485.9K حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#اصطلاح
✅ 머리를 스치다
مُریرِل سِچّیدا
= یک ایده (یا فکر) که در ذهن فرد می گذرد
= خطور کردن یک فکر یا ایده به ذهن فرد
👈 گذشته :
머리를 스쳤어요
مُریرِل سِچُّسُّیُ
= فکری به سرم زده
= ایده ای به ذهنم خطور کرد
...آموزشگاه زبان کره ای بانو...
@Hangullearning
👈 در جمله :
재미있는 생각이 머리를 스쳤어요.
چِمی اینِّن سِنگاگی مُریرِل سِچُّسُّیُ
= یک ایده جالب از سرم گذشت.
= یه فکر جالب به سرم زد.
= فکر بامزه ای در ذهنم جاری شد.
= من فقط به یک ایده جالب فکر کردم.
📌
재미있다
سرگرم کننده بودن - جالب بودن
생각 فکر - ایده
이 علامت فاعل
재미있는 생각이
ایده جالب - ایده ی بامزه
#اصطلاح
#لغت
#تاپیک
❌ کتابهای آموزش زبان کره ای
@Hangullearning_book
بزبان فارسی ، از صفر ، و قدم به قدم ✅
195.8K حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#عبارت
✅ 정신 차려
چُنشین چارییُ
= به خودت بیا
📌
정신 چُنشین
= روح، ذهن
차리다 چاریدا
= به خود آمدن
= میز را چیدن
= اخلاق خوبی داشتن
...آموزشگاه زبان کره ای بانو...
@Hangullearning
👈 در جمله :
제발 정신 차리고 그렇게 이상한 짓 하지 마.
چِبَل چُنشین چاریگُ کِرُکِ ایسانهان چید هاجیما
لطفا به خودت بیا و اینقدر عجیب رفتار نکن.
#لغت
#تاپیک
✏️ کتابهای آموزش زبان کره ای
@Hangullearning_book
بزبان فارسی ، از صفر ، و قدم به قدم
479K حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
✅ 무상 수리 기간
موسان سوری کیگان
دوره ی گارانتی یک کالا به یک محدوده ی زمانی گفته میشود که در آن مدت میتوان آن کالا را بصورت رایگان تعمیر و یا حتی تعویض کرد. مثلا وقتی یک کالا 1 سال گارانتی دارد، یعنی بعد از خرید آن کالا ، تا یکسال میتوان آن کالا را بصورت رایگان تعمیر یا حتی گاهی تعویض کرد.
و برای بیانِ "دوره ی گارانتی(= دوره تعمیر رایگان)" در زبان کره ای، از عبارت زیر استفاده میشود :
✔️무상 수리 기간
수리 تعمیر
무상 رایگان
기간
دوره - یک بازه یا بازه زمانی تعیین شده - مدت
무상 수리 기간
دوره ی تعمیرِ رایگان
دوره ی گارانتی
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
✍️ در جمله :
🔹 무상 수리 기간인 2주가 이미 지났다.
دو هفته از دوره ی گارانتی گذشته است.
2주 دو هفته
이미 در حال حاضر
지나다 گذشتن - عبور کردن
🔸 무상 수리 기간이 지나기 전에 빨리 고쳐.
قبل از گذشتنِ گارانتی(=انقضای دوره تعمیر رایگان)، سریع تعمیرش کن.
무상 수리 기간
دوره ی گارانتی
이 علامت فاعل
지나기 전에
قبل از گذشتن
빨리 سریع
고치다 تعمیر کردن/مصدر
고쳐 تعمیر کن
#عبارات_کاربردی
#لغت
#تاپیک
🔴 کتابهای آموزش زبان کره ای
با تدریس کاملا فارسی 🤩
@Hangullearning_book
#پوشیدن
입다, 신다, 하다, 쓰다, 매다, 끼다 ...
در کره ای، همه ی افعال بالا معنای "پوشیدن" میدهند.
در ادامه تفاوت آنها را خواهید دید...
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
✍️ مثلا:
فعلِ :
🔹 입다 ایبدا
برای "پوشیدنِ" لباس بکار میرود :
👉 코트를 입으세요.
= کت بپوش.
فعلِ :
🔹 신다 شیندا
برای "پوشیدنِ" کفش/جوراب بکار میرود :
👉신발을 신으세요
کفشهایت را بپوش/بپا کن.
فعلِ :
🔹쓰다 سِدا
برای "پوشیدنِ" عینک/کلاه بکار میرود :
안경을 써세요.
= عینک بزن.
모자를 써세요.
کلاه بپوش.
فعلِ :
🔹매다 & 하다 مِدا و هادا
برای "پوشیدنِ" دستمال گردن/شال گردن/کروات/پاپیون بکار میرود :
넥타이를 매세요.
کِروات بزن.
فعلِ :
🔹 끼다 گیدا
برای "پوشیدنِ" دستکش بکار میرود :
장갑을 끼세요.
دستکش دستت کن.
فعلِ :
برای "پوشیدنِ" ساعت بکار میرود :
🔹차다 چادا
ساعت ببند./ساعت دستت کن.
시계를 차세요.
این مطلب ادامه دارد...
❌ کتابهای آموزش زبان کره ای
با تدریس کاملا فارسی میخوای؟ 😎
@Hangullearning_book
#سوال
우리 형은 농구 선수입니다.
키가 ( ....... ) 큽니다.
① 아주
② 먼저
③ 가끔
④ 아직
#تاپیک
#لغت
💯 کتاب کره ای با تدریس کاملا فارسی میخوای؟ 😎
@Hangullearning_book
#پاسخنامه
정답( پاسخ صحیح) :
① 아주 ✅
متن :
우리 형은 농구 선수입니다.
키가 아주 큽니다.
برادر بزرگترم بسکتبالیست.
او خیلی قد بلند است.
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
우리 형 دادش بزرگم
은 علامت موضوع جمله
농구 بسکتبال
선수 بازیکن
입니다 است/رسمی
키가 크다
قد بلند بودن/شکلِ پایه
키가 큽니다
قدبلند است/زمان حال-رسمی
#تاپیک
#نمونه_سوال
#لغت
💯 کتاب کره ای با تدریس کاملا فارسی میخوای؟ 😎
@Hangullearning_book
465.8K حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#عبارات مربوط به "جایزه گرفتن" در رویدادها/مسابقات
✅ 상 = جایزه
상을 받다
گرفتنِ جایزه/دریافتِ جایزه
상을 타다
بُردنِ جایزه
수상을 하다
اهدا کردنِ جوایز
부상을 받다
گرفتنِ جوایزِ اضافی
( کلمه ی 부상 به معنای «جایزه اضافی» است که معمولاً «محصولات» هستند. گاهی اوقات «یک ماشین» به عنوان جایزه در یک رویداد بزرگ داده می شود. )
#عبارت
#لغت
#تاپیک
💯 کتابهای کره ای با تدریس کاملا فارسی ✨
@Hangullearning_book
1M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
전 다 잊었어요....
- 누구 맘대로?
من همه چیز رو فراموش کردم...
- با اجازه ی کی؟
🎥 비밀-2013
✅ چطور به کره ای بگیم : "با اجازه ی کی؟"
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
هر دو عبارت زیر به معنای "با اجازه ی کی؟" هستند :
1️⃣ "누구 허락 받고?"
2️⃣ "누구 맘대로?"
اما تفاوت های ظریفی در معنی دارند.
عبارت اول (نوگو هُراک پاگُّ؟) با ترجمه ی :
"با اجازه چه کسی؟"
"چه کسی اجازه داد؟"
برای پرس و جو در مورد اینکه چه کسی برای یک اقدام یا تصمیم خاص تأیید یا رضایت داده است استفاده می شود. به این معنی است که نیاز به مجوز یا تأیید از یک شخص یا مقام خاص وجود دارد.
مثلا :
👧🏻 나 이번 주말에 친구들 만나러 갈 거야.
من این آخر هفته قراره دوستامو ببینم.
🧔🏻♂️ 누구 허락 받고?"
با اجازه ی کی؟
عبارت دوم (نوگو مامدِرُ؟) با ترجمه ی :
"بر اساس ترجیحِ چه کسی؟"
"با اجازه ی چه کسی؟"
برای پرسیدن در مورد اجازه یا تایید استفاده می شود، و برای زیر سوال بردنِ کسی که طبق ترجیحاتِ خودش، بدون در نظر گرفتنِ دیگران عمل می کند، استفاده می شود.
مثلا :
🧔🏻♂️ 나 이번 주말에 혼자 여행 갈 거야.
این آخر هفته تنهایی میرم سفر.
👩🦰 누구 맘대로?
با توجه به ترجیحِ چه کسی؟
با اجازه ی کی؟
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
👈 بصورت خلاصه ،
"누구 허락 받고?"
برای پرسش در مورد اجازه یا تایید استفاده می شود، در حالی که :
"누구 맘대로?"
برای زیر سوال بردن کسی که طبق ترجیحات خودش بدون در نظر گرفتنِ دیگران عمل می کند، استفاده می شود.
و استفاده از عبارت دوم، در مکالمات روزمره رایجتر است.
#عبارت
#مکالمه
#تاپیک
📣 کتابهای کره ای
با تدریس کاملا فارسی 😃
@Hangullearning_book
1.1M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
그건 판사님께 여쭤볼까요?
-네
آیا باید از اون قاضی بپرسیم؟
- بله
🎥 지옥에서 온 판사 (2024)
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
✅ #فعلِ "پرسیدن"
👈 بصورت متواضعانه و تجلیلی(بسیار محترمانه)
فعلِ "پرسیدن" در کره ای میشود :
묻다 مودّا
= پرسیدن؛ پرس و جو کردن
شکلِ متواضعانه و تجلیلیِ فعلِ"묻다" فعلِ زیر است :
✅ 여쭈다 یُجّودا
= پرسیدن ؛ پرس و جو کردن (متواضعانه و تجلیلی)
در فیلم، و در مکالمه ای که دیدید، چون راجع به یک قاضی حرف می زنند، و میخواهند چیزی را از او بپرسند، باید فعلِ "پرسیدن" را بشکلِ بسیار محترمانه و متواضعانه بکار ببرند.
بنابراین، بجای فعل "묻다" از فعل "여쭈다" استفاده شده است.
✍️ تشریحِ واژگان :
그거 = آن
는
= نشانگرِ موضوع جمله، که نشان میدهد این جمله راجع به چی حرف میزند.
شکلِ کوتاهِ 그거는 میشود : 그건
판사 = قاضی
판사님 = جناب قاضی
판사님께
= از جناب قاضی
여쭈다
= پرسیدن / مصدر
여쭤볼까요?
= آیا باید بپرسیم؟/بپرسیم؟
지옥 = جهنّم
지옥에서 = از جهنّم
온 = آمده
지옥에서 온 판사
قاضی ( یی که) از جهنّم آمده
= قاضی از جهنّم
#فعل
#مکالمه
#تاپیک
📣 کتابهای کره ای
با تدریس کاملا فارسی 😃
@Hangullearning_book
#سوال
#لغت
👈 "جوان بودن"
1️⃣ 늙다
2️⃣ 젊다
3️⃣ 신선하다
4️⃣ 낡다
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
❌ پاسخ : شنبه ⏳
#کلمه
#تاپیک
#خواندن
کتابهای کاملا فارسیِ آموزشِ کره ای
@Hangullearning_book
آموزشگاه زبان کره ای "بانو"
#سوال #لغت 👈 "جوان بودن" 1️⃣ 늙다 2️⃣ 젊다 3️⃣ 신선하다 4️⃣ 낡다 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Han
#پاسخنامه :
👈 "جوان بودن"
1️⃣ 늙다
2️⃣ 젊다
3️⃣ 신선하다
4️⃣ 낡다
آموزشگاه زبان کره ای بانو
@Hangullearning
✅ پاسخ صحیح :
2️⃣ 젊다 [점따] چُمدّا
✍️ سایر گزینه ها :
늙다 [늑따] نِکدّا
= پیر بودن - مسن بودن
متضاد : 젊다
신선하다
= شاداب/تازه بودن
낡다 [낙따]
= کهنه/فرسوده بودن
#لغت
#تاپیک
کتابهای کاملا فارسی آموزشِ کره ای
💯 @Hangullearning_book