#با_مترجمان_نهج، شماره 1👇🏼
👈«ازْجُرِ الْمُسیئَ بِثَوَابِ الْمُحْسِن»
(نهج البلاغه: #حکمت_177)
🌿☘️
کلمهی "زجر" در عربی به معنای «ردع و منع و بازداشتن انسان از کاری» یا «راندن و دور کردن حیوان از مکانی» به کار میرود. با ا ین حساب ترجمه این عبارت میشود: 👇👇
با پاداش دادن به نیکوکار، بدکار را [از کار بدش] باز بدار.
👈شگفت است که اغلب مترجمان، کلمه زجر را با معنای فارسی اش خلط کرده و این کلمه را به آزار دادن و شکنجه کردن و ... برگردانده و در نتیجه معنای لطیف روایت را به باد داده اند!
@nahvekarbordi 👈کانال نحو کاربردی