לָכֶם. اما فشار نیاورید بر من که نشان دهم آن را به شما. הַסּוֹחֲרִים פִּקְפְּקוּ בִּדְבָרָיו بازرگانان تردید کردند در سخنان او 🔺בִּדְבָרָיו: בְּ + דְּבָרִים + וֹ 🔅حرف اضافه בְּ بر سر کلمه‌ای آمده که با شوا شروع شده. ممنوعیت دو‌ شوا در ابتدای کلمه. تغییر صدای حرف اضافه از شوا به خیریک. 🔅افتادن داگش حرف اول דְּבָרִים به خاطر اضافه‌شدن حرف اضافه به ابتدای آن. 🔅דְּבָרָיו: سمیخوت הַדְּבָרִים שֶׁלוֹ וְלֹא הֶאֱמִינוּ לוֹ. و اعتماد نکردند به او (باور نکردند او را). הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהוּא מְשַׁקֵּר. آنها فکر کردند که او فریبکار است. 🔺מְשַׁקֵּר: اسم فاعل ترجمه شد. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس پنجاه و پنج (۲):👇 לַיְלָה אֶחָד יָרַד חֹשֶׁך נוֹרָא. یک شب فرود آمد تاریکی هولناکی. הַשָּׁמַיִם הָיוּ מְלֵאִים עֲנָנִים כְּבֵדִים, آسمان بود مملو از ابرهایی سنگین، 🔺מְלֵאִים: مملو از 🔅מְלֵאִים در عبری حرف اضافه ندارد. וְאַף כּוֹכָב לֹא נִרְאָה. و حتی یک ستاره دیده نمی‌شد. גֶשֶׁם קַר הִתְחִיל לָרֶדֶת. بارانی سرد شروع کرد به باریدن. פִּתְאֹם בָּאָה רוּחַ חֲזָקָה מִן הַדָּרוֹם. ناگهان آمد بادی سهمگین از جنوب. שָׁעוֹת נָשְׁבָה הָרוּחַ ساعتها وزید باد וְהַיָּם רָעַשׁ. و دریا غرید. הַנּוֹסְעִים הִרְגִּישׁוּ مسافران احساس کردند שֶׁהָאֳנִיָה עוֹמֶדֶת לִטְבֹּעַ, که کشتی رو به غرق‌شدن است، וְאָסוֹן נוֹרָא קָרוֹב לָבוֹא, و بلایی هولناک نزدیک است که بیاید (در حال وقوع است)، צְעָקוֹת שֶׁל "אוֹי וַאֲבוֹי" فریادهای «ای داد بیداد!» נִשְׁמְעוּ מִכָּל צַד شنیده می‌شد از هر سو וּמִכָּל פִּנָה. و از هر گوشه. 🔺וּמִכָּל: וְ + מִן + כָּל 🔅رسیدن حرف عطف به کلمه‌ای که با یکی از حروف بومَف (בּ, ו, מ, פ) شروع شده. تغییر صدای וְ از شوا به شروک. הָאֲנָשִׁים רָצוּ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם مردم می‌دویدند از جایی به جایی 🔺به تفاوت מָקוֹם در מִמָּקוֹם و לְמָקוֹם دقت کنید. در מִמָּקוֹם، چون מִן مخفف شده، מ در מָקוֹם داگش گرفته. וְדָחֲפוּ זֶה אֶת זֶה. و هل می‌دادند همدیگر را. רַב הַחוֹבֵל פָּנָה אֶל הַנוֹסְעִים, ناخدا رو کرد به مسافران، וְאָמַר בְּקוֹל שָׁקֶט: و گفت با صدایی آرام: - שְׁבוּ בִּמְקוֹמְכֶם - بنشینید سر جایتان 🔺בִּמְקוֹמְכֶם: בְּ + מָקוֹם + כֶם וְאַל תִּפְחֲדוּ. و نترسید. אֵין לָכֶם מַה לִדְאֹג. ندارید چیزی برای نگرانی (جای نگرانی نیست). 🔺اصطلاح יֵשׁ בְּיָדֵינוּ אֶמְצָעִים לַעֲזֹר לָכֶם هست در دستان ما طرحهایی برای کمک به شما בְּכָל עֵת צָרָה וְסַכָּנָה. در هر زمان مشکل و خطر. יֵשׁ לָנוּ דֵּי סִירוֹת داریم قایق کافی 🔺דֵּי סִירוֹת: דַּי + סִירוֹת 🔅سمیخوت אִם יִהְיֶה צֹרֶךְ לָרֶדֶת לַיָּם. اگر باشد نیاز به رفتن به دریا. הָרוּחַ גָּדְלָה. باد بالا گرفت. הַגַּלִּים רָעֲשׁוּ עוֹד יוֹתֵר. موجها غریدند باز هم بیشتر. מַיִם חָדְרוּ לְתוֹךְ הָאֳנִיָּה. آب نفوذ کرد به میانه کشتی. כַּאֲשֶׁר רַב הַחוֹבֵל רָאָה זֹאת, زمانی که ناخدا دید این را، הוּא נָתַן פְקוּדָה: او داد فرمان: "לָרֶדֶת לַיָּם!" «بروید به دریا!» בְּחֹשֶׁךְ הַלַּיְלָה הַפְנָה רַב הַחוֹבֵל در تاریکی شب هدایت کرد ناخدا אֶת כָּל הַנּוֹסְעִים אֶל הַסִּירוֹת, همه مسافران را به سمت قایقها، וְהוֹרִיד אוֹתָם לַיָּם. و پایین فرستان آنها را به دریا. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim