eitaa logo
English 4U
3.7هزار دنبال‌کننده
4هزار عکس
1.8هزار ویدیو
218 فایل
اینجا مهارت های زبان تو تقویت کن🤩 هشتگ ها"🧡↶ https://eitaa.com/English_4U/14914 ارتباط با مدیر"❤️↶ @daddymustafa تبادل و تبلیغ"💛↶ @allears گروه چت"💙↶ https://eitaa.com/joinchat/3765043281C1f70b55b1b
مشاهده در ایتا
دانلود
A man who was bored with living in London and desired to move to the country was looking for a house from which he could get to his office in the city easily every day. One day he saw an advertisement for a suitable house in Hampshire which was claimed to be within a stone’s throw of a railway station from which there were frequent trains to London. He telephoned the house agency and arranged to go down by train the next day and have a look at the house. The house agent met him at the station and they drove to the house, which was at least a kilometer from the station. The man who had come to see the house turned to the house agent when they reached it and objected, ‘I should be very interested to meet the man who threw that stone you mentioned in your advertisement! مردی که از زندگی در لندن خسته شده بود و آرزو داشت که به حومه شهر لندن برود، در جستجوی خانه‌ای بود که هر روز بتواند از آنجا به محل کارش برود. یک روز یک آگهی در مورد خانه مورد دلخواهش در “همشایر” دید که مدعی بود آن منزل در یک قدمی ایستگاهی از راه‌آهن است که قطارهای زیادی برای لندن دارد. او به نمایندگی فروش خانه زنگ زد و ترتیبی داد تا روز بعد با قطار به آنجا برود و با او ملاقات کند. مشاور املاک در ایستگاه او را ملاقات کرد و با ماشین او به خانه‌ای رفتند که حداقل یک کیلومتر از آن ایستگاه فاصله داشت. وقتی به خانه رسیدند مردی برای دیدن خانه آمده بود. رو به مشاور املاک کرد و معترضانه گفت: من مایلم مردی که آن مسافت ذکر شده در آگهی‌تان را تعیین کرد، ملاقات کنم. a stone's throw: در فاصله یک قدمی (نزدیک) 🔹@English_4U
🔸A famous writer who was visiting Japan was invited to give a lecture at a university to a large group of students. As most of them could not understand spoken English, he had to have an interpreter. During his lecture he told an amusing story which went on for rather a long time. At last he stopped to allow the interpreter to translate it into Japanese, and was very surprised when the man did this in a few seconds, after which all the students laughed loudly. After the lecture, the writer thanked the interpreter for his good work and then said to him, ‘Now please tell me how you translated that long story of mine into such a short, Japanese one. ‘I didn’t tell the story at all’ the interpreter answered with a smile ‘I just said, “The honorable lecturer has just told a funny story. You will all laugh, please.” 🔹نویسنده مشهوری که از ژاپن بازدید می‌کرد، دعوت شد تا در دانشگاهی برای زیادی از دانشجویان سخنرانی کند چون بیشتر آنها زبان انگلیسی را نمی‌فهمیدند، او مجبور شد مترجم حضوری داشته باشد. در سخنرانی‌اش یک داستان سرگرم‌کننده گفت که مدت زیادی طول کشید. سرانجام سکوت کرد تا به مترجم اجازه دهد صحبتهای او را به زبان ژاپنی ترجمه کند. وقتی آن مرد در عرض چند ثانیه همه حرفهایش را ترجمه کرد و بعد همه‌ی دانشجویان با صدای بلند خندیدند، خیلی متعجب شد. بعد از سخنرانی، از مترجم به خاطر کار خوبش تشکر کرد و به او گفت: حال خواهش می‌کنم به من بگو چطور داستان طولانی مرا به داستانی کوتاه ژاپنی ترجمه کردی؟ مترجم با لبخند جواب داد: من اصلا آن داستان را ترجمه نکردم. من فقط گفتم: سخنران محترم یک داستان خنده‌دار گفته است. لطفا همگی بخندید. 🔹@English_4U
Payam Salehi - Ye Rooze Khoub.mp3
6.54M
چه روزه خوبیه امروز چه بی اندازه خوشحالم What a good day, how happy I am today مثل پروانه میخزم چقد شاد و سبک بالم I crawl like a butterfly, how happy and light I am چه روز خوبیه امروز امید و عشق و میبین What a good day today, hope and love به تقدیری که در پیشه به این آینده خوش بینم To the destiny that is in front of me I am optimistic about this future تنم دلگرم آفتابه تو اوج خواب بیدارم My body is warm and sunny, I am awake at the top of my sleep برای زندگی کردن عجب انگیزه ای دارم I have a great motivation to live شروع صبح خوشبختی شروع تازه دنیاست The beginning of a happy morning is the beginning of a new world چه قد ماهی تو تقدیره ببین دریا همین جاهاست How many fish are in my fortune, see the sea is here چه روزه خوبیه امروز چه بی اندازه خوشحالم What a good day, how happy I am today مثل پروانه میخزم چقد شاد و سبک بالم I crawl like a butterfly, how happy and light I am الهی شکر که هنوزم ریشه ها زنده ان Thank God that the roots are still alive تن بارون سلامت که میباره وقتی پژمرده ان The healthy rain that falls when they are withered به وقت ساعت قلبم طلوع زندگی زیباست At the time of my heart, the dawn of life is beautiful خدارو شکر که تن سالم تو مشت ماست Thank God that a healthy body is in our hands @English_4U
4_5850591771867747957.m4a
8.39M
🔴 Ibrahim_book second_part
Ibrahim 3_1.mp3
16.28M
🔴 Ibrahim_book Third_part
14.37M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
نوحه انگلیسی در مورد فاطمیه😭 I am Hyder Ali There's none like me Weeping alone at night I've lost my sight How can I continue Life without you When will I get to see Zahra Zahra After Nabi's demise Begin the lies Against me they do rise Islam incise The door is pushed to fall Broken you crawl Crying, Muhsin you call Zahra Zahra Our children they cry They ask me why Where is our mother Can we see her As I wash your body Wounded, bloody Why did you not tell me Zahra Zahra We buried you at night Zahra, my light In the darkness hiding Your wish binding History will mark it so For all to know The caliph did not go Zahra Zahra I will now be alone Zahra you're gone Of you when Zaynab speaks Husayn, he weeps Our Hasan to him reads Your tasbeeh beads Forever my heart bleeds Zahra Zahra