برندهتر از تیزی سرنیزه
امام علي عليهالسلام:
حَدُّ اللِّسَانِ أَمْضَى مِنْ حَدِّ السِّنَانِ
تيزى زبان، برندهتر از تيزى سرنيزه است.
غررالحكم حدیث۴۸۹۸
Translate
The edge of the tongue is sharper than the edge of a spearhead
Ghurar al-Hikam, no. 4898
They are jealous of ease intensify distress and destroy hopes
صبر بر ناخوشایندها و خوشایندها
امام علی علیهالسلام:
الصَّبْرُ صَبْرَانِ، صَبْرٌ عَلَى مَا تَكْرَهُ وَ صَبْرٌ عَمَّا تُحِبُّ
صبر بر دو قسم است:
صبر در برابر انجام کار خوبی که دوستنداری و
صبر بر ترک کار بدی که دوستداری.
نهجالبلاغه، حکمت ۵۵
Imam Ali (pbuh)
Patience is of two kinds: patience over what pains you,
and patience against what you covet
Nahj al-Balagha, Saying 55
2.8M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
امام على عليهالسلام ـ همواره ـ مىفرمود:
ـ إنّه كانَ يقولُ ـ : لا يَقْعُدَنَّ في السُّوقِ إلاّ مَن يَعْقِلُ الشِّراءَ و البَيعَكسى كه به كارِ داد و ستد آگاه نيست، نبايد وارد بازار شود.
ميزان الحكمه جلد۲ صفحه۹۳
6.5M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
امام علی علیهالسلام:
مَنْ غَضَّ طَرْفَهُ اَراحَ قَلْبَهُ
هرکس (دربرابر گناه) چشم خود را فروبندد، دلش آسودهگردد.
اصول کافی، جلد ۳، صفحه ۱۲۵
خزانهدار ديگران
امام علی علیهالسلام:
اِعْلَمْ أَنَّكَ لَنْ تَكْتَسِبَ شَيْئاً فَوْقَ قُوتِكَ إِلاَّ كُنْتَ فِيهِ خَازِناً لِغَيْرِكَ يَكْثُرُ فِي اَلدُّنْيَا بِهِ نَصَبُكَ وَ يَحْظَى بِهِ وَارِثُكَ وَ يَطُولُ مَعَهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ حِسَابُكَ فَاسْعَدْ بِمَالِكَ فِي حَيَاتِكَ وَ قَدِّمْ لِيَوْمِ مَعَادِكَ زَاداً يَكُونُ أَمَامَكَ فَإِنَّ اَلسَّفَرَ بَعِيدٌ وَ اَلْمَوْعِدَ اَلْقِيَامَةُ وَ اَلْمَوْرِدَ اَلْجَنَّةُ أَوِ اَلنَّارُ
بدان كه هرگز، چيزى بيش از قُوتت بهدستنمىآورى، مگراينكه تو خزانهدار آن براى ديگران باشى. مايه رنج بسيار تو در دنيا مىشود و وارثت از آن بهرهمند مىگردد و بهسبب آن، حسابرسى تو در روز قيامت بهدرازامىكشد! پس با مال خود در زندگىات خوشبخت شو و براى معادت كه درپيشدارى، توشه اى بفرست؛ زيرا سفرى دور و دراز پيشرودارى و وعدهگاه، قيامت است و محلّ ورود، بهشت يا آتش
الإرشاد ص۲۳۴
Translate
Imam Ali (pbuh)
One who knows the value of his soul does not abase it with transient things
Ghurar al-Hikam, no. 8628