#کتاب_صوتی زمان ایستاده بود
"زمان ایستاده بود" شرح خاطرات تعدادی از آزادگان سرافراز میهن اسلامی، از نحوه به اسارت درآمدن خود به دست نیروهای بعثی عراقی است.
مؤلف این کتاب، لحظه لحظه اثرش را نذر نگاه حاضر و ناظر سید آزادگان «امام حسین (ع)» کرده و در مقدمه کتاب نوشته است: «سالهاست که پای شنیدن خاطرات آزادگان مینشینم و هربار که اتفاقات دوران اسارتشان را مرور میکنم یا در کتاب خاطراتشان غرق میشوم، به نکات پیدا و پنهانی میرسم که بازگویی برخی از آنها تقریباً محال است. با این حال، همین مقدار شاید ادای دینی باشد به آزادگان مظلوم دفاع مقدس که جنگ برایشان در کنج اردوگاه غربت بیش از هشت سال طول کشید».
«شاید با تعصب خاصی هیچ وقت دلمان نمی خواسته که نیروهای ما در دفاع مقدس تن به اسارت بدهند اما باید در موقعیت اسرا بود و قضاوت کرد خاطرات آنها را که بشنوید متوجه می شوید کار آنها کمتر از شهادت نبوده است ... »
* کتاب «زمان ایستاده بود» را انتشارات پیام آزادگان چاپ و منتشر کرده است.
🔴تورق🔴
🔰گیلگمیش
داستان حماسی گیلگمش مجموعه ای از ماجراجویی، اخلاق و تراژدی است. گیلگمیش نخستین قهرمان انسانی و نخستین قهرمان تراژیک ثبت شده در ادبیات جهان است. این داستان پس ازپنج هزار سال هنوز قابلیت جذب شنونده خود را دارد.
در ابتدا این داستان بر روی الواح گلی کتابخانه آشور بانیپال کشف شد که به سده هفتم پیش از میلاد تعلق دارد. باور اولیه این بود که داستان آشوری است اما با گسترش حفاری های باستان شناسی نسخه های قدیمی تر کشف شدند که قدمت داستان را تا هزاره سوم پیش از میلاد به عقب برد. قدیمی ترین نسخه کشف شده مربوط به 2150 پیش از میلاد به خط سومری هستند. کاملترین نسخه که کل داستان را در خود حفظ کرده است از کتابخانه آشوربانیپال بدست آمده است
داستان گیلگمش در هزاره دوم پیش از میلاد باید خیلی معروف بوده باشد زیرا نسخه هایی از آنرا در فلسطین، آناتولی و بغازکوی یافته اند و به زبان هندی نیز ترجمه شده است.
در سال 1839 لیارد انگلیسی هزاران لوحه شکسته کتابخانه آشوری قصر نینوا را به انگلیس منتقل کرد. راویلسون به ترجمه و کشف رمز این خط پرداخت. در ابتدا در بغداد و بعد از 1855 در انگلستان این کار را ادامه داد و از سال 1866 جورج اسمیت با او همکاری کرد. در سال 1872 اسمیت اعلام کرد که در میان نسخه های کتابخانه آشوری داستانی مربوط به توفان نوح وجود دارد. متن مورد نظر، لوح یازدهم از دوازده لوح داستان گیلگمش بود اما متنی که اسمیت در اختیار داشت کامل نبود و داستانش نصفه مانده بود. او به جستجوی لوح دیگری که داستان را کامل داشته باشد به بین النهرین آمد و سرانجام در 1876 در اطراف حلب از گرسنگی جان سپرد.
در ابتدا داوود منشی زاده آنرا به فارسی ترجمه کرد و پس از او شاملو ترجمه سلیس خود را در کتاب هفته چاپ کرد. با توجه به وجود نسخه های مختلف به زبانهای سومری، اکدی و بابلی و اختلافهایی که در آنها است ترجمه های گوناگونی وجود دارند اما موضوع داستان این نسخه ها همه در کل یکی است.