🌸🌸🌸🌸🌸🌸
#روش_حفظ
حفظ قرآن و مشکل سن زیاد
🌾همت بلند داشته باشید:نداشتن اعتماد به نفس،بزرگ ترین مانع برای رسیدن به اهداف عالی است.باید حفظ قرآن را اولین گام در زندگی خود بدانید
.بدانید که هر چه همت شما بلند تر باشد،دست یابی به هدفتان آسان تر خواهد شد
از تلقین منفی به خود به شدت اجتناب کنید و همیشه انرژی مثبت به خودتان تلقین کنید.
📝 ادامه دارد...
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
@hafezanenoor110
هر استرسی که تجربه میکنیم، میتواند اثر بلند مدتی روی مغز ما بگذارد و ساختارهای خاص مغز و عملکرد نواحی خاص آن را دچار تغییر کند
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
@hafezanenoor110
🌺بسم الله الرحمن الرحیم 🌺
#تفسیر_قطرهای_قرآن_کریم
#سوره_بقره_صفحه۷آیه۴۸_صفحه۸آیه۴۹تا۵۱
این غافله ی عمر عجب میگذرد
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
درکنارحفظ قرآن این کلام نورانی رب العالمین
هر روز فقط پنج تا ده دقیقه با تفسیر قطره ای قرآن استادمحسن قرائتی همراه باشیم
تا شیرینی و لذت تفسیر را بچشیم☺️
با آرزوی سلامتی و تعجیل در فرج حضرت مهدی (عج) و عاقبت بخیری برای همه شما وپیروزی جبهه حق علیه باطل
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
https://eitaa.com/hafezanenoor110
4_327849576851570741.mp3
2.21M
📖#سوره_مبارکه_بقره
📚#تفسیر آیات_۴۸
🎙حجة الاسلام #قرائتی
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
https://eitaa.com/hafezanenoor110
#آموزش_ترجمه_و_مفاهیم
🔰درس چهل و هشتم
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ (بقره/48)
اتَّقُوا: پروا کنيد، تقوا پيشه کنيد
لَا تَجْزِي: مجازات نمی پذيرد، دفاع نمی کند
نَفْسٌ: فرد، شخص، جان، نفس
شَيْئ: چيز
لَا يُقْبَلُ: پذيرفته نمی شود، قبول نمی شود
شَفَاعَةٌ: وساطت، شفاعت
لَا يُؤْخَذُ: گرفته نمی شود
عَدْلٌ: عوض، جايگزين، بدل، معادل
يُنْصَرُونَ: ياری می شوند
✍نکات مناسب برای ترجمه آيه:
1. اتقوا وقتی به معنای پروا کنيد ترجمه شود حرف اضافه آن «از» است.
2. جزاء وقتی با حرف «عن» آورده می شود به معنای پاداش دادن نيست؛ بلکه به معنای دفاع کردن از کسی يا مجازات پذيری از طرف کسی می آيد.
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
https://eitaa.com/hafezanenoor110
🔴 ترجمه و توضیح آيه 48 سوره بقره:
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ (48)
🔹ترجمه آيه:
و پروا کنيد از روزی که مجازات نمی پذيرد فردی از فرد(ديگر) هيچ چيزی، و پذيرفته نمی شود از آن(فرد) وساطتی و گرفته نمی شود از آن(فرد) عوض(و معادلی) و نه آنها ياری می شوند.(48)
🔸توضیح آيه :
در اين آيه بحث از نفی شفاعت است، اما آيا اين آيه با آياتی که در پیِ اثبات شفاعت است، منافات دارد؟
🔹در پاسخ باید گفت که اين آيه در صدد نفی شفاعت از نوع وساطت های دنيوی است که معمولا بر اساس خويشاوندی، منافع مشترک، و دیگر مسائل مادی انجام می شود؛ اما در آخرت هر شخص در گرو اعمال خويش است و شفاعت در آنجا با شفاعت ها و وساطت های دنيايی تفاوت بسیار دارد.
🌼 برای فهم بهتر شفاعت بايد با معنای لغوی آن آشنا شويم.
شفاعت، از «شفع» به معنی «جفت» در مقابل «طاق» است. در حقيقت وساطت کسی که شفيع می شود، به اعمال فرد مورد شفاعت ضميمه می شود و به آن ارزشی می دهد که سزاوار پاداش مناسب بشود؛ ولی اگر کسی هيچ عمل شايسته ای انجام نداده، شفاعت او ممکن نيست؛ زيرا ملاک جزا، عمل انسان است، همان گونه که قرآن می فرماید: «کل نفس بما کسبت رهينة»؛ هر فردی در گرو اعمال خود می باشد.
🔰 بنابراین، کسی که کار شايسته ای انجام نداده، مانند دانش آموزی است که اصلاً درس نخوانده و توقع دارد که به او نمره قبولی بدهند! اگر او کمی درس می خواند و در امتحان نمره ای قابل ارفاق می گرفت، آن وقت معلم می گفت: به خاطر تلاش تو در دوره تحصيل، وساطت من ضميمه نمره ات می شود تا نمره ات بالا بيايد و مردود نشوی.
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
https://eitaa.com/hafezanenoor110
4_327849576851570742.mp3
1.87M
📖#سوره_مبارکه_بقره
📚#تفسیر آیات_۴۹
🎙حجة الاسلام #قرائتی
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
https://eitaa.com/hafezanenoor110
#آموزش_ترجمه_و_مفاهیم
🔰درس چهل و نهم
بسم الله الرحمن الرحيم
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آَلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ (بقره/49)
ترجمه کلمات آيه:
نَجَّيْنَا: نجات داديم، رهايی بخشيديم
آَل: خاندان، آل
يَسُومُونَ: آزار می دادند(آزار می دهند)
سُوء: بد، بدی
الْعَذَاب: شکنجه
يُذَبِّحُونَ: سر می بريدند(سر می بُرَند)
أَبْنَاء: جمع« اِبن: پسر»
يَسْتَحْيُونَ: زنده نگه می داشتند(زنده نگه می دارد)
نِسَاء: جمع« مَرأَة: زن»
ذَلِكُمْ: آن، اين
بَلَاءٌ: آزمايش، بلا
عَظِيمٌ: بزرگ
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه:
1. «و اِذ نجّیناکم»؛ همان گونه که در گذشته دانستيد، بسياری از مواردی که حرف «اذ» در قرآن استعمال شده، متعلق به فعل محذوف (اُذکُر يا اُذکُروا) است. بنابراين بايد اين فعل مقدر را ترجمه کنيم يعنی بگوييم: «ياد کن هنگامی را که» يا «ياد کنيد هنگامی را که»
2. «سوء العذاب»؛ این ترکيب به اصطلاح عربی اضافه صفت به موصوف است، بنابر اين آن را اينگونه معنا نکنيم: بدی شکنجه. بلکه اينگونه ترجمه کنيم: شکنجه بد. زيرا «عذاب:شکنجه» موصوف و «سوء: بد»، صفت آن است.
3. جمله «يسومونکم ...»؛ این جمله توصيف کننده آل فرعون است؛ لذا به آن جمله وصفيه می گويند. لازم است در ترجمه جمله وصفيه به فارسی، قبل از آن، حرف «که» آورده شود. به همين دليل ما چنين ترجمه کرديم: خاندان فرعون که آزار می دادند ...
4. فعل «يسومون» و «يذبحون» هر دو مضارع هستند؛ ولی از آن جهت که در آيه بيان وقايع گذشته است، به صورت ماضی استمراری معنا می شوند؛ زيرا استعمال فعل مضارع معمولاً دلالت بر استمرار دارد.
5. «عظيم» را بلافاصله بعد از «بلاء» ترجمه کنيد. يعنی بلاء عظيم را ابتدا معنا کنيد، سپس «من ربکم» را ترجمه کنيد. اگر اينگونه ترجمه نکنيد، غلط نيست؛ ولی قدری جمله طولانی تر می شود، به اين صورت: و در آن(کار) آزمايشی از سوی پروردگارتان است که بزرگ است.
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
https://eitaa.com/hafezanenoor110
🔴 ترجمه و توضیح آيه:
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آَلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ (49)
🔹 ترجمه آيه:
و ياد کنيد هنگامی را که نجات داديم شما را از خاندان فرعون که آزار می دادند شما را (به) شکنجه بد، سر می بريدند پسرانتان را و زنده نگه می داشتند زنان(و دختران) شما را و در آن(کار) آزمايشی بزرگ از سوی پروردگارتان بود.(49)
🔸 توضیح آيه:
در تفاسير آمده است که فرعونيان پسران بنی اسرائيل را می کشتند و دختران و زنان آنان را به بردگی می گرفتند. اين آيه اشاره به آن وضع اسفبار بنی اسرائيل است.
🔄🗄راهنما
📢مجموعه حافظان نور۱۱۰
https://eitaa.com/hafezanenoor110