✨ معرفی جلدهای 12 و 13 و 14 مجموعه کامله:
📚 موسوعة الأَذان بینَ الإصالة والتَّحريف (3 جلد)
(در سه فرسته)
🔹 گزارش محتوا
این دانشنامه گرانسنگ، پژوهشی است در اصالت و تحریف اذان، که در سه جلد تنظیم شده است:
1️⃣ حَيَّ عَلَى خَيْرِ العَمَل؛ مشروعیت و شعاریت:
علامه شهرستانی منشأ تشریع اذان را بررسی میکند؛ آیا با وحی نازل شد یا برخاسته از رؤیا است؟
وی دیدگاه اهل سنت را که اذان را بر خواب استوار میدانند، به چالش میکشد و آن را به قرشیانی نسبت میدهد که در تحریف احکام، از جمله اذان، کوشیدند.
ایشان نشان میدهد که «حَيَّ عَلَى خَيْرِ العَمَل» در زمان پیامبر ﷺ جزو اذان بود و ۲۶ تن از صحابه و اهلبیت بدان اذان گفتند.
در برابرِ حذف این جمله به دستور عمر و جایگزینیِ «الصلاة خیر من النوم»، شیعیان بر حراست از آن پافشاری کردند. در فصل آخر، به تاریخ فکری و سیاسی این حيعله پرداخته میشود.
📘 این کتاب بارها به زبان عربی به چاپ رسیده است و ترجمه فارسی آن با عنوان «مشروعیت و شعاریت حی علی خیر العمل در اذان» (سید هادی حسینی، انتشارات دلیل ما، ۱۳۸۶) نیز منتشر شده است؛ و ترجمه اردو آن نیز در حال انجام است.
🆔 @FighKalami📚
(فرسته دوم)
2️⃣ الصلاة خیر من النوم؛ شرعیت یا بدعت؟
این جلد، از دیدگاه فقهی و کلامی بررسی میکند که آیا افزودن جملهی «نماز از خواب بهتر است» ریشه در سنت نبوی دارد یا بدعتی پس از پیامبر است؟
از نظر فقهی، بسیاری از روایات این جمله معتبر نیست و در واقع، رأی شخصی دانسته میشود، و این بخش توسط شیخ موسی دانش به فارسی ترجمه شده و در حال ویراستاری است.
بخش کلامی این کتاب، در آغاز با عنوان «الصَّلاةُ خيرٌ من النّوم، الوجه الآخر» در سال ۱۴۳۳ هجرى، از سوى مؤسسۀ الرافد، در ۱۹۲ صفحه (در بغداد) انتشار يافت.
اين قسمت كتاب با قلمِ مرحوم آقاى سيد هادى حسينى، به فارسى ترجمه شد و با عنوان «بانگ خلافت در اذان» در زمستانِ سال ۱۳۹۱ شمسى از سوى انتشارات «دليل ما» در ۲۲۴ صفحه به چاپ رسيد.
این اثر به زبان مالایی نیز در حال ترجمه است.
🆔 @FighKalami📚
(فرسته سوم)
3️⃣ أشهد أن علیّاً ولیّ الله؛ شرعیت یا بدعت؟
در این جلد، علامه شهرستانی، بحث شهادت ثالثه را در پرتو آموزههای اعتقادی، رجالی و فقهی بررسی میکند.
وی سه محور مشروعیت این شهادت را تبیین میکند:
۱. دلالت کناییِ «حَيَّ عَلَى خَيْرِ العَمَل» بر ولایت علی علیهالسلام
۲. تقریر و تأیید امامان علیهمالسلام
۳. راهبردهای فقهی در سنت شیعی.
در ادامه، آراء فقها از شیخ صدوق تا فقهای معاصر مرور میشود و کتاب با تبیین شعار بودن این شهادت برای هویت شیعه پایان مییابد.
ترجمه فارسی این کتاب با نام «جایگاه أشهد أن علیاً ولی الله در اذان» (سید هادی حسینی، دلیل ما، ۱۳۸۹) به چاپ رسیده است.
#معرفی_آثار
#موسوعةالاذان
🆔 @FighKalami📚
معرفی جلدهای 15 و 16 مجموعه کامله:
📚 صلاةُ النبی و سلسلةُ المُحدَثات الداخلةِ فیها (2 جلد)
🔹 گزارش محتوا
این اثر ارزشمند از استاد سید علی شهرستانی، پژوهشی جامع دربارهی دو بدعت بزرگ (بستن دستها در نماز و گفتن آمین پس از فاتحة الکتاب) در نماز مسلمانان است که با رویکرد فقهی، تاریخی و تحلیلی بررسی شده است.
1️⃣ القبض و الإرسال؛ دراسة فقهیة تاریخیة تحلیلیة
در آغاز، مؤلف محترم به نام ۱۵ صحابی اشاره میکند که خود به پدید آمدن بدعت در شیوۀ نماز اذعان داشتهاند.
سپس با بررسی دقیق مفهوم «قبض» و «ارسال» و تحلیل روایات مرتبط و مناقشه در راویان آنها، اجماع بر صحت «ارسال یدین» (رها کردن دستها در نماز) را اثبات مینماید.
در این بخش، ریشههای برخی بدعتها و واکنش صحابه نسبت به آنها آشکار میگردد.
2️⃣ التأمین بعد فاتحة الکتاب
این بخش در قالب چهار فصل تنظیم شده است:
فصل نخست: اصول فکری و روش فقهی استاد.
فصل دوم: بررسی ریشه واژۀ «آمین» و پرسشهایی چون: آیا عربی است؟ در قرآن به همان معنایی که اهل سنت در نماز وارد کردهاند، آمده است؟ از اسمای الهی است؟
فصل سوم: نقد احادیث منسوب به ابوهریره و 15 صحابی دیگر درباره استحباب «آمین».
فصل چهارم: دیدگاههای فقیهان امامیه، زیدیه، اسماعیلیه و اباضیه در نفی استحباب «آمین» در نماز.
استاد شهرستانی در جمعبندی، منشأ این بدعت را گروهی از صحابه یمنی به محوریت ابوهریره میداند که تحت تأثیر آموزههای یهود و نصارا، آن را وارد نماز کردند.
ترجمه فارسی این اثر، به قلم مرحوم سید هادی حسینی، در دو جلد آماده چاپ است.
#معرفی_آثار
#صلاةالنبی
🆔 @FighKalami📚
معرفی جلد 17 از مجموعه کامله با عنوان:
📚 زواج أمّ کلثوم؛ الزواج اللغز (ازدواجِ معمّا گونۀ امّ كلثوم)
✨ ازدواج أمّ کلثوم؛ از ادعا تا واقعیت
🔹 گزارش محتوا
این اثر، پژوهشی دربارهی ماجرای ازدواج عُمَر با امّكلثوم است؛ موضوعی که سالهاست ذهن مسلمانان را درگیر کرده است. نویسنده با بررسی دیدگاههای مختلف، بیان میکند که اگر چنین ازدواجی واقع شده باشد، امّکلثوم، دختر امیرالمؤمنین علیهالسلام از زنی ام ولد بوده، نه دختر حضرت زهرا سلاماللهعلیها.
به باور نویسنده، امام علی علیهالسلام از روی ناچاری و برای جلوگیری از تهمتها (مانند دزدی و زنا) و تحریفها، به عمویش عباس وکالت انجام این کار را داد؛ بنابراین، این ازدواج از روی محبت یا دوستی با عمر نبوده است.
این اثر تاکنون چندینبار توسط مراکز علمی زیر نظر آیتالله سیستانی و نیز آستان مقدس حضرت عباس علیهالسلام بازچاپ و تکمیل شده است.
ترجمههای فارسی آن با عنوانهای «معمای ازدواج عمر با حضرت امّكلثوم» و «معمای یک ازدواج» منتشر شده و نسخهی اردو نیز با عنوان «شاخسانه عقد امّکلثوم» در هند چاپ گردیده است.
#معرفی_آثار
#عقائد
#زواج_امکلثوم
🆔 @FighKalami📚
معرفی جلد 18 از مجموعه کامله با عنوان:
📚 ثلاث رسائل
🔹 گزارش محتوا
این کتاب، سه رسالۀ ارزشمند از حضرت استاد را در خود جای داده است:
1️⃣ عارفاً بحقّکم؛ تأملات ولائیة فی مودة ذوی القربی و زیارة المعصومین و دفع الشبهات عنها
این رساله دستورالعملی عمیق دربارۀ ولایت و مودّت ذویالقربی است.
مولف تأکید میکند که زیارت، عهدی الهی بر گردن شیعیان است و وفای به این عهد، در زیارت امامان تحقق مییابد.
ایشان با استناد به روایات – از جمله فرمایش پیامبر ﷺ که «هر که حج کند و مرا زیارت نکند، بر من جفا کرده است» – این مساله را ثابت میکنند.
ترجمه فارسی آن به قلم سید هادی حسینی با عنوان «آستان ارادت» در انتشارات دلیل ما (۱۳۹۳ ش) چاپ شده و ترجمۀ اردو آن نیز در دست انتشار است.
2️⃣ تربة الحسین و تحوّلها إلى دم عَبیط فی یوم عاشوراء
در عاشورای ۱۴۳۴ هجری، خبر شگفتی منتشر شد: تربت موجود در موزۀ امام حسین علیهالسلام در کربلا، به رنگ خون درآمد.
استاد، پس از زیارت در همان سال، این پدیده را بررسی کرد و نشان داد که رخدادهای خارقالعاده پیرامون تربت حسینی، مسبوق به سابقه است و تاریخ نمونههای بسیاری از آن دارد.
این رساله در همان سال از سوی انتشارات آستان مقدس امام حسین علیهالسلام و نیز در هند (مؤسسه مؤمّل) چاپ شد.
ترجمۀ فارسی آن با عنوان تربت خونین (دلیل ما، ۱۳۹۳ ش) و ترجمه اردو با عنوان تربت خونبار (مؤمّل، لکهنو، ۲۰۱۳م) منتشر شده است.
3️⃣ نتائج نهضة عاشوراء
این اثر از یادداشتهای ناتمام استاد درباره ابعاد سیاسی نهضت سیدالشهداء علیهالسلام است.
#معرفی_آثار
#عقائد
#ثلاث_رسائل
🆔 @FighKalami📚
معرفی جلد 19 از مجموعه کامله با عنوان:
📚 المنهج الإستدراكي النقدي في اللغة (شیوۀ استدراک و نقد در لغت عرب)
🔹 گزارش محتوا
این کتاب، از پژوهشهای لغوی و فرهنگنامهای ارزشمند حضرت استاد است که به عنوان مقدمهای بر فرهنگ عظیم «الطِّراز الأوّل» اثر سید علی خان مدنی (م ۱۱۲۰ هـ) نوشته شده است و نگاهها را معطوف به روش لغتنویسی این کتاب میکند.
استاد در این اثر، با دقت علمی بالا، روش لغتنگاری سید علی خان را تحلیل کرده و نشان میدهد چرا عنوان «المنهج الإستدراکی النقدی» برای الطراز، شایستهترین تعبیر است.
زیرا مؤلف الطراز در این کتاب، واژههای مهجور یا مغفول عربی و معرّب را استدراک کرده، موارد حقیقت و مجاز، فصاحت و تصحیفها را بازشناسانده و لغزشهای لغویان پیشین را با نگاهی نقادانه اصلاح نموده است.
این اثر، نخست به عنوان مقدمهٔ الطراز به همراه مجلدات آن چاپ شد، سپس انتشارات اجتهاد در سال ۱۴۲۷ هجری آن را به صورت مستقل منتشر کرد.
در چاپ اخیرِ موسوعه نیز، مقدمهای ارزشمند از دکتر صلاح مهدی الفرطوسی (عضو مجمع زبان عربی دمشق) با عنوان «مقدمة طراز السید علی خان، طراز آخر» بر آن افزوده شده است.
ترجمۀ فارسی کتاب با عنوان «نقد و استدراک در لغت عرب» به قلم سید هادی حسینی در مؤسسه فرهنگی حضرت امام هادی علیهالسلام انجام گرفته و در نرمافزار نور در دسترس است.
#معرفی_آثار
#لغت
#المنهج_الاستدراکی_النقدی_فیاللغة
🆔 @FighKalami📚
معرفی جلد 20 از مجموعه کامله با عنوان:
📚 مَن هو الصِّدّيق ومَن هي الصِّدّيقة؟
✨ صاحب حقیقی لقب صدیق کیست؟
🔹 گزارش محتوا
این اثر، دعوتی است به بازخوانی زندگی و منزلت والای حضرت فاطمه زهرا علیهاالسلام و شوهر صدیق ایشان، امیرالمؤمنین علیهالسلام؛ همان منزلتی که ستمگران تاریخ، آن را نادیده گرفتند.
نویسنده تأکید میکند که ابعاد وجودی حضرت زهرا علیهاالسلام ــ از حیث تاریخی، اعتقادی و فقهی ــ چنانکه باید، بررسی نشده است، در حالیکه هر گوشه از زندگی حضرت، حتی در القاب و اسامی ایشان، درسی عمیق و الهامبخش نهفته است.
در این کتاب، لقب «صدّیقه» به عنوان نشانهای از عصمت مطلق حضرت معرفی میشود؛ زیرا ایشان حقیقتاً خدا و رسول را تصدیق کرد تا آنجا که رضا و خشم الهی در مدار رضا و خشم حضرت قرار گرفت.
نویسنده همچنین سه لقب «صدّیقه»، «مُحدَّثه» و «شهیده» را کلید فهم سه بُعد اصلی زندگی آن بانو یعنی «عصمت و علم و مظلومیت» میداند.
تبیین غصب این لقب از سوی دستگاه خلافت و نسبت آن به ابوبکر و تاثیر آن در اختلاف حضرت زهرا با او در مساله فدک از دیگر محورهای مهم و اساسی این کتاب است.
🔹 چاپ و ترجمه
این اثر در ایران، عراق و کویت در حدود ۲۰۰ صفحه منتشر شده و آستان مقدس امام علی علیهالسلام در سال ۱۴۳۱ هجری آن را چاپ کرده است.
ترجمه فارسی آن با عنوان «تأمّلی در مفهوم یک لقب» به قلم سید هادی حسینی در انتشارات یوسف فاطمه (۱۳۸۶ ش) به چاپ رسیده و ترجمه اردوی آن با عنوان «صداقت القاب» توسط مؤسسه فرهنگی مؤمل در هند منتشر شده است.
#معرفی_آثار
#تاریخ
#من_هو_الصدیق
🆔 @FighKalami📚
فقه کلامی
معرفی جلد 20 از مجموعه کامله با عنوان: 📚 مَن هو الصِّدّيق ومَن هي الصِّدّيقة؟ ✨ صاحب حقیقی لقب صد
#پیشنهاد_مطالعه
#ایام_فاطمیه
علاقه مندان به معارف فاطمی و اهالی منبر می توانند از این کتاب برای آشنایی بیشتر با القاب حضرت زهرا سلام الله علیها و مظلومیت ایشان بهره ببرند.
این اثر و آثار دیگر استاد شهرستانی در نرم افزار «المجموعة الکاملة لمولفات العلامة المحقق الشهرستانی» موسسه نور موجود است. این نرم افزار را می توانید از سایت «نورشاپ» تهیه کنید.
📚 التّسميات بين التّسامحِ العلوي والتّوظيف الأموي
(نامگذاریها در برزخِ تسامحِ عَلوى و سوءاستفادۀ اموى)
🔹 گزارش محتوا
این کتاب پژوهشی دقیق دربارۀ نامگذاری فرزندان امامان علیهمالسلام به نام خلفاست. نویسنده با بررسی همه منابع تاریخی و رجالی، چند نکته مهم را متذکر میشود:
1️⃣ برخی از این نامها واقعاً وجود داشته است.
2️⃣ برخی دیگر، دچار تحریف از «عَمرُو» به «عُمر» شدهاند.
3️⃣ و نسبت بعضی از این نامها به اولاد امامان علیهمالسلام، دروغ است.
در فصل پایانی، نویسنده به بررسی واژۀ «ابوبکر» میپردازد:
آیا اسم است یا کنیه؟
ستایش دارد یا نکوهش؟
و ریشهاش چیست؟
وی با استناد به شواهد تاریخی توضیح میدهد که این واژه در اصل، صورت تغییریافتۀ «ابو الفصیل» بوده که ابوسفیان درباره پسر ابوقحافه در جاهلیت به کار میبرد.
🔹 چاپ و ترجمه
این اثر را نخست مرکز پژوهشهای اعتقادی (وابسته به دفتر آیتالله العظمی سیستانی) در سال ۱۴۳۱ق، و سپس مؤسسه رافد منتشر کرده است.
ترجمۀ فارسی آن با عنوان «نام خلفا بر فرزندان امامان علیهمالسلام» به قلم مرحوم سید هادی حسینی در ۶۵۶ صفحه از سوی انتشارات دلیل ما (۱۳۹۰ش) چاپ و در سال ۱۳۹۴ش تجدید چاپ شد.
خلاصۀ عربی کتاب نیز با عنوان «تسمیة أولاد الأئمة بأسماء الخلفاء، الشبهة الواهية» توسط انتشارات آستان حضرت عباس علیهالسلام در سال ۱۴۳۵ق انتشار یافت.
#معرفی_آثار
#تاریخ
#التسمیات
🆔 @FighKalami📚
📚 امیة النبی بین القرآن الکریم و ما اشتهر بین المسلمین
🔹 گزارش محتوا
این اثر، پژوهشی قرآنیـکلامی دربارۀ معنای «أُمّی» در وصف پیامبر اکرم ﷺ است و با تحلیل ریشهشناختی این واژه و بررسی تاریخی کتابت در میان عربِ پیش از بعثت آغاز شده و سپس در طی دو باب، با بررسی و نقد ادله قائلان و منکرانِ کتابت پیامبر، تصویری دقیق و علمی از مفهوم «أمیة النبی» ارائه میدهد.
🔹 چاپ و ترجمه
نخستینبار در مجموعه آثار علامه شهرستانی (نرمافزار).
سپس در انتشارات میراث شرق و عتبۀ عباسیه با عنوان «أمیة النبی؛ بین مشهور المسلمین و کتاب رب العالمین».
چاپ سوم در دار زینالعابدین با اصلاحات مؤلف؛ معتبرترین نسخه موجود و چاپ جدید در نشر أعلمی بیروت در دست آمادهسازی است.
نسخۀ خلاصهشده این اثر به قلم دکتر الأرنؤوطی با عنوان «مفهوم أمیة النبی بین خبث الدوافع و أوهام الدارسین» منتشر شده است.
#معرفی_آثار
#تاریخ
#امیة_النبی
🆔 @FighKalami📚
📚 مؤثرات الهوی و الموروث الجاهلی
🔹 گزارش محتوا
این کتاب، دنبالهای از پژوهش «منع تدوین حدیث» است و به بررسی ریشههای فکری و فرهنگی دو جریان اصلی در جامعۀ پس از رحلت پیامبر اکرم ﷺ میپردازد؛ یکی پیروان قرآن و سنت اصیل، و دیگری تابعان دیدگاههای خلفا که به نام اجتهاد، میراث جاهلی را در اندیشۀ دینی وارد کردند.
نویسنده نشان میدهد که فرهنگ جاهلیت، در گفتار و رفتار دو خلیفه نخست آشکار بود و بسیاری از مواضع آنان برخلاف آموزههای قرآنی و سیرۀ نبوی شکل گرفت؛ چنان که سخن حضرت زهرا سلاماللهعلیها با عبارت «أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ» به روشنی، همین بازگشت به جاهلیت را اشاره دارد.
🔹 ساختار و طرح انتشار:
مؤلف این مجموعه را در چهار جلد پیشبینی کرده است:
1️⃣ المؤثرات في عهد أبي بكر (شاخصها در دوران ابوبکر)
این کتاب در انتشارات دارالغدیر قم در سال ۱۴۲۴ق منتشر و ترجمه فارسی آن نیز با عنوان «جُستاری در تاریخ حدیث؛ بازشناسی ریشههای جاهلی در پدیدۀ منع تدوین حدیث» توسط سید هادی حسینی و انتشارات یوسف فاطمه (۱۳۹۰ش) منتشر شد است.
2️⃣ المؤثرات في عهد عمر بن الخطاب
3️⃣ المؤثرات في عهد عثمان بن عفان
4️⃣ المؤثرات في عهد علی بن أبی طالب علیهالسلام
سه جلد اخیر هنوز در دست نگارشاند و مؤلف در پی تکمیل این مجموعه است.
#معرفی_آثار
#تاریخ
#موثرات_الهوی
🆔 @FighKalami📚