eitaa logo
نگارشگاه و ویرایشگاه شمیم (نوشَمیم)
811 دنبال‌کننده
2.4هزار عکس
2.2هزار ویدیو
5 فایل
❤ «نوشَمیم» (کوتاه شدهٔ نگارشگاه و ویرایشگاه شمیم) کانالی ادبی (و هنری) است که هدف آن، بالندگی و شکوهندگیِ فرهنگ و ادب و هنرِ ایران‌ و ایرانیان و به ویژه در قلمرو قلم و نویسندگی و ویراستاری است.
مشاهده در ایتا
دانلود
🟨 یک نکتهٔ نگارشی-ویرایشی «کِنِف شدن» یا «کِنِفت شدن»؟ «کِنِفت شدن» به معنای شرمسار شدن، ضایع شدن، خوار شدن، سبک شدن و مانند آن است. «کِنِف»، بدون حرف تاء، گویشی از «کنفت» و در زبان محاوره است که شاید به دلیل دشوار بودن تلفظ دو حرف ساکن، در پایان کلمهٔ «کنفْتْ»، به زبان گفتار راه پیدا کرده است. بنابراین، در زبان نوشتار: ⛔️ او را نزد دوستانش نباید "کنف" می‌کرد. (نادرست) ✅ او را نزد دوستانش نباید "کنفت" می‌کرد. (درست) @noshamim🌹
❤️ دماسنج عشق حسین منزوی مژگان به هم بزن که بپاشی جهان من کوبی زمینِ من به سرِ آسمان من درمان نخواستم ز تو، من درد خواستم یک درد ماندگار! بلایت به جان من می‌سوزم از تبی که دماسنج عشق را از هُرم خود گداخته زیر زبان من تشخیص درد من به دل خود حواله کن آه ای طبیب دردفروش جوان من نبض مرا بگیر و ببر نام خویش را تا خون بَدَل به باده شود در رگان من گفتی: غریب شهر منی، این چه غربت است کاین شهر از تو می‌شنود داستان من خاکستری است شهر من آری و من در آن آن مِجمَری که آتش زرتشت از آنِ من زین پیش اگر که نصف جهان بود بعد از این با تو شود تمام جهان، اصفهان من
🟨 یک نکتهٔ نگارشی-ویرایشی «روز دهم عاشورا» درست است؟ عاشورا یعنی دهم. پس روز دهم عاشورا یعنی روز دهم دهم. در ادبیات فارسی به این ترکیب، حَشْو قبیح (چیز اضافه و ناپسند) می‌گویند؛ مانند شب لیلةالقدر که می‌شود: شب شب قدر. درست آن است که بگوییم و بنویسیم: روز عاشورا یا روز دهم محرّم. @noshamim🌹
2.8M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🟨 چگونه جذاب بنویسیم؟ با «حس» بنویسیم از راه‌های جذابیت دادن به نوشته و جذب خواننده این است: با تمام حسمان بنویسیم؛ با تمام احساسمان بنویسیم؛ با تمام عاطفه‌مان بنویسیم؛ با تمام قلبمان بنویسیم؛ با تمام اعتقادمان بنویسیم. به ویدیوی بالا خوب دقت کنیم که چه حسی دارد این پیرمرد روشن‌ضمیر بازنشسته هنگام سخن گفتن؛ چه احساسات و عواطفی دارد هنگام حرف زدن؛ چه اعتقادی دارد به اعتقاداتش. خوب حس کنیم حسش را: آن جا را که اشک می‌ریزد؛ آن جا را که می‌گوید: دوسسسش دارم؛ من حسینُ دوسسست دارم؛ من بچه‌هاشُ دوسسست دارم؛ علاقه دارم ... @noshamim🌹
🟦 پاسخ پرسش ویرایشی ✅ پرسش: در جملهٔ زیر چه اشتباه ویرایشی وجود دارد: در این موزه میلیون‌ها اشیای گوناگون نگهداری می‌شوند. 🍊 قاعده در زبان فارسی، بر خلاف زبان عربی، معدود (آن چه شمرده و غالباً پس از عدد ذکر می‌شود) مفرد می‌آید، چه عدد مفرد باشد یا جمع. بنابراین، معدود (شیء) باید مفرد (شیء) آورده شود، نه جمع (اشیاء). پس پاسخ این است: ✅ در این موزه میلیون‌ها شیء گوناگون نگهداری می‌شوند. چنان که می‌گوییم: ✅ کتابخانهٔ شهر ما دو میلیون «کتاب» دارد. نمی‌گوییم: ⛔️ کتابخانهٔ شهر ما دو میلیون «کتاب‌ها» دارد. @noshamim🌹
🟨 یک نکتهٔ نگارشی-ویرایشی «سازوکار» یا «سازِ کار»؟ «ساز»، در فارسی کهن، معانی گوناگونی، مانند «ابزار»، «سامان» و «نظم‌ و ترتیب»، داشته است. امروزه «سازِ کار» را در برابر «مکانیسم» به کار می‌برند. «مکانیسم» به‌ معنای «روش و چگونگی عملکرد اجزا در یک دستگاه یا نظام است» و مفهوم «روش کار» در آن نهفته است. به همین دلیل، «ساز» به‌ معنای «سامان» و «نظم‌ و ترتیب» است و «سازِ کار» نیز به معنای «روش و چگونگی و سامان و نظم و ترتیب کار» و به طور خلاصه به معنای «روشِ کار» است. بنابراین، «سازِ کار» درست است؛ نه «سازوکار». @noshamim🌹
اینچنین نیست: کبوتر با کبوتر باز با باز! گاهی: کبوتر با کبوتر باز تنهاست!
برگی از تقویم تاریخ ۲۲ تیر: زادروز عباس زریاب‌ خویی (زاده ۲۲ تیر ۱۲۹۸ خوی -- درگذشته ۱۴ بهمن ۱۳۷۳ تهران) ادیب، نویسنده، مترجم، مورخ و نسخه‌شناس او از خردسالی با استعداد و حافظه نیرومند موجب حیرت دوستان و همکلاسی‌هایش می‌شد. پس از پایان دوره اول دبیرستان، به علت نبودن امکان ادامه تحصیل در خوی، ناگزیر به‌ترک تحصیل شد ولی به فراگیری زبان عربی و علوم دینی پرداخت و مدتی برای ادامه تحصیل به‌ قم رفت. در کارنامه وی اقامت پنج‌ساله در دانشگاه‌های آلمان و تحصیل و تحقیق در زمینه‌های تاریخ، فلسفه و علوم و معارف اسلامی و دو سال تدریس زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه کالیفرنیا در آمریکا نیز وجود دارد. وی پس از بازگشت به ایران در کتابخانه مجلس سنا به‌کار ادامه داد و دوره بعدی زندگی‌اش با اشتغال در دانشگاه تهران آغاز ‌شد و با ترک این شغل پس از انقلاب  پایان ‌پذیرفت. او در دوره نهایی عمرش در تدوین دائرة‌المعارف شیعه و دانشنامه جهان اسلام همکاری مؤثری داشت. دکتر زریاب علاوه بر مقام استادی دانشگاه تهران در چند انجمن و موسسه علمی عضویت داشت. انجمن بین‌المللی شرق‌شناسی آلمان، مجمع بین‌المللی کمیته‌های ایران در انگلیس، انجمن فلسفه، هیئت امنای بنیاد فرهنگ ایران، فرهنگستان تاریخ و بنیاد شاهنامه فردوسی از جمله این موسسه‌ها بود. دو ترجمه او از ويل دورانت با نام‌هاى "تاريخ فلسفه" و "لذات فلسفه" الگويى در ترجمه آثار فلسفى و امانتدارى متن است. برگرفته از:👇 ‎🆔 https://t.me/amirnormohamadi1976
🟥 تمرین «همذات‌پنداری» درست است یا «همزادپنداری»؟ پاسخ:
🟢 کتاب دستور خطّ فارسی (ویراست جدید) نسخۀ الکترونیک ویراست جدید کتاب «دستور خطّ فارسی» به شکل رایگان از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی منتشر شد.👇👇👇