سلام عليكم ورحمةالله!
مقصود و مرادِ ما از کنارگذاشتن ترجمهها و شروح فارسی، مرحلهی #تعلّم و یادگیری است که #متنخوانی و #متنفهمی و #خُودفهمی باید به دست بیاید، و از این رو، طلبه نیز باید با متونِ آموزشیِ علمی و متونِ علمیِ تحقیقی کلنجار برود تا خود بفهمد خود بداند.
به عبارت دیگر، فهمِ #طلبه از متون آموزشی و علمی نباید به گونهای تربیت شده و عادت کند که به مجرَّدِ نفهمیدنِ متن و مطلبی راهی جز ترجمه و شرح فارسی یا پرسش از دیگران در مقابل خود نبیند؛ این بزرگترین نقص برای #طلبه است.
#طلبه باید خود بخواند و خود بفهمد و خود متن را بکاوَد؛ باید خودفهم باشد، وگرنه در مقام #تدریس ارتباط علمیاش با متون آموزشی و در مقام #تحقیق ارتباطش با متون علمی، قطع یا ضعیف و درونتُهی میشود.
اما در مرحلهی #پژوهش و #تحقیق -همان طوری که فرمودید- بهرهمندی از کتابهای علمی و تحقیقی -به هر زبانی که باشد- شایسته و بایسته است، و حتی مطالعهی برخی از کتابها و مقالاتِ فارسی یا حتی انگلیسی (در بسیاری از موارد) ضرورت دارد.