eitaa logo
همایش بین المللی مناسبات زبانی، فرهنگی و تمدنیی ایران با شرق آسیا
242 دنبال‌کننده
305 عکس
3 ویدیو
7 فایل
کانال اطلاع رسانی همایش شرق آسیا
مشاهده در ایتا
دانلود
🔖اطلاع رسانی مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی با همکاری گروه زبانهای شرقی مدرسه عالی زبان و فرهنگ ملل برگزار می کند؛ 🔰 نوزدهمین پیش نشست همایش بین المللی مناسبات زبانی، فرهنگی و تمدنی ایران با شرق آسیا با موضوع: مطالعات شرقی کشور چین "آینده نگری، گسترش و کاربردهای بین المللی زبان چینی" 🎙 ارائه دهنده : استاد آقای دکتر نیکویی 🎙دبیر: جناب استاد آقای نوروزیان ⏰ زمان: چهار شنبه‌ ۲۳ آبان 1403ساعت ۱۸ تا ۱۶ 🏢 مکان: قم، بعد از گلزار شهدا، سالن کنفرانس مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی 🖇 لینک حضور: https://vce.miu.ac.ir/illcs1 🌐 روابط عمومی مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی Eitaa.com/zaban_farhang
هدایت شده از عبدالقادر امینی
🔖اطلاع رسانی 💠 بیستمین پیش نشست همایش بین المللی مناسبات زبانی، فرهنگی و تمدنی ایران و شرق آسیا با موضوع: " الگوهای بین المللی فن ترجمه، بررسی ترجمه فارسی به عربی به عنوان نمونه " توسط معاونت پژوهش مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی با همکاری مدرسه زبان و ادبیات عربی و گروه زبان و فرهنگ شناسی عربی مدرسه زبان و فرهنگ ملل برگزار گردید.
هدایت شده از عبدالقادر امینی
🔰این نشست با ارائه استاد دکتر انور پنام و دبیری جناب حجت الاسلام و المسلمین استاد محمد جاسم مطشر و با حضور طلاب و دانشجویان به زبان عربی برگزار گردید. ⬇️ آقای انور پنام در ابتدای نشست به بیان نکات مهمی در خصوص فن ترجمه پرداخت. ایشان اظهار داشت که ترجمه در لغت به معنای نقل و تفسیر است و در اصطلاح به معنای نقل معنای متن از یک زبان به زبان دیگر می‌باشد. ⬇️ استاد پنام، انواع تکنیک‌های ترجمه را شامل وام‌گیری (واژه‌ای و دستوری)، گرته‌برداری، ترجمه کلمه به کلمه، ترجمه تبدیلی، ترجمه آزاد و ترجمه معادل (که بیشتر در ضرب‌المثل‌ها کاربرد دارد) معرفی کرد. همچنین روش‌های ترجمه را شامل مطابقت مفهومی و شکلی، مطابقت مفهومی و مخالفت شکلی، مخالفت مفهومی و شکلی و ترجمه تصرف (که در قرآن کاربرد زیادی دارد) برشمرد و به شرح آنها پرداخت. ⬇️ ایشان در ادامه راهبردهای ترجمه را به دو دسته ترجمه معنایی (انتقال مفهوم متن مبدأ با رعایت نزدیک‌ترین ساختار زبان مقصد) و ترجمه ارتباطی (ایجاد همان تأثیر متن اصلی در مخاطب) تقسیم کرد و به تفاوت‌های این دو راهبرد پرداخت. ⬇️ استاد پنام در پایان گفت: شرط مترجم موفق، آشنایی با ادبیات، آشنایی با زبان‌های مبدأ و مقصد، آشنایی با موضوع مورد ترجمه، آشنایی با مجازها، کنایه ها و ضرب المثل ها در هر دو زبان، تسلط بر زبان مادری و توانایی نویسندگی است. 🔰 در پایان این نشست، سوالات فراوانی مطرح شد اما با توجه به پایان وقت جلسه، ادامه پرسش و پاسخ ها به جلسات بعدی موکول گردید. ┄┄┅••=✧؛❁؛✧=••┅┄┄ 🌐 روابط عمومی مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی Eitaa.com/zaban_farhang
پانزدهمین پیش نشست همایش بین المللی مناسبات زبانی، فرهنگی و تمدنی ایران و شرق آسیا با موضوع: "رویکرد تاریخی ترجمه در چین" توسط معاونت پژوهش مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی با همکاری مدرسه زبان و ادبیات فارسی و عربی برگزار گردید. برای مشاهده متن کامل خبر کلیک کنید: https://eastasia.hamayesh.miu.ac.ir/fa/news.php?rid=44 🌐 روابط عمومی مجتمع زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی Eitaa.com/zaban_farhang
🔻هجدهمین پیش نشست همایش بین‌المللی مناسبات زبانی فرهنگی و تمدنی ایران با شرق آسیا با موضوع " اقتضائات فرهنگی _ سیاسی شرق آسیا" و با ارائه حجت الاسلام والمسلمین دکتر سوادی به زبان انگلیسی برگزار گردید. برای مشاهده متن خبر کلیک کنید👇 https://eastasia.hamayesh.miu.ac.ir/fa/news.php?rid=45 🌐 روابط عمومی مجتمع زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی Eitaa.com/zaban_farhang
🔖اطلاع رسانی معاونت پژوهش مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی برگزار می کند؛ 🔰 بیستمین و یکمین پیش نشست همایش بین المللی مناسبات زبانی، فرهنگی و تمدنی ایران با شرق آسیا با موضوع: " ضرورت گفتمان سازی برای شرق آسیا" به زبان انگلیسی 🎙 ارائه دهنده: حجت الاسلام و المسلمین دکتر محمدعلی سوادی (استاد همکار مجتمع) 🎙 دبیر: جناب آقای دکتر محمدناصر واعظی (عضو هیئت علمی مجتمع زبان ادبیات و فرهنگ شناسی) ⏰ زمان: سه شنبه‌ 29 آبان 1403 ساعت 45 :11 تا 45: 10 🏢 مکان: قم، بعد از گلزار شهدا، سالن کنفرانس مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی 🖇 لینک حضور: https://vce.miu.ac.ir/illcs1 🌐 روابط عمومی مجتمع زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی Eitaa.com/zaban_farhang
🔸هفدهمین پیش نشست همایش بین المللی مناسبات زبانی، فرهنگی و تمدنی ایران با شرق آسیا با موضوع: "وام واژگان فارسی در زبانهای جهان با تاکید بر آسیای جنوب شرقی (فیلیپینی، اندونزیایی و مالایی") به زبان انگلیسی توسط جناب آقای دکتر محمودرضا صادقی طجر برگزار گردید. برای مشاهده متن کامل خبر کلیک کنید https://eastasia.hamayesh.miu.ac.ir/fa/news.php?rid=50 🌐 روابط عمومی مجتمع زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی Eitaa.com/zaban_farhang
🔖اطلاع رسانی معاونت پژوهش مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی برگزار می کند؛ 🔰 بیستمین و یکمین پیش نشست همایش بین المللی مناسبات زبانی، فرهنگی و تمدنی ایران با شرق آسیا با موضوع: " ضرورت گفتمان سازی برای شرق آسیا" به زبان انگلیسی 🎙 ارائه دهنده: حجت الاسلام و المسلمین دکتر محمدعلی سوادی (استاد همکار مجتمع) 🎙 دبیر: جناب آقای دکتر محمدناصر واعظی (عضو هیئت علمی مجتمع زبان ادبیات و فرهنگ شناسی) ⏰ زمان: سه شنبه‌ 29 آبان 1403 ساعت 45 :11 تا 45: 10 🏢 مکان: قم، بعد از گلزار شهدا، سالن کنفرانس مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی 🖇 لینک حضور: https://vce.miu.ac.ir/illcs1 🌐 روابط عمومی مجتمع زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی Eitaa.com/zaban_farhang