eitaa logo
آموزشگاه زبان کره ای "بانو"
2.9هزار دنبال‌کننده
388 عکس
229 ویدیو
3 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
با استفاده از سوالات چهار گزینه ایپاسخ سوال قبل: 1️⃣ 가위-가운데-가슴-가요 2️⃣ 가위-가요-가슴-가운데 3️⃣ 가위-가운데-가요-가슴 4️⃣ 가위-가요-가운데-가슴 11= 가슴 کاسِم / سینه 12 =가요 کایُ / آواز-آهنگ-ترانه 13 =가운데 کا اوندِ / وسط-میانه 14 =가위 کاوی / قیچی ✅ پس گزینه ی صحیح: 👈 به ترتیب «قیچی-میانه-سینه-آهنگ» : 1️⃣ 가위-가운데-가슴-가요 ❓پرسش: مگه 가요 به معنای : "می روم"، نیست؟ ✅ پاسخ: بله، اما 가요 دو معنا دارد: 🔹معنی اول: آواز/آهنگ/ترانه این زمانی است که 가요 به عنوان یک اسم به کار می‌رود. مثال: 저는 K-pop 가요를 좋아해요. من آهنگ‌های کی‌پاپ را دوست دارم. 🔹معنی دوم: می‌روم/می رود این زمانی است که 가요 شکل مؤدبانه‌ی فعل 가다 به معنی «رفتن» باشد. 가: ریشه فعل رفتن 요: پسوند احترام‌آمیز مثال: 지금 가요. الان می‌روم. مثال دیگر: 어디 가요? کجا می‌روی/می رود؟ ❓ چطور فرقشان را بفهمیم؟ باید به بافت جمله توجه کرد. اگر کلمه‌ی دیگری که مربوط به موسیقی باشد کنارش بیاید، معنی اول را می‌دهد. اما اگر در مورد حرکت یا مقصد صحبت شود، معنی دوم را می‌دهد. آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 15 تاپیک1 : 👈 «پاییز» : 1️⃣ 봄 2️⃣ 여름 3️⃣ 가을 4️⃣ 겨울 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📘📒📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
2.6M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
나 먼저 들어갈 테니까 너는 운전기사 들어올 때 들어와 - 예 نفر اول: «من اول می‌رم داخل، تو وقتی راننده اومد داخل، بیا تو.» نفر دوم (یا شنونده): «باشه / چشم.» 🎥 커넥션/2024 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 📌تفکیک واژگان: 나 نا = من 먼저 مُنجُ = اول / زودتر / قبل از بقیه 들어가다 تِرُکادا = وارد شدن / رفتن داخل -ㄹ 테니까 = چون قصد دارم … / چون احتمالاً … ، بنابراین … 들어갈 테니까 تِرُکالتِنیگّا «چون من می‌خوام برم داخل» یا محاوره‌ای‌تر: «من می‌رم داخل، پس…» پس جمله اول شد: ✅ 나 먼저 들어갈 테니까 «من اول می‌رم تو (داخل می‌شم)، پس…» اینجا گوینده می‌گه: من زودتر از تو وارد می‌شم. جمله دوم: 너는 نُنِن = تو (اما همراه با تأکید روی “تو”) 운전기사 اونجُنگیسا= راننده (منظور راننده‌ی ماشین / تاکسی / راننده شخصی) 들어오다 تِرُاُدا = وارد شدن / داخل آمدن -ㄹ 때 = «وقتی که…» / «زمانی که…» 들어올 때 تِرُاُلدِّ= وقتی که (او) میاد داخل / وقتی وارد می‌شه 들어오다 تِرُاُدا = وارد شدن / داخل آمدن 들어와 تِرُوآ = بیا داخل / تو هم وارد شو ✅너는 운전기사 들어올 때 들어와 «تو وقتی راننده اومد داخل، بیا تو.» 예 نوعی تأیید/جواب دادن مودبانه است، شبیه: «بله» «چشم» «باشه» پس کسی که این را گفته، دارد تأیید می‌کند یا جواب می‌دهد: «باشه / چشم.» 📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ای پاسخ سوال قبل: 1️⃣ بهار: 봄 پُم 2️⃣ تابستان: 여름 یُرِم 3️⃣ پاییز: 가을 کائِل ✅ 4️⃣ زمستان: 겨울 کیُ او ل آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغت 16 تاپیک1 : 👈 «بیشترین» : 1️⃣ 많이 2️⃣ 가장 3️⃣ 조금 4️⃣ 모두 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📕 کتابهای آموزش زبان کره ای 👈با تدریس به زبان فارسی 👈کاملا روان و قدم به قدم 👈منطبق بر سرفصلهای آزمون تاپیک @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ای پاسخ سوال قبل: 1️⃣ 많이 مانی : زیاد، بیشتر از معمول (اما نه به معنای «ترین») 2️⃣ 가장 کاجانگ : بیشترین، عالی‌ترین درجه از صفت (پاسخ درست)✅ 3️⃣ 조금 چُگِم : کمی، مقدار اندک 4️⃣ 모두 مُدو : همه، همگی آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 17 و 18 تاپیک1: برای کامل کردن جمله زیر، کدام گزینه مناسب است؟ 도서관에 갈 때 책을 ____, 집에 올 때 다시 ____. وقتی به کتابخانه می‌روم کتاب را ____، وقتی به خانه برمی‌گردم دوباره آن را ____. 1⃣ 주다 / 받다 2⃣ 넣다 / 빼다 3⃣ 가져가다 / 가져오다 4⃣ 들다 / 놓다 پاسخ: در ابتدای آموزشِ لغت بعدی خواهد بود. 📕کتابهای آموزش زبان کره ای✨ با تدریس فارسی و کاملا روان بصورت گام به گام و اصولی @Hangullearning_book
806.1K حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
왜 안 먹어 보고만 있어요? چرا فقط داری نگاه می‌کنی و نمی‌خوری؟ 🎥선재 업고 튀어 /2024 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 왜 وِ : چرا 먹다 مُگدا : خوردن/مصدر 먹어 مُگُ : می‌خوری/بخور 안 먹어 آنمُگُ : نمی‌خوری/منفی 보다 پُدا : دیدن - نگاه کردن/مصدر -만 فقط / تنها −고 있다 استمراری/در حال انجام بودن را می‌رساند، اما در کره‌ای این ساختار فقط برای استمراریِ ساده نیست؛ گاهی: حالت موقت ادامه‌دار بودن یک وضعیت یا نتیجه‌ی یک عمل را هم می‌رساند. 왜 안 먹어 = چرا نمی‌خوری؟ 보고만 있어요? = فقط داری نگاه می‌کنی؟ یعنی گوینده دارد می‌گوید: «چرا نمی‌خوری و فقط داری نگاه می‌کنی؟» نکته مهم ساختار -고만 있다 معمولاً وقتی به کار می‌رود که کسی: فقط یک کار را انجام می‌دهد و کار دیگری نمی‌کند یا در همان حالت مانده است مثلاً: 👉가만히 보고만 있어요. فقط ساکت نگاه می‌کند. 👉먹지 않고 보고만 있어요. نمی‌خورد و فقط نگاه می‌کند. پس مناسب ترین ترجمه ی روان‌ برای جمله این ویدیو بسته به موقعیت، یکی از این‌ موارد است: ✅ 왜 안 먹어 보고만 있어요? چرا نمی‌خوری و فقط نگاه می‌کنی؟ چرا فقط داری نگاه می‌کنی و نمی‌خوری؟ آموزش زبان کره ای به زبان فارسی روان و قدم به قدم منطبق بر سرفصلهای آزمون تاپیک 📣 با کتابهای: @Hangullearning_book
آموزشگاه زبان کره ای "بانو"
#آموزش_لغات_تاپیک1 با استفاده از سوالات چهار گزینه ای ✅ پاسخ سوال قبل: 1️⃣ 많이 مانی : زیاد، بیشت
با استفاده از سوالات چهار گزینه ایپاسخ سوال قبل: 도서관에 갈 때 책을 ____, 집에 올 때 다시 ____. وقتی به کتابخانه می‌روم کتاب را ____، وقتی به خانه برمی‌گردم دوباره آن را ____. تحلیل معنایی جمله در این جمله دو حرکت داریم: 1. 갈 때 = «وقتی می‌روم» (حرکت از محل فعلی به کتابخانه) 2. 올 때 = «وقتی می‌آیم / برمی‌گردم» (حرکت به سمت محل گوینده، یعنی خانه) در زبان کره‌ای جهت حرکت نسبت به گوینده بسیار مهم است. گزینه صحیح شماره ۳ است. بررسی افعالِ گزینه صحیح: ✅ 가져가다 = 가져 (از 가져오다/가져가다 گرفتن/برداشتن) + 가다 (رفتن) معنی: «با خود بردن» / «بردن چیزی به جایی دیگر» 🔹 وقتی به کتابخانه می‌روم، کتاب را با خود می‌برم : 가져가다 ✅ 가져오다 = 가져 + 오다 (آمدن) معنی: «با خود آوردن» 🔹 وقتی به خانه برمی‌گردم، کتاب را با خود می‌آورم : 가져오다 چرا بقیه گزینه‌ها غلط‌ هستند؟ 1️⃣ 주다 / 받다 = دادن / گرفتن (ربطی به جهت حرکت ندارند) 2️⃣ 넣다 / 빼다 = داخل گذاشتن / بیرون آوردن (مفهوم انتقال مکانی را نمی‌دهد) 4️⃣ 들다 / 놓다 = بلند کردن / گذاشتن (حرکت از مکانی به مکان دیگر را نشان نمی‌دهد) ✨ نکته مهم گرامری در کره‌ای: 가다 (رفتن) = حرکت دور شدن از گوینده 오다 (آمدن) = حرکت به سمت گوینده پس: 가져가다 = بردن (دور شدن) 가져오다 = آوردن (نزدیک شدن) ✅ پس، پاسخ صحیح، گزینه سوم است: 가져가다 / 가져오다 چون دقیقاً جهت حرکت در هر دو بخش جمله را درست بیان می‌کند. آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 19 تاپیک1 다음 단어 중 '부모님, 형제, 자매'를 모두 포함하는 뜻을 가진 단어는 무엇입니까? در میان کلمات زیر، کدام کلمه به معنای مجموعه‌ای است که شامل «والدین، برادران و خواهران» می‌شود؟ 1️⃣친구 2️⃣선생님 3️⃣가족 4️⃣회사원 پاسخ: در ابتدای آموزش لغت بعدی خواهد بود. 📕کتابهای آموزش زبان کره ای✨ با تدریس فارسی و کاملا روان بصورت گام به گام و اصولی @Hangullearning_book
1.8M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
휘지 마세요. 물러나지도 말고. 양보하지도 마세요. (در مقابل خواسته های آنها) سر خم نکنید. پا هم پس نکشید. سازش هم نکنید. 🎥 《21세기 대군부인》 2026 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning تفکیک واژگان: 휘다 هو ایدا = خم شدن، کج شدن، تاب برداشتن -지 마세요 = لطفاً انجام ندهید / نکنید ✅ 휘지 마세요. سر خم نکنید 물러나다 مولُّنادا = عقب رفتن، عقب‌نشینی کردن، کنار کشیدن -도 = نیز- هم -지 말고 = و نکن / و انجام نده ✅ 물러나지도 말고. حتی عقب‌نشینی هم نکنید و پا پس هم نکشید 양보하다 یانگبُهادا = کوتاه آمدن، سازش کردن، امتیاز دادن -도 = هم -지 마세요 = نکنید ✅ 양보하지도 마세요. حتی کوتاه هم نیایید حتی امتیاز هم ندهید سازش هم نکنید 21 = 이십일 세기 = سِگی : قرن 21세기 ایشیب ایل سِگی : قرن ۲۱ 대군 (大君) : تِگون : این واژه به شاهزاده‌ای اطلاق می‌شود که پسرِ پادشاه باشد، اما نه ولیعهد(در سلسله‌ی چوسان) در کره، این عنوان برای پسرانِ دوم به بعدِ پادشاه به کار می‌رفت. یک شاهزاده‌ی سطح بالا و مهم در خانواده‌ی سلطنتی. 부인 (夫人): «بانو»، «همسر» یا «خانم» 《21세기 대군부인》 «همسرِ شاهزادهٔ بزرگِ قرن ۲۱» «بانویِ شاهزادهٔ بزرگِ قرن ۲۱» 💯 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ با تدریس فارسی و کاملا روان بصورت گام به گام و اصولی @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ایپاسخ سوال قبل: 1⃣ 친구 چینگو: دوست 2⃣선생님 سُنسِنّیم: معلم 3⃣가족 کاجُک: خانواده ✅ 4⃣회사원 هِساوُن: کارمندِ شرکت آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 20 تاپیک1 «شاخه» : 1⃣ 과일 2⃣ 가지 3⃣ 색깔 4⃣ 바람 پاسخ: در ابتدای آموزش لغت بعدی خواهد بود. 📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ با تدریس بزبان فارسی @Hangullearning_book
672.4K حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
순진하긴 "چقدر ساده‌لوح!" 🎥판사 이한영 / 2026 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning حالا بیایید ببینیم "순진하긴" از چه قسمتهایی تشکیل شده است: این عبارت ترکیبی است از : 순진하다 سونجینهادا "ساده بودن"، "بی‌گناه بودن"، "پاک‌دل بودن" -긴 این یک پسوند تاکیدی است که به فعل می‌چسبد. این پسوند چندین کاربرد دارد، اما در این حالت معمولاً برای بیان یکی از موارد زیر به کار می‌رود: تاکید روی سادگی (با لحن کمی کنایه‌آمیز یا پذیرش): یعنی: "آره، ساده هست (قبول دارم)، ولی..." یا "واقعاً که ساده‌ست!". این حالت شبیه این است که بگوییم: بیان یک واقعیت (گاهی با کمی تاسف یا شگفتی): یعنی: "واقعاً که طرف ساده‌ست!" یا "ساده‌ ای دیگه!". پس، "순진하긴" یعنی: "واقعاً که ساده ای!" "آره، ساده‌ست دیگه." "چقدر ساده‌لوح!" (با لحنی که کمی پذیرش یا کنایه دارد) این کلمه معمولاً در موقعیتی به کار می‌رود که گوینده دارد به سادگی یا بی‌تجربگی کسی اشاره می‌کند، و این موضوع را به عنوان یک واقعیت (شاید با کمی شگفتی یا کنایه) بیان می‌کند. آموزش زبان کره ای با تدریس به زبان فارسی 📣 با کتابهای: @Hangullearning_book
با استفاده از سوالات چهار گزینه ایپاسخ سوال قبل: 1️⃣ 과일 کُآ ایل: میوه 2️⃣ 가지 کاجی: شاخه3️⃣ 색깔 سِگّال: رنگ 4️⃣ 바람 پارِم: باد 👈کلمه 가지 به معنای شاخه درخت، یا شاخه یک سازمان/شرکت مثال: 나무 가지 شاخه درخت 은행 가지 شعبه بانک 👈این کلمه همچنین می‌تواند به عنوان یک شمارنده برای دسته‌بندی یا " نوع/جور/دسته" چیزها استفاده شود. 여러 가지 انواع مختلف، جورهای گوناگون 한 가지 یک نوع، یک جور 두 가지 دو نوع، دو جور 가지가지 جورواجور، رنگارنگ (برای تنوع زیاد) 👈 کلمه 가지 همچنین نام کره‌ایِ سبزی "بادمجان" است. این رایج‌ترین معنی «가지» هست. مثال: 가지볶음 بادمجان سرخ‌شده ✔️پس، از آنجاییکه 가지 میتواند 3 معنا داشته باشد(شاخه-بادمجان-نوع)، با توجه به متن زمینه باید ترجمه شود. آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 🔴 لغتِ 21 تاپیک1 «داشتن» : 1️⃣ 사다 2️⃣ 가다 3️⃣ 가지다 4️⃣ 팔다 پاسخ: در ابتدای آموزش لغت بعدی خواهد بود. 📕 کتابهای آموزش زبان کره ای✨ با تدریس بزبان فارسی @Hangullearning_book
2M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
칙칙합이까? - 아니요...지금 진짜 멋있으세요. 칙칙... (استایل من) دلگیره/بی روحه؟ -نه… الان واقعاً جذاب/باحال هستید. -دلگیر! 🎥 《21세기 대군부인》 2026 آموزشگاه زبان کره ای بانو @Hangullearning 칙칙하다 توصیفی چیکچیکّادا فعلِ توصیفی «گرفته بودن، تیره بودن، دلگیر بودن، بی‌روح بودن» -ㅂ니까? شکلِ رسمی و مودبانه‌ی سوالی پرسیدن ✅ 칙칙합니까? آیا [من/اینجا] گرفته ست/دلگیره/بی‌روحه؟ در این مکامله: (استایل من) دلگیر/بی روحه؟ 아니요 نه /خیر 지금 الان 진짜 واقعاً 멋있다 = باحال/جذاب بودن -으세요 برای محترمانه کردنِ فعل 멋있으세요 «جذاب هستید»، «باحال هستید» ✅ 아니요… 지금 진짜 멋있으세요. «نه… الان واقعاً جذاب/باحال هستید.»칙칙... دلگیر.../بی‌روح.... 💯 کتابهای آموزش زبان کره ای@Hangullearning_book