eitaa logo
آموزشگاه زبان کره ای "بانو"
2.9هزار دنبال‌کننده
388 عکس
229 ویدیو
3 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
با استفاده از سوالات چهار گزینه ایپاسخ سوال قبل: 1️⃣ 항상 هانسانگ: همیشه 2️⃣ 가끔 کاگِّم : گاهی اوقات✅ 3️⃣ 자주 چَجو : اغلب 4️⃣ 안 آن: پیشوندِ منفی سازِ افعال آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 ششمین و هفتمین لغتِ تاپیک1 👈 «رفتن»  و «آموزش دادن» 1️⃣ 가다 , 배우다 2️⃣ 먹다 , 배우다 3️⃣ 가다 , 가르치다 4️⃣ 먹다 , 가르치다 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 🔹🔷 کتابهای آموزش زبان کره ای@Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ای ✅ پاسخ سوال قبل: 1️⃣ 가다 , 배우다 کادا: رفتن پِ او دا : یادگرفتن/آموزش دیدن 2️⃣ 먹다 , 배우다 مُگدا: خوردن پِ او دا : یادگرفتن/آموزش دیدن 3️⃣ 가다 , 가르치다 ✅ کادا: رفتن کارِچیدا: یاد دادن/آموزش دادن 4️⃣ 먹다 , 가르치다 مُگدا: خوردن کارِچیدا: یاد دادن/آموزش دادن 📌 پس این دو کلمه مخالف هم هستند: 배우다 ❌가르치다 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 هشتمین و نهمین لغتِ تاپیک1 : 👈 «کیف» و «سبک بودن» 1️⃣ 가방 , 무겁다 2️⃣ 교무실 , 무겁다 3️⃣ 가방 , 가볍다 4️⃣ 교무실 , 가볍다 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📘📒📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
1.2M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
검찰 측 설명해주시죠 «نماینده دادستانی، لطفاً توضیح بدهید.» یا «دادستانی، لطفاً توضیحاتتان را ارائه کنید.» 🎥 드라마: 악마 판사 (2021) آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 📌 تفکیک واژگان: 검찰 = دادستانی / دادسرا 측 = طرف / جانب (وقتی بعد از یک اسم بیاید یعنی «طرفِ …» یا «نماینده‌ی …») یک واژه‌ی رسمی است و بسیار در گفتگوهای اداری و حقوقی استفاده می‌شود: 회사 측 = طرفِ شرکت 피해자 측 = طرفِ قربانی 변호인 측 = طرفِ وکیل پس: 검찰 측 = «طرفِ دادستانی» یا «نماینده‌ی دادستانی» 설명하다 = توضیح دادن 해주세요 = لطفاً انجام بدهید (مودبانه) -해 주시다 = لطفاً انجام دهید (شکلِ مودبانه + محترمانه تر: انجام دادن کاری برای مخاطب با احترام) -죠 = نرم‌کردن درخواست / پیشنهاد مودبانه چیزی شبیه: «بفرمایید…»، «لطفاً … دیگه»، «بپردازید به…» - 해주시죠 = بفرمایید / لطفاً انجام بدهید (رسمی‌تر، ملایم‌تر) 설명해주시죠 =لطفاً توضیح بدهید. 👈 اگر لغات را کنار هم بگذاریم، داریم: ✅ 검찰 측 설명해주시죠. = «طرف دادستانی، لطفاً توضیح بدهید.» = «نماینده دادستانی، لطفاً توضیحاتتان را ارائه کنید.» این جمله معمولاً از طرف قاضی گفته می‌شود تا دادستان صحبتش را شروع کند. 📣 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ای ✅ پاسخ سوال قبل: 1️⃣ 가방 , 무겁다 کابَنگ: کیف موگُبدا : سنگین بودن 2️⃣ 교무실 , 무겁다 کیُموشیل: اتاقِ معلم - دفترِ کارِ معلم موگُبدا : سنگین بودن 3️⃣ 가방 , 가볍다✅ کابَنگ: کیف کابیُبدا : سبُک بودن 4️⃣ 교무실 , 가볍다 کیُموشیل: اتاقِ معلم - دفترِ کارِ معلم کابیُبدا : سبُک بودن آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغت 10 لغتِ تاپیک1 : 👈 «خواننده» 1️⃣ 재단사 2️⃣ 운전사 3️⃣ 농부 4️⃣ 가수 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📘📒📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ای ✅ پاسخ سوال قبل: 1️⃣ 재단사 چِدانسا : خیاط 2️⃣ 운전사 اون جُن سا : راننده 3️⃣ 농부 نُنگبو : کشاورز 4️⃣ 가수 کاسو : خوانندهآموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغت 11-12-13-14 تاپیک1 : 👈 به ترتیب «قیچی-میانه-سینه-آهنگ» 1️⃣ 가위-가운데-가슴-가요 2️⃣ 가위-가요-가슴-가운데 3️⃣ 가위-가운데-가요-가슴 4️⃣ 가위-가요-가운데-가슴 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📘📒📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
1.6M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
든든합니다. 이제 재판하러 갑시다. مایه دلرگمیه. حالا وقتشه بریم برای دادگاه. 🎥 드라마: 악마 판사 (2021) آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 📌 تفکیک واژگان: : 든든합니다: «احساس قوت قلب می‌کنم» «خیالم راحت شد» «پشت‌گرمی است» ریشه آن 든든하다 است. این فعل زمانی به کار می‌رود که فرد به دلیل حضور کسی، داشتن پشتوانه مالی، یا خوردن یک غذای کامل و مقوی، احساس امنیت، اطمینان یا سیری و پر بودن دارد. در متون نمایشی یا داستانی، وقتی کسی به متحد خود تکیه می‌کند و می‌گوید «خیالم با حضور تو راحت است»، از این عبارت استفاده می‌کند. و پسوند ㅂ니다 برای رسمی کردنِ گفتار است : 든든하다 + -ㅂ니다 ✅ 든든합니다 مایه دلرگمی است احساس قوت قلب می‌کنم 이제 حالا / اکنون. 재판 دادگاه / محاکمه / قضاوت : -하러 این یک ساختار دستوری برای بیان «هدف از انجام یک حرکت» است (برای انجامِ…). : -ㅂ시다 = پیشنهاد رسمی/دعوت برای اینکه کاری را با هم انجام دهیم (رسمی) 가다 = رفتن/مصدر 갑시다 فعل «رفتن» (가다) در حالت محترمانه و دعوت‌کننده (بیایید برویم). پس: ✅ 이제 재판하러 갑시다 «حالا بیایید برویم [برای] دادگاه» «حالا وقتشه بریم دادگاه» معنای کلی در متن: این دو جمله در کنار هم حس یک «تصمیم قاطع» را می‌دهند. گویی شخصی از همراهی یا آمادگیِ فرد دیگری دلگرم شده و حالا با اعتماد به نفس می‌گوید: «خیالم راحت شد (یا پشت‌گرمی پیدا کردم)، حالا بیایید برویم به دادگاه [و کار را تمام کنیم].» 📘📒📕 کتابهای آموزش زبان کره ای @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ایپاسخ سوال قبل: 1️⃣ 가위-가운데-가슴-가요 2️⃣ 가위-가요-가슴-가운데 3️⃣ 가위-가운데-가요-가슴 4️⃣ 가위-가요-가운데-가슴 11= 가슴 کاسِم / سینه 12 =가요 کایُ / آواز-آهنگ-ترانه 13 =가운데 کا اوندِ / وسط-میانه 14 =가위 کاوی / قیچی ✅ پس گزینه ی صحیح: 👈 به ترتیب «قیچی-میانه-سینه-آهنگ» : 1️⃣ 가위-가운데-가슴-가요 ❓پرسش: مگه 가요 به معنای : "می روم"، نیست؟ ✅ پاسخ: بله، اما 가요 دو معنا دارد: 🔹معنی اول: آواز/آهنگ/ترانه این زمانی است که 가요 به عنوان یک اسم به کار می‌رود. مثال: 저는 K-pop 가요를 좋아해요. من آهنگ‌های کی‌پاپ را دوست دارم. 🔹معنی دوم: می‌روم/می رود این زمانی است که 가요 شکل مؤدبانه‌ی فعل 가다 به معنی «رفتن» باشد. 가: ریشه فعل رفتن 요: پسوند احترام‌آمیز مثال: 지금 가요. الان می‌روم. مثال دیگر: 어디 가요? کجا می‌روی/می رود؟ ❓ چطور فرقشان را بفهمیم؟ باید به بافت جمله توجه کرد. اگر کلمه‌ی دیگری که مربوط به موسیقی باشد کنارش بیاید، معنی اول را می‌دهد. اما اگر در مورد حرکت یا مقصد صحبت شود، معنی دوم را می‌دهد. آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 15 تاپیک1 : 👈 «پاییز» : 1️⃣ 봄 2️⃣ 여름 3️⃣ 가을 4️⃣ 겨울 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📘📒📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
2.6M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
나 먼저 들어갈 테니까 너는 운전기사 들어올 때 들어와 - 예 نفر اول: «من اول می‌رم داخل، تو وقتی راننده اومد داخل، بیا تو.» نفر دوم (یا شنونده): «باشه / چشم.» 🎥 커넥션/2024 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 📌تفکیک واژگان: 나 نا = من 먼저 مُنجُ = اول / زودتر / قبل از بقیه 들어가다 تِرُکادا = وارد شدن / رفتن داخل -ㄹ 테니까 = چون قصد دارم … / چون احتمالاً … ، بنابراین … 들어갈 테니까 تِرُکالتِنیگّا «چون من می‌خوام برم داخل» یا محاوره‌ای‌تر: «من می‌رم داخل، پس…» پس جمله اول شد: ✅ 나 먼저 들어갈 테니까 «من اول می‌رم تو (داخل می‌شم)، پس…» اینجا گوینده می‌گه: من زودتر از تو وارد می‌شم. جمله دوم: 너는 نُنِن = تو (اما همراه با تأکید روی “تو”) 운전기사 اونجُنگیسا= راننده (منظور راننده‌ی ماشین / تاکسی / راننده شخصی) 들어오다 تِرُاُدا = وارد شدن / داخل آمدن -ㄹ 때 = «وقتی که…» / «زمانی که…» 들어올 때 تِرُاُلدِّ= وقتی که (او) میاد داخل / وقتی وارد می‌شه 들어오다 تِرُاُدا = وارد شدن / داخل آمدن 들어와 تِرُوآ = بیا داخل / تو هم وارد شو ✅너는 운전기사 들어올 때 들어와 «تو وقتی راننده اومد داخل، بیا تو.» 예 نوعی تأیید/جواب دادن مودبانه است، شبیه: «بله» «چشم» «باشه» پس کسی که این را گفته، دارد تأیید می‌کند یا جواب می‌دهد: «باشه / چشم.» 📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ای پاسخ سوال قبل: 1️⃣ بهار: 봄 پُم 2️⃣ تابستان: 여름 یُرِم 3️⃣ پاییز: 가을 کائِل ✅ 4️⃣ زمستان: 겨울 کیُ او ل آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغت 16 تاپیک1 : 👈 «بیشترین» : 1️⃣ 많이 2️⃣ 가장 3️⃣ 조금 4️⃣ 모두 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📕 کتابهای آموزش زبان کره ای 👈با تدریس به زبان فارسی 👈کاملا روان و قدم به قدم 👈منطبق بر سرفصلهای آزمون تاپیک @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ای پاسخ سوال قبل: 1️⃣ 많이 مانی : زیاد، بیشتر از معمول (اما نه به معنای «ترین») 2️⃣ 가장 کاجانگ : بیشترین، عالی‌ترین درجه از صفت (پاسخ درست)✅ 3️⃣ 조금 چُگِم : کمی، مقدار اندک 4️⃣ 모두 مُدو : همه، همگی آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 17 و 18 تاپیک1: برای کامل کردن جمله زیر، کدام گزینه مناسب است؟ 도서관에 갈 때 책을 ____, 집에 올 때 다시 ____. وقتی به کتابخانه می‌روم کتاب را ____، وقتی به خانه برمی‌گردم دوباره آن را ____. 1⃣ 주다 / 받다 2⃣ 넣다 / 빼다 3⃣ 가져가다 / 가져오다 4⃣ 들다 / 놓다 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📕کتابهای آموزش زبان کره ای✨ با تدریس فارسی و کاملا روان بصورت گام به گام و اصولی @Hangullearning_book
806.1K حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
왜 안 먹어 보고만 있어요? چرا فقط داری نگاه می‌کنی و نمی‌خوری؟ 🎥선재 업고 튀어 /2024 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 왜 وِ : چرا 먹다 مُگدا : خوردن/مصدر 먹어 مُگُ : می‌خوری/بخور 안 먹어 آنمُگُ : نمی‌خوری/منفی 보다 پُدا : دیدن - نگاه کردن/مصدر -만 فقط / تنها −고 있다 استمراری/در حال انجام بودن را می‌رساند، اما در کره‌ای این ساختار فقط برای استمراریِ ساده نیست؛ گاهی: حالت موقت ادامه‌دار بودن یک وضعیت یا نتیجه‌ی یک عمل را هم می‌رساند. 왜 안 먹어 = چرا نمی‌خوری؟ 보고만 있어요? = فقط داری نگاه می‌کنی؟ یعنی گوینده دارد می‌گوید: «چرا نمی‌خوری و فقط داری نگاه می‌کنی؟» نکته مهم ساختار -고만 있다 معمولاً وقتی به کار می‌رود که کسی: فقط یک کار را انجام می‌دهد و کار دیگری نمی‌کند یا در همان حالت مانده است مثلاً: 👉가만히 보고만 있어요. فقط ساکت نگاه می‌کند. 👉먹지 않고 보고만 있어요. نمی‌خورد و فقط نگاه می‌کند. پس مناسب ترین ترجمه ی روان‌ برای جمله این ویدیو بسته به موقعیت، یکی از این‌ موارد است: ✅ 왜 안 먹어 보고만 있어요? چرا نمی‌خوری و فقط نگاه می‌کنی؟ چرا فقط داری نگاه می‌کنی و نمی‌خوری؟ آموزش زبان کره ای به زبان فارسی روان و قدم به قدم منطبق بر سرفصلهای آزمون تاپیک 📣 با کتابهای: @Hangullearning_book
آموزشگاه زبان کره ای "بانو"
#آموزش_لغات_تاپیک1 با استفاده از سوالات چهار گزینه ای ✅ پاسخ سوال قبل: 1️⃣ 많이 مانی : زیاد، بیشت
با استفاده از سوالات چهار گزینه ایپاسخ سوال قبل: 도서관에 갈 때 책을 ____, 집에 올 때 다시 ____. وقتی به کتابخانه می‌روم کتاب را ____، وقتی به خانه برمی‌گردم دوباره آن را ____. تحلیل معنایی جمله در این جمله دو حرکت داریم: 1. 갈 때 = «وقتی می‌روم» (حرکت از محل فعلی به کتابخانه) 2. 올 때 = «وقتی می‌آیم / برمی‌گردم» (حرکت به سمت محل گوینده، یعنی خانه) در زبان کره‌ای جهت حرکت نسبت به گوینده بسیار مهم است. گزینه صحیح شماره ۳ است. بررسی افعالِ گزینه صحیح: ✅ 가져가다 = 가져 (از 가져오다/가져가다 گرفتن/برداشتن) + 가다 (رفتن) معنی: «با خود بردن» / «بردن چیزی به جایی دیگر» 🔹 وقتی به کتابخانه می‌روم، کتاب را با خود می‌برم : 가져가다 ✅ 가져오다 = 가져 + 오다 (آمدن) معنی: «با خود آوردن» 🔹 وقتی به خانه برمی‌گردم، کتاب را با خود می‌آورم : 가져오다 چرا بقیه گزینه‌ها غلط‌ هستند؟ 1️⃣ 주다 / 받다 = دادن / گرفتن (ربطی به جهت حرکت ندارند) 2️⃣ 넣다 / 빼다 = داخل گذاشتن / بیرون آوردن (مفهوم انتقال مکانی را نمی‌دهد) 4️⃣ 들다 / 놓다 = بلند کردن / گذاشتن (حرکت از مکانی به مکان دیگر را نشان نمی‌دهد) ✨ نکته مهم گرامری در کره‌ای: 가다 (رفتن) = حرکت دور شدن از گوینده 오다 (آمدن) = حرکت به سمت گوینده پس: 가져가다 = بردن (دور شدن) 가져오다 = آوردن (نزدیک شدن) ✅ پس، پاسخ صحیح، گزینه سوم است: 가져가다 / 가져오다 چون دقیقاً جهت حرکت در هر دو بخش جمله را درست بیان می‌کند. آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 19 تاپیک1 다음 단어 중 '부모님, 형제, 자매'를 모두 포함하는 뜻을 가진 단어는 무엇입니까? در میان کلمات زیر، کدام کلمه به معنای مجموعه‌ای است که شامل «والدین، برادران و خواهران» می‌شود؟ 1️⃣친구 2️⃣선생님 3️⃣가족 4️⃣회사원 پاسخ: در ابتدای آموزش لغت بعدی خواهد بود. 📕کتابهای آموزش زبان کره ای✨ با تدریس فارسی و کاملا روان بصورت گام به گام و اصولی @Hangullearning_book